А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

VadikV


53
Майкл Крайтон: «Опасный
пациент»


Майкл Крайтон
Опасный пациент


«»: ; ;
ISBN

Аннотация

«Опасный пациент» представля
ет собой образец остросюжетного медицинского триллера.

Майкл Крайтон
Опасный пациент

Предисловие автора

Читателям, которых шокирует или испугает содержание книги, не стоит обма
нывать себя мыслью, будто все это нечто новое. Физическое изучение мозга
насчитывает уже более столетия, технология воздействия на поведение ра
звивается более пятидесяти лет. Так что на протяжении нескольких десяти
летий эта тема была открыта для дискуссий, поддержки или опровержения.
Не было также недостатка и в публикациях. Исследования в области нейроби
ологии являются достаточно сенсационными, чтобы о них регулярно появля
лись статьи в воскресных выпусках крупных газет. Но общество, по существ
у, до сих пор не относилось к проблеме с должной серьезностью. За много лет
сделано столько мрачных прогнозов и распространено столько вольных сп
екуляций на эту тему, что публика сейчас расценивает «контроль над созна
нием» как проблему, отодвинутую далеко в будущее: это, мол, рано или поздно
произойдет, но еще не скоро, да и вряд ли сможет оказать какое-то воздейст
вие на нынешнее поколение.
Ученые, проводящие подобные исследования, напротив, всячески искали воз
можности публичного обсуждения. Джеймс В. Макконнелл из Мичиганского ун
иверситета несколько лет назад говорил своим студентам: «Смотрите, мы уж
е способны на такое. Мы можем контролировать человеческое поведение. Но
вот кто будет решать, что надо делать? Если вы над этим не задумаетесь и не
скажете мне, что я должен делать, я, пожалуй, сам все решу за вас. Но тогда бу
дет уже поздно».
Сегодня многие полагают, будто живут в мире, в котором все предопределен
о и все происходит в соответствии с жестким, заранее спланированным курс
ом. Но принятые в прошлом решения заставили нас с вами жить в условиях стр
ашного загрязнения окружающей среды, распада личности и кризиса городо
в: кто-то принимал решения за нас, и теперь мы пожинаем их горькие плоды.
Подобный подход представляет собой инфантильный и опасный отказ от отв
етственности, и все мы обязаны осознать истинный смысл происходящего. В
свете сказанного предлагаю нижеследующую хронологию:
История терапии психомоторной эпилепсии:
1864 год Ч Морель, Фебре и другие французские нейрологи описали ряд симпто
мов психомоторной эпилепсии.
1888 год Ч Хафлингс Джексон (Великобритания) предложил классическое описа
ние психомоторной эпилепсии и сопровождающей ее ауры.
1898 год Ч Джексон и Колман (Великобритания) локализовали источник расстро
йства в височной доле мозга.
1908 год Ч Хорсли и Кларк (Великобритания) дали описание методики стереота
ктических хирургических операций на животных.
1941 год Ч Джаспер и Кершман (США и Канада) показали, что электроэнцефалогра
мма пациентов с психомоторной эпилепсией характеризуется возмущениям
и из височной доли.
1947 год Ч Шпигель с сотрудниками (США) обнародовал результаты первой стер
еотактической операции на человеке.
1950 год Ч Пенфилд и Флэнеген (Канада) провели серию операций на больных с пс
ихомоторной эпилепсией, давших хорошие результаты.
1958 год Ч Талейрак с сотрудниками (Франция) начали регулярно осуществлять
стереотактическую имплантацию электродов в мозговые ткани.
1963 год Ч Хит с сотрудниками (США) позволили пациентам самостоятельно сти
мулировать себя с помощью имплантированных электродов.
1965 год Ч Нарабаяси (Япония) обнародовал результаты стереотактических оп
ераций, проведенных на 98 пациентах, страдающих психомоторным агрессивны
м поведением.
1965 год Ч к этому времени в различных странах проведено более 24 тысяч стере
отактических операций на людях.
1968 год Ч Дельгадо с сотрудниками (США) снабжает «стимуприемниками» (ради
остимулятор в комплексе с радиоприемником) ходячих стационарных пацие
нтов, страдающих психомоторной эпилепсией.
1969 год Ч В Аламогордо, штат Нью-Мексико, шимпанзе напрямую связана по ради
о с компьютером, программирующим и осуществляющим стимуляции головног
о мозга.
1971 год Ч Пациент Гарольд Бенсон прооперирован в Лос-Анджелесе.

