А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ч Но потом я посмотрел в кабину и увидел такое, чего не видывал в жизн
и.
Малдер оставил Джереда беседовать с хозяином пикапа, а сам отправился ос
мотреть лесовоз. Он ухватился за ручку водительской дверцы, осторожно по
дтянулся и встал на подножку кабины.
Водитель сидел, откинувшись на спинку, упираясь ладонями в бока и скрючи
в ноги под рулевым колесом, словно таракан, отведавший патентованной мор
илки.
Пухлое лицо водителя было перекошено и бугрилось шишковатыми опухолям
и, нижняя челюсть бессильно отвисла. Белки глаз посерели, подернулись ды
мкой и были покрыты густой сеткой ярко-красных жилок. По всему телу, словн
о пятна на леопардовой шкуре, проступали пурпурно-черные кляксы. Казало
сь, его сердечно-сосудистая система взорвалась изнутри.
Окошко кабины было плотно прикрыто. Капли дождя продолжали барабанить п
о покосившейся крыше, стекая по окну пассажирской дверцы. Внутреннюю пов
ерхность лобового стекла кое-где покрывали туманные пятна. Малдер замет
ил легкий пар, поднимавшийся от тела.
Стоя на подножке, Малдер повернулся к полицейскому, который с любопытств
ом наблюдал за его действиями.
Ч Нельзя ли проверить номера и регистрацию лесовоза? Ч попросил Малде
р. Ч Может быть, удастся выяснить, откуда прибыл этот автомобиль и куда н
аправлялся.
Малдер чувствовал себя очень неуютно Ч ужасная смерть произошла в непо
средственной близости от предполагаемого укрытия Патриции и Джоди Кен
несси, совсем рядом с тем местом, которое поехала обследовать Скалли.
Полицейский подошел к лесовозу и, в свою очередь, посмотрел в окошко каби
ны, словно подглядывая сквозь дырочку в женский туалет.
Ч Какой кошмар, Ч пробормотал он. Ч Что случилось с этим парнем?
Ч Никто не должен прикасаться к трупу до тех пор, пока не подоспеет помощ
ь, Ч торопливо произнес Малдер. Ч Окружной мед эксперт Портленда уже ст
алкивался с таким явлением. Думаю, стоит ему позвонить, он знает, как дейст
вовать в подобной ситуации.
Полицейский нерешительно помялся, словно желая забросать Малдера вопр
осами, но все же повернулся и быстрой походкой отправился к своей рации.

Малдер обошел лесовоз спереди и обнаружил, что тягач круто забрал вправо
, отчего автопоезд едва не сложился пополам, однако лежащие в прицепе бре
вна были по-прежнему крепко стянуты цепями.
Если у водителя начались судороги и он решил свернуть с дороги, оставало
сь лишь благодарить Всевышнего за то, что нога умирающего не попала на пе
даль акселератора. Лесовоз остановился на подъеме, не врезавшись в дерев
о и не завалившись под откос.
Малдер посмотрел на решетку моторного отсека, и в этот миг дождь припуст
ил с новой силой. Струйки воды побежали по спине; Малдер зябко повел плеча
ми и поднял воротник куртки, надеясь остаться сухим.
Обойдя тягач, он спустился в кювет. Башмаки захлюпали по лужам, по брючным
манжетам хлестала влажная трава, и Малдер подумал, что скоро он окончате
льно промокнет, и тогда можно будет не обращать внимания на усиливающийс
я дождь.
И тут же заметил, что пассажирская дверца лесовоза чуть приоткрыта.
Малдер замер на месте, лихорадочно размышляя. Что, если в кабине, кроме шоф
ера, был кто-то еще, возможно, попутчик, голосовавший на шоссе? Что, если он
и был носителем смертоносного вещества?
Малдер осторожно приблизился к дверце, надеясь обнаружить еще одно мерт
вое тело Ч труп пассажира, который, может быть, оказался во власти тех же
судорог, но сумел отползти в сторону и умер на открытом пространстве.
Ничего подобного Малдер не увидел. Тем временем дождь превратился в наст
оящий ливень.
Ч Что там, агент Малдер? Ч крикнул полицейский.
Ч Осматриваюсь, Ч ответил тот. Ч Оставайтесь на месте.
Ч Я вызвал представителей местных органов правопорядка и портлендско
го медэксперта, Ч сообщил полицейский. Ч С минуту на минуту здесь начне
тся настоящее столпотворение. Ч С этими словами Пенвик, довольный тем, ч
то Малдер не нуждается в его помощи, вернулся к водителю пикапа, намерева
ясь продолжить прерванный разговор.
