Ч Этот мальчик тяжело болен, Ч сказала она, подавшись вперед. Ч Он умир
ает от белокровия. Ему нужна немедленная медицинская помощь. В настоящее
время он вполне может выглядеть намного хуже, чем на фотографии.
Женщина вновь взглянула на снимок Джоди.
Ч Что ж, возможно, я ошиблась, Ч ответила она. Ч Помнится, с этой дамой де
йствительно был мальчик, но мне он показался совершенно здоровым. Коттед
ж Кеннесси уже давно пустует, и они вполне могли поселиться там. Ч Она от
кинулась на спинку, и кресло издало металлический скрип. Ч 'Кто бы ни прое
зжал по этой дороге, ему не ускользнуть от моих глаз, Ч добавила женщина,
прижимая очки к переносице.
Ч Вы укажете нам дорогу, мадам? Ч повторила Скалли.
Рыжеволосая женщина вынула ручку, но записывать не спешила.
Ч Вернетесь на семь-восемь миль назад, повернете на проселок под назван
ием Локуст-спрингз-драйв, проедете по нему около четверти мили и свернет
е на выезд для лесовозов, третий по правую руку, Ч объяснила она, теребя б
усы из искусственного жемчуга.
Ч Наконец-то появился четкий ясный след, Ч негромко промолвила Скалли
, с нетерпением взирая на Малдера. Мысль о том, что она сможет спасти Джоди
Кеннесси, вывести его из нынешнего болезненного состояния, придавала Ск
алли новые силы.
Будучи агентом ФБР, она должна была полагаться на доводы рассудка, не поз
воляя эмоциям взять верх, однако в данном случае Скалли ничего не могла с
собой поделать. Как и Джоди, она испытала на себе безжалостную хватку рак
а, и этим объяснялась ее привязанность к мальчику, с которым она даже не бы
ла знакома. Сейчас ее желание помочь Джоди было намного сильнее, чем в тот
миг, когда они с Малдером покидали Вашингтон, отправляясь расследовать в
зрыв в «ДайМар».
Вновь звякнул дверной колокольчик, и в магазин вошел полицейский в форме
дорожного патруля, в высоких ботинках, которые тяжело ступали по истерт
ому паркету. Скалли оглянулась через плечо, а полицейский двинулся к хол
одильнику и вынул оттуда большую бутылку апельсинового напитка.
Ч Как всегда, Джеред? Ч спросила женщина, стуча по клавишам кассы.
Ч Я верен своим привычкам, Макси, Ч ответил тот, и женщина протянула ему
пакет сырных крекеров, взятый со стеллажа.
Полицейский вежливо кивнул Скалли и Малдеру.
Ч Чем могу вам помочь? Ч спросил он, заметив фотографии и бумажник Малд
ера с жетоном ФБР.
Ч Мы федеральные агенты, сэр, Ч представилась Скалли и, показав полицей
скому снимки, изложила свою просьбу. Не будет ли он так добр отправиться в
месте с ними к уединенному коттеджу, где, возможно, томятся захваченные в
плен Патриция и Джоди?
В эту секунду ожила рация, висевшая на бедре Джереда.
Послышался голос диспетчера Ч встревоженный, но не утративший уверенн
ости и профессиональной четкости:
Ч Отзовитесь, Джеред. Чрезвычайная ситуация Проезжий автомобилист обн
аружил труп на шоссе в миле от усадьбы Доила.
Полицейский поднес рацию к губам.
Ч Офицер Пенвик слушает, Ч сказал он. Ч Что значит труп? В каком состоян
ии?
Ч Шофер грузовика, Ч продолжал диспетчер. Ч Его лесовоз наполовину съ
ехал с дороги, а водитель лежал на рулевом колесе короче говоря, с ним что
-то непонятное. Мы ни разу не видели таких травм.
Заинтересованный, Малдер быстро взглянул на Скалли. Они оба тут же сообр
азили, что происшествие на дороге очень напоминает их собственное дело.
Ч Езжай одна, Скалли, Ч распорядился он. Ч Я прокачусь вместе с полицей
ским и взгляну на труп. Если там нет ничего интересного, офицер э-э-э Пенв
ик отвезет меня прямо к коттеджу. Встретимся на месте.
Скалли не хотелось расставаться с Малдером, но, понимая, что им следует не
замедлительно проверить обе версии, она лишь кивнула и сказала:
Ч Будь крайне осторожен.
Ч Непременно, Ч отозвался Малдер, торопливо шагая к выходу. Полицейски
й, схватив одной рукой бутылку и пакет, а другой сжимая рацию, обменялся с
диспетчером дежурными фразами и выскочил на улицу, звякнув колокольчик
ом и бросив напоследок через плечо:
Ч Макси, запиши на мой счет. Увидимся позже.
