А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Яд — тоже вещь хорошая, но ума не приложу, как мне заставить их всех его принять. Так вот, отец, не знаешь ли ты, каким способом можно убить все наше население?
Принц внимательно выслушал ответ и удовлетворенно кивнул:
— Я так и знал, что получу от тебя мудрый совет. Задача, похоже, будет не из легких, но дело того стоит. Я начну прямо сейчас, не откладывая.
На его лице появилось рассеянное выражение, потом он помрачнел.
— Как бы мне хотелось, чтобы это произошло уже завтра. Завтра День свободы. Свободы? Какая свобода может быть у такого человека, как я, загнанного в угол? Они будут маршировать на параде, несчастные глупцы. Хуже того, изменники, укрывающие между собой смерть! Я на все согласен, лишь бы вырубить этот лес!
Он улыбнулся неподвижному телу отца.
— Да, хорошо бы сделать все это завтра.
26
Утро в Валдарре, вступившее в свои права, было солнечным и теплым. Лишь редкие белоснежные облака проплывали по безмятежному небу, словно айсберги по ослепительно синему морю без берегов.
На балконе особняка знаменитого певца Куч устроил небольшое представление перед собравшимися. Кинзел, Таналвах и дети должны были оценить, чему научил Феникс будущего искателя.
— Вон, смотрите. — Юноша указал на три фигуры, прогуливавшиеся по улице, — мужчину и двух женщин. — Он настоящий, а спутницы его — фантомы. И вон та птица, на крыше, — это тоже иллюзия.
— Поразительно! — воскликнул Кинзел. — Мне бы в жизни не обнаружить разницу.
— Ты, конечно, можешь сомневаться...
— Что ты, Куч, — с улыбкой заверила парнишку Таналвах, — мы тебе верим.
— А как насчет этого? — пискнула Лиррин, ткнув пальцем на шнырявшее по балкону соседнего здания существо, похожее на большого гремлина. Тег, вытаращив глаза, оторопело наблюдал за ним.
— Не бойся, дорогая, — сказала ей Таналвах. — Мы и без Куча видим, что это фантом. То есть, конечно, не видим: мы просто знаем, что настоящих гремлинов не бывает, а если такой появляется, то он представляет собой не что иное, как магическую иллюзию. А вот Куч видит, что вещь или существо магические, даже если они кажутся самыми обыкновенными.
Лиррин и Тег внимательно слушали ее, удивление было написано на их пухлых, сиявших здоровьем и беззаботностью личиках.
— Я почти ничего не знаю о магии, — признался Кинзел. — Просто воспринимаю ее как должное, подобно большинству людей.
— Я тоже, — кивнула Таналвах.
— Можешь ты объяснить, как это у тебя получается? — спросил певец. — Главное, что ты для этого делаешь? Если, конечно, это не связано с какой-нибудь мрачной тайной.
— Тайн тут никаких нет, но объяснить природу «искания» непросто, потому что многое происходит... инстинктивно, что ли? Мое обучение — это скорее не приобретение каких-то конкретных знаний, а обострение того самого инстинкта. Тем не менее, о теории искания я рассказать могу.
Мне бы очень хотелось послушать. Давайте присядем.
Взрослые вернулись к столу, тогда как дети побежали играть в свою комнату.
— Не шумите и смотрите ничего не сломайте, — крикнула Таналвах им вдогонку.
— Да, тетушка Таналвах! — в один голос отозвались они, громко топая по лестнице. Через минуту донесся звук захлопнувшейся двери.
— Не думаю, что им интересны взрослые разговоры, — пояснила улыбающаяся женщина.
Они наполнили свои бокалы густым фруктовым соком.
— Ну и как это работает? — повторил свой вопрос певец.
— Я всего лишь новичок и, боюсь, на все вопросы ответить не смогу.
— Это ты рядом с Фениксом новичок, а по сравнению с нами знаешь очень много.
— Ладно. — Куч сделал глоток. — Вообще-то искусство искателя основано на тех же принципах, что и вся магия. Кто знаком с ее основами, легко поймет все остальное.
— Не забудь, ты говоришь с теми, для кого эти твои «основы» — темный лес.
— Как и для большинства людей. Это понятно: зачем им такие знания. Не каждый может стать чародеем. Короче говоря, следует иметь в виду, что, поскольку система полагается на инерцию веры, магия есть повседневная реальность.
— Сильно сказано, — усмехнулся Кинзел, — я, например, окончательно запутался.