Малдер опасливо потянул на себя тяжелую дверцу, петли которой издавали п
ротяжный металлический скрежет, и отступил назад, вглядываясь внутрь ка
бины.
Отсюда мертвый шофер казался еще более скрюченным. Осевший пар образова
л туманный ореол на лобовом стекле и окошке водительской дверцы. В кабин
е чувствовалась сырость, но характерного трупного запаха Малдер не улов
ил. Тело пролежало здесь совсем недолго, хотя выглядело ужасно.
Однако больше всего Малдера заинтересовало пассажирское кресло. Он зам
етил на нем обрывки ниток и кусочки ткани, должно быть, выдранные из рубаш
ки. На обивке сиденья тут и там поблескивали странные капли полупрозрачн
ого клейкого вещества. Что-то вроде застывшей слизи, очень похожей на ту,
которую Малдер видел на теле погибшего охранника.
Малдер проглотил застрявший в горле комок. Ему не хотелось приближаться
к трупу, а тем более Ч прикасаться к чему бы то ни было в кабине. Это было то
самое вещество, с которым они столкнулись в морге. Малдер не сомневался в
том, что неведомый токсин, смертельный реагент, явился продуктом зловещи
х экспериментов Кеннесси.
Вероятно, водитель лесовоза взял попутчика и заразился, оказавшись в неп
осредственной близости от очага инфекции. После того как автомобиль раз
бился, а шофер умер, таинственный разносчик заболевания бежал с места пр
оисшествия и скрылся.
Куда он мог деться?
Малдер увидел на полу у пассажирского кресла квадратик чего-то похожего
на бумагу. Сначала он принял его за обертку от шоколадки или наклейку, но
потом сообразил, что это фотография, смятая и наполовину скрытая в тени с
иденья.
Он вынул из кармана ручку и наклонился вперед, стараясь не прикасаться к
слизи. Это было опасно, но Малдер не хотел упускать возможную улику. Он выт
янул ручку и подтянул фотографию к себе. На края снимка налипли нитки Ч к
азалось, он выпал из кармана рубашки в ходе яростной схватки.
Действуя ручкой, Малдер перевернул фотографию и тут же узнал изображенн
ых на ней женщину и ребенка. В течение последних дней он не раз видел эти л
ица, предъявлял их сотням людей, надеясь, что те помогут ему отыскать Патр
ицию и Джоди Кеннесси.
Отсюда следовал вывод о том, что кем бы ни был пассажир, зараженный наноте
хнологической чумой, он тоже занимался делом, каким-то образом связанны
м с этой женщиной и ее сыном.
Он стремился к тому самому месту, куда уехала Скалли.
Малдер швырнул ручку в кабину, не решившись положить ее в карман, и торопл
иво выбежал на доро1у. Полицейский призывно махал ему рукой из патрульно
й машины.
Ч Агент Малдер!
Малдер двинулся прочь от лесовоза, промокший, окоченевший и глубоко встр
евоженный, и отправился узнать, что нужно Пенвику.
Ч В нескольких милях позади на этом шоссе расположена весовая станция
для грузовиков, Ч сообщил тот. Ч Чаще всего она закрыта, но там установл
ена автономная видеоаппаратура дорожной инспекции. Я велел техникам пр
окрутить записи за несколько минувших часов, чтобы увидеть изображение
проезжающего лесовоза. Ч Пенвик улыбнулся, и Малдер кивком поблагодари
л его за находчивость. Ч Таким образом мы сумеем приблизительно устано
вить интересующий нас интервал времени.
Ч Нашли что-нибудь? Ч спросил Малдер. Полицейский вновь заулыбался:
Ч Два эпизода. В десять часов пятьдесят две минуты мимо станции промчал
ся вот этот грузовик. А за несколько минут до того прошел человек. На этом
шоссе не слишком оживленное движение.
Ч Нельзя ли взглянуть на эти кадры? Ч спросил Малдер, усаживаясь в маши
ну и нетерпеливо посматривая на маленький экран полицейской компьютер
ной сети, установленный под приборной доской.
Ч Я так и думал, что вы захотите посмотреть, Ч отозвался Пенвик, щелкая к
лавишами. Ч Я только что получил их… Ага, вот они.
На экране появился лесовоз, катящий по дороге, Ч тот самый, что стоял теп
ерь, зарывшись носом в кювет. Показания цифровых часов в углу дисплея под
тверждали слова полицейского.
Однако Малдера интересовало нечто другое.
Ч Покажите пешехода, второго человека, Ч попросил он, хмуря брови и раз
мышляя. Если продукт нанотехнологий действительно был столь токсичен, к
ак он подозревал, водитель лесовоза вряд ли мог долго оставаться в живых
рядом с его носителем.