М.К. Лос-Анджелес, 23 октября 1971 года

Я пришел к выводу, что мои суб
ъективные объяснения собственного поведения почти неизменно носят миф
ический характер. Я не знаю, почему поступаю так или иначе.
Дж. Б. С. Галдейн

Дикая природа осваивает кол
ониста.
Фредерик Джексон Тернер



9 МАРТА 1971 ГОДА, ВТОРНИК: ПОСТУ
ПЛЕНИЕ

1

В полдень они спустились в отделение «Скорой помощи» и сели на банкетке
рядом с вращающимися дверями входа. Двери выходили на автостоянку. Эллис
нервничал и не обращал внимания на окружающих, погруженный в свои мысли.
Моррис был спокоен. Он сунул леденец в рот и, скомкав обертку, положил ее в
карман своей белой куртки.
Сидя на банкетке, они видели, как солнечные лучи падают на стеклянную сте
ну и освещают надпись: «ОТДЕЛЕНИЕ СКОРОЙ ПОМОЩИ» Ч и ниже, чуть более мел
кими буквами: «СТОЯНКА ЗАПРЕЩЕНА. ТОЛЬКО ДЛЯ САНИТАРНЫХ ФУРГОНОВ». Они у
слышали вдали вой сирены.
Ч Это они? Ч спросил Моррис.
Эллис взглянул на часы.
Ч Вряд ли. Слишком рано.
Они сидели на банкетке и слушали приближающийся вой сирены. Эллис снял о
чки и кончиком галстука протер стекла. Одна из медсестер отделения «Скор
ой помощи», незнакомая Моррису девушка, подошла к ним и сказала, лучезарн
о улыбаясь:
Ч Вы встречаете нового больного?
Эллис покосился на нее. Моррис ответил:
Ч Мы заберем его прямо в палату. История болезни у вас?
Ч Да, видимо, у нас, доктор, Ч ответила сестра и отошла, несколько обиженн
ая.
Эллис вздохнул. Он водрузил очки на нос и, нахмурившись, посмотрел сестре
вслед.
Ч Она же без всякой задней мысли… Ч сказал Моррис.
Ч Полагаю, что это уже всей больнице известно, Ч буркнул Эллис.
Ч Ну, это слишком большой секрет, чтобы его можно было хранить в тайне.
Сирена выла уже совсем близко: сквозь стекло они увидели, как на автостоя
нку подкатил санитарный фургон. Двое санитаров открыли задние дверцы и д
остали носилки. На носилках лежала дряхлая старуха. Она задыхалась и изд
авала булькающие звуки. Острая пульмонарная эдема, подумал Моррис, наблю
дая за тем, как ее препровождают в палату.
Ч Надеюсь, он в хорошей форме, Ч сказал Эллис.
Ч Кто?
Ч Бенсон.
Ч А почему он должен быть в плохой?
Ч Его могли разозлить. Ч Эллис выглянул на улицу.
Эллис и впрямь не в духе, подумал Моррис. Он знал, что это значит: Эллис возб
ужден. Он провел немало совместных с Эллисом операций и давно уяснил осо
бенности его поведения. Раздражительность, нервозность и томительные ч
асы ожидания, а потом полное, почти отрешенное спокойствие во время опер
ации.
Ч Ну где же он, черт побери! Ч пробормотал Эллис и снова взглянул на часы.