Скалли метнулась следом и толкнула дверь, распахнув ее настежь. Малдер и
полицейский бежали к патрульному автомобилю, небрежно припаркованному
у магазина.
Малдер прокричал:
Ч Скалли! Попытайся их найти! Узнай все, что сможешь! Связь через сотовый
телефон!
Хлопнули дверцы, замигал красный маячок, и патрульный автомобиль, выброс
ив из-под колес струю мокрого гравия, развернулся и помчался по дороге.
Скалли уселась за руль и завела мотор. Бросив взгляд на аппарат, лежащий н
а сиденье, она с испугом отметила, что телефон не работает. Они вновь вышли
из зоны приема.
Коттедж семейства Кеннессч
Кост-Реиндж, штат Орегон.
Пятница, 12:58
С улицы донесся лай Вейдера. Пес вскочил и расхаживал по крыльцу, негромк
о рыча.
Похолодев, Патриция бросилась к окну и раздвинула занавески. У нее перес
охло в горле. Пес прожил в ее доме двенадцать лет, и Патриция прекрасно пон
имала, что на сей раз Вейдер лает не на белок, а предупреждает хозяев об оп
асности.
Она ждала чего-то в этом роде. Ждала и боялась.
Поляну, на который был выстроен коттедж, окружали высокие темные сосны. К
азалось, их корявые стволы подступали все ближе, будто армия неумолимых
захватчиков словно безжалостная толпа людей, взорвавших «ДайМар».
На поляне под напором легкого ветерка мерно колыхалась трава, сгибаясь п
од тяжестью влаги, которую принес недавний дождь. Когда-то лужайка казал
ась Патриции верхом совершенства, великолепным украшением, представля
вшим лесной домик в самом выгодном свете. «Классное местечко», Ч говари
вал Дарин, и Патриция разделяла его восторг.
Но теперь при взгляде на обширную поляну она чувствовала себя голой и не
защищенной.
Вейдер еще раз гавкнул и подошел к самому краю крыльца, вытягивая морду п
о направлению к подъездной дорожке, уходившей в чащу. Его черные ноздри н
ервно подрагивали.
Ч Что случилось, мама? Ч спросил Джоди. Взглянув на его перекошенное ли
цо, Патриция поняла, что мальчик испуган не меньше, чем она сама. Она отлич
но вымуштровала его за последние дни.
Ч Кто-то идет, Ч ответила Патриция. Собравшись с духом, она погасила в ко
ттедже свет, задернула занавески, распахнула входную дверь и вышла на кр
ыльцо. Они с Джоди бежали и скрылись здесь без подготовки, и Патриции прих
одилось рассчитывать лишь на уединенность коттеджа, поскольку у нее не б
ыло винтовки, ни иных средств обороны. Патриция тщательно обыскала котте
дж, но Дарин не держал в доме огнестрельное оружие. Теперь единственной з
ащитой Патриции были голые руки и разум. Вейдер глянул на нее через плечо,
потом вновь повернулся в сторону подъездной дорожки.
Джоди выбежал вслед за матерью на крыльцо, всматриваясь вдаль, но Патриц
ия затолкала его обратно в дом.
Ч Мама! Ч гневно воскликнул мальчик. Патриция наставила на него палец,
сделав суровую мину, и Джоди поспешно ретировался.
Материнский инстинкт овладел Патрицией, будто наркотик. Она оказалась б
ессильна против рака, против таинственных людей, притворявшихся демонс
трантами и убивших отца мальчика, против тех же людей, которые прослушив
али их телефон, наблюдали за ними и, может быть, в эту самую минуту нащупыв
али их след. Но Патриция сумела уберечь сына и до сих пор сохранить ему жиз
нь. Патриция Кеннесси и не думала сдаваться.
Из-за деревьев показалась фигура человека, который шагал по петлявшей с
реди сосен длинной дорожке, приближаясь к коттеджу.
Бежать было бессмысленно.
Патриция привезла Джоди в леса орегонского побережья именно потому, что
здесь обитало великое множество «вольных дикарей», экстремистов и рели
гиозных отшельников Ч всех тех, кому было дорого уединение. Брат Дэвида
присоединился к одной из таких групп и забросил свой коттедж, стремясь е
ще больше отдалиться от внешнего мира, но Патриция не решалась обратитьс
я к Дарину с просьбой о помощи. Люди, которые охотились на них, вполне могл
и вспомнить о брате Дэвида и попытаться его отыскать. Патриция была выну
ждена предпринимать неожиданные, нестандартные меры.