Второе изображение казалось несколько смазанным, и тем не менее на нем м
ожно было различить мужчину, который шагал по замызганной обочине, не об
ращая внимания на дождь. Подойдя к станции, он заглянул прямо в объектив к
амеры, как будто намереваясь зайти в помещение, но все же прошел мимо.
Малдеру хватило одного взгляда, чтобы узнать этого человека. В свое врем
я он изучил материалы по лаборатории «ДайМар», фотографии персонала и сн
имки двух исследователей, которые, как считалось, погибли в опустошитель
ном пожаре.
Это был Джереми Дорман, ассистент Дэвида Кеннесси. Итак, он до сих пор оста
вался в живых.
И если Дорман заразился чем-то в лаборатории, значит, в его организме и по
ныне содержится вещество, стоившее жизни по меньшей мере двум людям.
Малдер выбрался из кресла и устремил на полицейского суровый взгляд.
Ч Офицер Пенвик, вам надлежит оставаться здесь и охранять место происш
ествия. Данный объект чрезвычайно опасен. Не позволяйте никому прикасат
ься к трупу и даже влезать в кабину без средств биологической защиты.
Ч Слушаюсь, агент Малдер, Ч ответил Пенвик. Ч А где будете вы сами?
Малдер повернулся к Доминику:
Ч Сэр, я агент Федерального бюро расследований, и мне нужен ваш автомоби
ль.
Ч Мой пикап? Ч промолвил Доминик.
Ч Я должен немедленно разыскать напарницу. У меня есть основания полаг
ать, что ей грозит серьезная опасность. Ч Прежде чем Доминик успел возра
зить, Малдер открыл дверцу «форда», протянул левую ладонь и попросил: Ч К
лючи, пожалуйста.
Доминик вопросительно оглянулся через плечо на Пенвика, но тот лишь кивн
ул.
Ч Этот человек действительно федеральный агент. Я проверял его докумен
ты, Ч сказал он и надел шляпу, защищаясь от дождя. Ч Не беспокойся, Домини
к. Я подброшу тебя домой.
Хозяин пикапа нахмурился с таким видом, будто возвращение домой беспоко
ило его меньше всего. Малдер захлопнул дверцу и завел дряхлый мотор. Услы
шав мерный рокот, он несколько секунд сражался с рычагом передач, вспоми
ная, как отжимают сцепление и как при этом действуют педалью газа.
Ч Осторожнее с моим грузовиком! Ч крикнул Доминик. Ч Мне вовсе не хоче
тся тратить время на препирательства со страховыми компаниями!
Малдер нажал на газ, надеясь, что успеет вовремя догнать Скалли.

Коттедж семейства Кеннесси
Кост-Рейндж, штат Орегон.
Пятница, 13:45

Изрядно поплутав по извилистым грунтовым дорогам для лесовозов, Скалли
с трудом развернулась на узком проселке и наконец обнаружила выезд, о ко
тором говорила женщина в универмаге «Макси». Здесь не было почтового ящи
ка, только металлический светоотражающий знак с пометками для пожарной
службы и мусоровоза.
Это была заурядная частная дорога, которая продиралась сквозь густые за
росли, карабкаясь в гору и исчезая в неприметной ложбине. И тем не менее эт
а дорога вела к тому самому месту, где могли прятаться Ч или томиться в пл
ену Ч Патриция и Джоди Кеннесси.
Скалли ехала со всей возможной скоростью, какую удавалось развить на эти
х ухабах и лужах склизкой грязи. По мере того как она поднималась по склон
у, лес подступал к дороге вплотную.
и ветви деревьев начинали задевать и царапать боковые зеркала.
Наткнувшись на очередное серьезное препятствие Ч зарытую поперек дор
оги полусгнившую колоду, Ч Скалли поддала газу и взлетела на вершину хо
лма. Автомобиль покатил вниз, царапая днищем о гравий. Впереди виднелась
окруженная густым лесом лужайка, на которой возвышался одинокий коттед
ж. Лучшего места для укрытия и быть не могло.
Скромный непритязательный домик казался еще более уединенным и малоза
метным, чем даже лагерь отшельников, у которых они с Малдером побывали на
кануне.
Скалли осторожно подъехала поближе и заметила у стены коттеджа заляпан
ный грязью автомобиль, укрытый от дождя металлическим гофрированным на
весом. Это был «вольво», машина той самой марки, какую наверняка предпоче
л бы молодой талантливый ученый, городской житель Коренной обитатель зд
ешних гор купил бы подержанный пикап или спортивный автомобиль.