Чтобы сменить тему, Моррис сказал:
Ч У вас все готово для трех тридцати?
Сегодня в три тридцать пополудни Бенсона должны были представить персо
налу на общей нейрохирургической конференции.
Ч Насколько я знаю, Ч ответил Эллис, Ч доклад делает Росс. Я очень надею
сь, что Бенсон в хорошей форме.
Из динамика на стене раздался приятный мужской голос:
Ч Доктор Эллис, доктор Джон Эллис, два-два-три-четыре. Доктор Эллис, два-д
ва-три-четыре.
Эллис встал.
Ч Черт! Ч бросил он.
Моррис знал, что это означает. «Два-два-три-четыре» Ч добавочный номер з
оолаборатории. По-видимому, что-то стряслось с обезьянами. Весь прошлый м
есяц Эллис ежедневно оперировал по три обезьяны Ч просто чтобы не дать
себе и ассистентам расслабиться.
Он смотрел, как Эллис пошел к противоположной стене, где висел служебный
телефон. При ходьбе Эллис слегка хромал Ч результат полученного в детст
ве увечья, из-за чего был поврежден малоберцовый нерв правой ноги. Моррис
часто задумывался, не повлияла ли эта травма на решение Эллиса стать ней
рохирургом. Безусловно, Эллис производил впечатление человека, стремящ
егося исправить все изъяны, отремонтировать любую неисправность. Он так
и говорил своим пациентам: «Ну, мы вас подремонтируем». Да и сам он имел не
мало таких изъянов: хромота, преждевременная лысина, близорукость Ч ему
приходилось носить очки с толстыми стеклами. Из-за этого он производил в
печатление уязвимого человека, что, в свою очередь, заставляло окружающи
х относиться к его раздражительности чуть более терпимо.
Или, возможно, эта раздражительность была результатом многолетней рабо
ты в хирургии. Моррис и сам толком не мог понять: он уже давно не держал в ру
ках скальпель. Он выглянул в окно на залитую солнцем автостоянку. Начали
сь часы вечерних посещений: родственники больных въезжали на территори
ю клиники, вылезали из автомобилей и озирались вокруг, бросая взгляды на
высоченные корпуса больничного комплекса. В их глазах ясно прочитывалс
я страх: больница Ч место, к которому всегда относятся с опаской.
Моррис заметил, что многие из посетителей хорошо загорели. В Лос-Анджеле
се стояло теплое солнечное лето, а он был бледный Ч под стать своей больн
ичной униформе, которую он не снимал целыми днями. Надо бы почаще бывать н
а воздухе, подумал он. Надо обедать на террасе. Он, разумеется, играл в тенн
ис, но это случалось, как правило, вечерами…
Вернулся Эллис.
Ч Представляешь, Этель сорвала швы!
Ч Как же это могло случиться?
Этель была молодой резус-макакой, которой вчера сделали операцию на моз
ге. Операция прошла идеально. И Этель сегодня была необычно подавлена, ка
к оно и бывает обычно с прооперированными резус-макаками.
Ч Сам не знаю, Ч сказал Эллис. Ч Скорее всего высвободила руку из повяз
ки… В общем, сейчас она орет как резаная Ч с одной стороны кость вышла нар
ужу.
Ч Она порвала провода?
Ч Не знаю. Но мне надо спуститься вниз и снова наложить швы. Ты справишьс
я один?
Ч Надо думать.
Ч С полицейскими умеешь ладить? Ч спросил Эллис. Ч Скорее всего, с ними
проблем не будет.
Ч Наверное, нет.
Ч Отправь Бенсона на седьмой этаж как можно скорее. Потом вызови Росс. Я
вернусь, когда закончу, Ч он взглянул на часы. Ч На то, чтобы зашить Этель
, уйдет минут сорок Ч если, конечно, она не будет буянить.
Ч Удачи тебе и ей! Ч сказал Моррис, улыбаясь.
Эллис скривил недовольную мину и ушел.
К Моррису подошла медсестра «Скорой помощи».
Ч Что с ним такое сегодня?
Ч Да ничего Ч просто нервничает.
Ч Это уж точно, Ч сказала сестра. Она замолчала и посмотрела в окно, явно
не собираясь уходить.
Моррис с любопытством наблюдал за ней. Он проработал в больнице достаточ
но долго, чтобы безошибочно распознавать неуловимые признаки служебно
го положения всех сотрудников. Большинство сестер разбирались в лекарс
твах куда лучше его, и если они уставали, то не старались это скрыть. («По-мо
ему, на этом сегодня можно закончить, доктор».) Проработав здесь нескольк
о лет, он получил должность врача в отделении хирургии, и сестры стали с ни
м держаться скованнее. Став же старшим врачом, он окончательно обрел уве
ренность в себе Ч по той причине, что некоторые сестры теперь называли е
го просто по имени. Но когда он перешел в Центр нейропсихиатрических исс
ледований на должность младшего научного сотрудника, в его отношениях с
сестрами вновь появилась формальная строгость, что было признаком его н
ового статуса.
Но тут что-то совсем другое: сестра околачивается вокруг да около Ч видн
о, хочет просто постоять рядом с ним, потому что он излучает некую ауру сол
идности. Потому что все в больнице знают, что должно произойти.
Глядя в окно, сестра сказала:
Ч Ну вот и он.
Моррис вскочил и посмотрел в окно. К зданию подкатил синий полицейский ф