Она лихорадочно размышляла, стараясь припомнить хотя бы малейший свой п
ромах, который мог выдать их нынешнее местонахождение. Внезапно Патрици
я вспомнила, что, когда она в последний раз ездила в магазин неделю назад,
то видела там обложку орегонского журнала с фотографией огороженных се
ткой обугленных развалин лаборатории «ДайМар».
Испуганная и озадаченная, Патриция споткнулась и, пытаясь обрести равно
весие, уронила покупки на пол у ящиков с полосками вяленого мяса и шокола
дными плитками. Женщина с ярко-рыжими волосами подняла глаза и посмотре
ла на нее через покрытые жирными пятнами стекла очков. Нет, пыталась угов
орить себя Патриция, вряд ли кто-нибудь мог сложить вместе столь разрозн
енные сведения и, узнав о женщине, путешествующей вдвоем с двенадцатилет
ним сыном, определить место, где они проживают.
Однако рыжеволосая смотрела на нее очень уж внимательно
Ч Кто это, мама? Ч трагическим шепотом позвал Джоди, сидевший у холодно
го камина. Ч Кто там? Ты его видишь?
Патриция похвалила себя за то, что не зажигала нынче утром огонь, Ч серый
хвост дыма, струящегося из печной трубы, мог привлечь еще более присталь
ное внимание чужаков.
Патриция и Джоди заранее продумали свои действия на такой случай Ч они
должны были незаметно выскользнуть из дома и скрыться среди поросших де
ревьями холмов. Джоди знал окрестные леса как свои пять пальцев.
Незваный гость застал их врасплох. Он пришел пешком, чтобы не выдать себя
звуком мотора, и
теперь ни у Патриции, ни у Джоди не оставалось времени спрятаться.
Ч Джоди, возьми Вейдера, выходи через заднюю дверь и жди там. Приготовься
убежать в лес, если потребуется, а пока будь настороже.
Джоди встревожено заморгал.
Ч Я не могу бросить тебя одну, мама! Ч воскликнул он.
Ч Если мне удастся отвлечь внимание, у тебя будет фора, а если чужак не со
бирается причинить нам вреда, то тебе нечего беспокоиться. Ч Лицо Патри
ции превратилось в каменную маску. Уразумев смысл ее слов, Джоди залился
румянцем.
Патриция вновь повернулась к двери, щуря глаза.
Ч А теперь скройся из виду, Ч велела она. Ч И сиди тихо, пока не настанет
время бежать.
Напустив на себя грозный вид, Патриция скрестила на груди руки и замерла
на крыльце, дожидаясь приближения незваного гостя. Тревога и страх буква
льно парализовали ее. Вот-вот должна была наступить развязка, которой он
а боялась с той самой поры, когда Дэвид позвонил ей, предупреждая об опасн
ости.
К дому приближался широкоплечий мужчина, двигавшийся какой-то странной
походкой. Создавалось впечатление, будто он пробирается между работающ
ими щетками мойки для автомобилей, неся в руках жестянки с отработанным
машинным маслом. Заметив на крыльце Патрицию, он застыл на месте как вкоп
анный.
Вейдер зарычал.
Даже на расстоянии Патриция видела темные глаза мужчины, которые впилис
ь ей в лицо и встретились с ее собственными глазами. Он изменился, черты ег
о лица исказились, и тем не менее Патриция узнала его. Она испытала громад
ное облегчение. Наконец-то появился друг!
Ч Джереми, Ч проговорила Патриция, переводя дух. Ч Джереми Дорман!
Коттедж семейства Кеннесси.
Кост-Рейндж, штат Орегон.
Пятница, 13:14
Ч Патриция! Ч хриплым голосом вскричал Дорман и двинулся к коттеджу то
ропливым шагом, который почему-то казался женщине зловещим.
Порой ей удавалось купить газеты в автоматах на безлюдных перекрестках,
и она знала о том, что помощник ее мужа также погиб в пожаре, убитый людьми,
которые не желали, чтобы открытия Дэвида Кеннесси стали достоянием широ
кой публики.
Ч Джереми, за тобой гонятся? Как тебе удалось скрыться?
При виде Дормана, каким-то образом сумевшего спастись, у Патриции появил
ся проблеск надежды на то, что Дэвид тоже мог уцелеть. Но эта мысль мелькну
ла и исчезла, словно вода, струящаяся сквозь пальцы. Патриция была готова
забросать Дормана вопросами, но главным чувством, заполнившим ее душу, б
ыла радость оттого, что она видит знакомое лицо, видит человека, оказавше
гося в таком же трудном положении, что и она сама
Однако его появление здесь настораживало. Казалось, Дорману было заране
е известно, где искать Патрицию и ее сына. Впрочем, Дэвид всегда отличался
излишней болтливостью, и Патриция не сомневалась, что он в конце концов н
епременно выдаст секрет тайного убежища брата, коротая вдвоем с помощни
ком долгие часы бдений в лаборатории.