У Скалли участился пульс. Место было в самый раз Ч уединенное, безлюдное
и жутковатое. От ближайшего населенного пункта и зоны уверенного приема
телефонного сигнала его отделяли многие мили. Здесь мог прятаться кто уг
одно, могло случиться что угодно.
Скалли затормозила напротив коттеджа и несколько секунд сиделаЧ непо
движно. Ситуация была непростая. Она приехала одна, рассчитывать на помо
щь не приходилось. Она не знала и не могла знать, прячутся ли Патриция и Дж
оди по своей воле, или их удерживают в качестве заложников вооруженные л
юди.
Скалли выбралась из машины, и у нее тяжело застучало в висках. Она замерла
на месте и, подождав, пока перед глазами перестанут мелькать цветные всп
олохи, перевела дух, взяла себя в руки, захлопнула дверцу и крикнула:
Ч Эгей!
Она приехала, не таясь, и всякий, кто мог находиться в доме, наверняка слыш
ал звук мотора Ч вероятно, еще до того, как машина перевалила через верши
ну холма. Скалли не могла скрытничать и была вынуждена действовать прямо
и откровенно.
Несколько мгновений она помедлила у машины, дожидаясь ответа и держа удо
стоверение в левой руке, а правую положив на рукоять пистолета. Она была г
отова к любому повороту событии.
Больше всего ей хотелось отыскать Джоди и сделать все возможное для того
, чтобы мальчик получил необходимую медицинскую помощь.
Ч Эгей! Есть кто живой? Ч крикнула Скалли, повысив голос, чтобы ее слова б
ыли слышны во внутренних помещениях дома, и отступила от автомобиля на д
ва шага.
Коттедж походил на дом с привидениями. Окна были неосвещены, некоторые з
анавешены, внутри царили тишина и неподвижность. Скалли не слышала ни шо
рохов, ни голосов… но входная дверь была приоткрыта.
Она заметила в деревянной обшивке у двери свежее отверстие, из которого
торчали светлые щепки, Ч след пули малого калибра.
Скалли ступила на гладкие деревянные доски крыльца и еще раз позвала:
Ч Есть кто живой? Я из ФБР.
Постояв в нерешительности у входа, Скалли перевела взгляд налево и увиде
ла человека, неподвижно лежащего в высокой траве у дома.
Она насторожилась и замерла, потом приблизилась к краю крыльца, выглядыв
ая поверх перил. В траве, распластавшись ничком на земле, лежала женщина.

Скалли сбежала по ступеням и вновь застыла на месте. Перед ней лежала Пат
риция Кеннесси. Скалли узнала ее по светло-рыжим волосам и тонким чертам
лица Ч но на этом сходство заканчивалось.
Скалли припомнила женщину, улыбавшуюся с фотографии, которую ей так част
о приходилось рассматривать. Снимок, сделанный в ту пору, когда был жив му
ж Патриции, известный талантливый биолог, а Джоди еще не болел лейкемией.
Мальчик беззаботно смеялся в объектив.
А теперь Патриция Кеннесси лежала на поляне, неестественно изогнувшись
и повернув голову в сторону Скалли. Даже после смерти ее лицо оставалось
мрачным и угрожающим. Кожу Патриции испещряли множество пятен подкожны
х кровоизлияний и опухоли всевозможных размеров и форм. Ее глаза были пл
отно закрыты, и на веках проступала сетка кровеносных сосудов.
Скрюченные пальцы женщины напоминали звериные когти, как будто она поги
бла в отчаянной схватке с чем-то чудовищным и страшным.
Скалли стояла ошеломленная. Она приехала слишком поздно.
Она отступила назад, зная, что приближаться и прикасаться к трупу опасно
Ч он мог оказаться инфицированным. Патриция умерла, и теперь Скалли ост
авалось лишь одно Ч отыскать Джоди и позаботиться о его благополучии, р
азумеется, если он еще жив.
Скалли прислушалась. В кронах высоких деревьев гулял ветер, заставляя со
сновые иголки с шорохом тереться друг о друга. Над головой нависали тяже
лые тучи, грозя вот-вот разразиться ливнем. Из чащи доносились птичьи тре
ли и иные лесные звуки, но Скалли казалось, что ее окружают полное одиноче
ство и гнетущее безмолвие.
Потом она услышала собачий лай, отрывистый и возбужденный, а через секун
ду тишину расколол, отчетливый звук выстрела.
Ч Немедленно возвращайся, черт побери! Ч Приглушенный расстоянием го
лос звучал сердито и хрипло. Ч Джоди, иди сюда!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26