ургон, развернулся и встал на стоянке для санитарных машин.
Ч Ну и отлично, Ч сказал он. Ч Сообщите на седьмой этаж и скажите, что мы
скоро будем.
Ч Хорошо, доктор.
Медсестра ушла. Двое санитаров открыли настежь служебную дверь.
Они ничего не знали о Бенсоне. Один из них обратился к Моррису:
Ч Вы его ждете?
Ч Да.
Ч На обследование?
Ч Нет, прямо в приемный покой.
Санитары кивнули и стали смотреть, как водитель фургона Ч офицер полици
и Ч подошел к задним дверцам и распахнул их. Из фургона показались два по
лицейских. На ярком солнечном свете они сощурились. Потом показался Бенс
он.
Как всегда, Морриса поразила его внешность. Бенсон был плотным мужчиной
тридцати четырех лет, вечно с каким-то изумленно-виноватым видом. Он стоя
л у фургона, держа перед собой закованные в наручники ладони, и озирался п
о сторонам. Увидев Морриса, он сказал: «Привет!» Ч и стал смущенно глядеть
в другую сторону.
Ч Вы здесь начальник? Ч спросил один из полицейских.
Ч Да. Я доктор Моррис.
Полицейский махнул рукой на двери больничного корпуса.
Ч Покажите куда идти, доктор.
Ч Будьте любезны, снимите с него наручники, Ч попросил Моррис.
Бенсон метнул взгляд на Морриса и снова отвернулся.
Ч У нас на этот счет нет никаких инструкций, Ч полицейские переглянули
сь. Ч Ну, наверное, можно.
Пока они снимали наручники, водитель принес Моррису заполненный проток
ол в папке. Протокол назывался: «Перевод подозреваемого под надзор (меди
цинский)». Моррис поставил свою подпись.
Ч И здесь, Ч сказал водитель.
Моррис еще раз расписался и посмотрел на Бенсона. Бенсон стоял спокойно,
почесывая запястья и глядя прямо перед собой. Будничность совершенного
ритуала, все эти бланки и подписи вызвали у Морриса ощущение, что ему дост
авили посылку экспресс-почтой. Он даже подумал, не кажется ли Бенсон само
му себе этой посылкой.
Ч Вот и ладно, Ч сказал водитель. Ч Спасибо, док.
Моррис повел обоих полицейских и Бенсона в больницу. Санитары закрыли за
ними двери. Медсестра подкатила кресло на колесиках, и Бенсон уселся в не
го. Полицейские явно сконфузились.
Ч Таков порядок, Ч пояснил Моррис.
Все двинулись к лифту.
Лифт остановился на втором этаже Ч в вестибюле. Человек шесть-семь посе
тителей дожидались лифта, чтобы подняться на верхние этажи, но несколько
растерялись, увидев в кабине Морриса, Бенсона в кресле-каталке и двух пол
ицейских.
Ч Пожалуйста, поезжайте на другом лифте, Ч попросил Моррис вежливо.
Двери лифта закрылись. Кабина поползла вверх.
Ч А где доктор Эллис? Ч заинтересовался Бенсон. Ч Я-то думал, он тоже бу
дет меня встречать.
Ч Он в операционной. Скоро освободится.
Ч А доктор Росс?
Ч Вы увидите ее на презентации.
Ч Ах да! Ч улыбнулся Бенсон. Ч Презентация! Полицейские обменялись по
дозрительными взглядами, но промолчали. Лифт добрался до седьмого этажа
, и все вышли.
На седьмом этаже располагалось специальное хирургическое отделение, г
де лежали особо тяжелые больные. В основном здесь проводились обследова
ния наиболее сложных случаев. Здесь наблюдались пациенты с болезнями се
рдца, почек и системы обмена веществ.
Они отправились в помещение для дежурных медсестер Ч отгороженное от к
оридора стеклом пространство в центре "+"-образного этажа.
Дежурная сестра оторвала взгляд от книги. Она была немало удивлена при в
иде полицейских, но ничего не сказала.
Ч Это мистер Бенсон, Ч обратился к ней Моррис. Ч Палата семьсот десять
уже подготовлена?
Ч Да, все готово, Ч ответила сестра и приветливо улыбнулась Бенсону.
Бенсон в ответ выдавил слабую улыбку и скользнул взглядом по пульту комп
ьютера, стоящего в углу.
Ч У вас тут пункт разделения компьютерного времени?
Ч Да, Ч сказал Моррис.
Ч А где главный компьютер?
Ч В подвале.
Ч Этого здания?
Ч Да. Он забирает массу энергии, а линии электропередачи подходят к наше
му корпусу.
Бенсон закивал. Морриса его вопросы не удивили. Бенсон просто старался о
твлечься от мыслей о предстоящей операции Ч к тому же он был как-никак сп
ециалистом по компьютерам.
Медсестра передала Моррису историю болезни Бенсона Ч стандартную гол
убую пластиковую папку с гербом Университетской больницы. Но на обложке
была укреплена красная ленточка, что означало «нейрохирургия», желтая л
енточка, что означало «интенсивный уход», и белая ленточка, которую Морр
ис до сих пор еще никогда не видел на картах больных. Белая ленточка означ
ала «повышенные меры безопасности».
Ч Это моя история болезни? Ч спросил Бенсон, когда Моррис покатил его к
аталку по коридору к палате номер 710.
За ними следовали полицейские.
Ч Угу.
Ч Мне всегда было любопытно узнать, что там внутри.
Ч В основном масса неразборчивых каракуль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22