Внезапно ее охватила тревога.
Ч Ты не привел с собой «хвост»? Ч спросила она. Ч Если за нами придут, на
м нечем защищаться, здесь нет оружия
Ч Патриция, я доведен до отчаяния, Ч прервал ее Джереми. Ч Помоги мне, у
моляю. Впусти меня в дом. Ч Он с усилием сглотнул, но его кадык продолжал х
одить вверх-вниз куда дольше, чем можно было ожидать.
Теперь, когда он приблизился вплотную, здоровяк Дорман казался Патриции
безнадежно больным. Создавалось впечатление, что он едва переставляет н
оги и страдает целым букетом тяжелых хворей. Его кожа была покрыта чем-то
лоснящимся, похожим скорее на густую слизь, нежели на влагу, осевшую из во
здуха.
Ч Что с тобой, Джереми? Ты выглядишь хуже некуда, Ч сказала Патриция, дел
ая приглашающий жест в сторону двери. Она никак не могла
понять, отчего ей так неуютно, ведь Дорман был давним другом их семьи, в ос
обенности после того, как Дарин бросил работу и ушел к «вольным дикарям».
Ч Я должен многое объяснить, но у меня очень мало времени, Ч ответил Дже
реми. Ч Ты только посмотри, в каком я состоянии. Где ваша собака? Вы взяли е
е с собой? Это очень важно.
Патриция едва не лишилась чувств; чтобы не упасть, ей пришлось схватитьс
я за мокрый замшелый поручень.
Ч Прежде чем ответить, я хочу задать тебе несколько вопросов, Ч сказала
она, отталкиваясь от перил. Дорман нерешительно застыл на месте. Ч Как т
ебе удалось уцелеть в пожаре? Мы думали, ты погиб.
Ч Меня приговорили, Ч мрачным тоном отозвался Дорман.
Ч Приговорили? Что это значит? В нашем последнем телефонном разговоре Д
эвид сказал, что протест у стен «ДайМар» был подстроен, что в нем принимаю
т участие не только защитники прав животных.
Темные, полуприкрытые веками глаза Дормана впились в лицо женщины.
Ч Меня предали Ч так же, как и Дэвида, Ч сказал он и сделал два шага к кры
льцу.
Ч О чем ты? Ч После всего, что ей довелось пережить. Патриции уже начинал
о казаться, что в этом мире может случиться все что угодно.
Ч У этих людей был приказ не оставлять живых свидетелей и уничтожить вс
е записи и образцы, относящиеся к нанотехнологическим разработкам. Лабо
ратория должна была превратиться в кучу углей, Ч ответил Дорман, кивая г
оловой.
Патриция непоколебимо стояла на месте, преграждая ему путь.
Ч Дэвид сказал, что этот заговор укоренился во властных структурах гор
аздо глубже, чем он подозревал. Я не верила ему до тех пор, пока не вернулас
ь в дом Ч его обыскали, перевернув все вверх дном.
Дорман остановился в десяти футах от крыльца, сошел с дорожки и двинулся
к коттеджу по тропинке, протоптанной в траве.
Ч Теперь эти люди гонятся и за тобой тоже, Ч сказал он. Ч Мы можем помоч
ь друг другу. Но для этого мне нужен Вейдер. В его крови содержатся стабиль
ные прототипы.
Ч Какие еще прототипы?
Ч Прототипы наномашин. Мне пришлось воспользоваться одной из ранних ве
рсий, которые мы испытывали на мелких грызунах. Многие из них обладали яр
ко выраженными аномальными свойствами. Но у меня не было выбора. Лаборат
орию охватил пожар, все вокруг горело. Предполагалось, что я сумею найти п
уть к бегству, но моим единственным спасением оказались наномашины. Ч
Дорман умоляюще посмотрел на Патрицию и добавил, понизив голос: Ч К сожа
лению, они подействовали не так, как ожидалось, но кровь Вейдера поможет м
не самому перепрограммировать криттеры [12] , кишащие в моем организме.
Патриция лихорадочно размышляла. Она знала, чем занимается Дэвид, и подо
зревала, что он произвел над Вейдером какой-то опыт.
Ч А где Джоди? Ч спросил Дорман, глядя мимо Патриции на полуприкрытую д
верь и задернутые занавески. Ч Эй, Джоди, выходи! Все в порядке!
Джоди любил Дормана, который заменял ему родного дядю Ч особенно после
исчезновения Дарина. Они на пару играли в видеоигры, и Джереми был едва ли
не единственным взрослым человеком, который знал почти столько же ловуш
ек и секретов «Нинтендо-64», как и сам Джоди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26