— Я тоже ничего не поняла, — поддержала его Таналвах. — Боюсь, Куч, мы не слишком сообразительны.
— Да при чем тут сообразительность! Я ведь не разбираюсь в том, чем занимаетесь вы, ни в твоем пении, Кинзел, ни в... — Юноша посмотрел на Таналвах и, почувствовав смущение, закашлялся, а затем торопливо предложил: — Может быть, я попытаюсь изложить вам все так, как рассказывал мне Домекс, мой учитель?
Кинзел и Таналвах переглянулись, обменявшись тайными улыбками.
— Он говорил, что наше восприятие магии немного похоже на то, как, должно быть, зародилась речь.
Видимо, на лицах слушателей опять отразилось полнейшее непонимание, поскольку парнишка торопливо добавил:
— Это совсем просто. Представьте себе глубокую древность, когда наши предки были до крайности примитивны.
— Это что, еще до основателей? — поинтересовалась Таналвах.
— Думаю, после. Но точно никто не знает. Все, связанное с основателями, — настоящая тайна, покрытая мраком. Нам даже неизвестно, были ли они людьми в том смысле, какой вкладывается в это слово сейчас.
— Звучит пугающе. Но извини, мне не следовало тебя прерывать.
Куч улыбнулся.
— Все в порядке. Но, наверное, лучше обойтись без разговоров об основателях, стоит их упомянуть, как все начинает усложняться. Просто представьте себе время, когда люди были совсем дикими, и подумайте, как мог зародиться язык. Вполне возможно, кто-то указал... ну, скажем, на дерево и произвел звук, который как бы отделил таким образом деревья от всего остального. Потом, если все соглашались с тем, что этот звук или сочетание звуков означает большую штуковину с ветками и листьями, у дерева появлялось словесное обозначение. То же самое можно сказать в отношении всего остального: солнца, реки, луны, барса — чего хотите. Если люди признавали то или иное звукосочетание соответствующим тому или иному явлению, они таким образом пополняли словарь своего зарождавшегося языка. Философы называют этот процесс «соглашением». Это означает — все соглашаются признать реальность.
— Однако те, кто верит в богов, считают, что языки людям дарованы свыше.
— Боги вовсе не создали людей с изначальным умением говорить друг с другом, точно так же как не сотворили нас... ну, например, с врожденной способностью укрощать лошадей. Они даровали нам разум, чтобы мы могли учиться и развиваться. Иначе — почему бы им сразу не создать нас совершенными?
— Выходит, стремясь к просвещению и самоусовершенствованию, мы исполняем божественный замысел?
Все это интересно, — сказал Кинзел, — только непонятно, какое отношение имеет к магии?
— Параллель здесь касается восприятия, — пояснил Куч. — Говоря проще, мы постигаем магию, потому что приходим к коллективному соглашению о том, что магия, доступная постижению, существует. Но делаем мы это, разумеется, совершенно неосознанно.
Певец задумался.
— Постой, но не равнозначно ли это заявлению о том, что магии не существует?
— Ничего подобного. Дерево существует, неважно, дали мы ему имя или нет. Так же обстоит дело и с магией. Мы разработали своего рода словарь для магии таким же образом, как дали имена окружающим нас вещам, вот и все.
— А как это связано с искательством?
— Видимо, это способность, восходящая к примитивному сознанию, существовавшему до того, как вещи получили имена и люди пришли к коллективному соглашению насчет магии.
— Это поразительно!
— Куч, ты, оказывается, такой умный, — сказала Таналвах.
Юноша зарделся от такого комплимента.
— Мне еще учиться и учиться. К тому же должен признаться, с умом моя способность никак не связана. Это прирожденный дар, очень редкий. Мне просто повезло.
— Но если эта способность унаследована от давних, только начавших познавать мир предков, она должна быть заложена где-то глубоко внутри каждого из нас, — рассудил Кинзел. — Разве не так?
— Наверное, так. Думаю, «искатели» — именно те люди, в ком пробуждается это древнее качество. Возможно, дар искательства — не шаг вперед, а возвращение к прошлому, не обретение нового, а отсутствие чего-то, что должно было привиться позднее. Но точно этого никто не знает. Просто некоторые люди имеют такую способность, так же как другим удается отыскивать воду или залежи минералов с помощью ивового прутика, а кое-кому — предсказывать пол будущего ребенка.
— Значит, эту способность можно отточить, но не развить с нуля?
— Прежде всего она должна быть. Но если есть, ее можно усовершенствовать путем тренировки.
— И как ты тренируешься?
— По принципу: «Зри и сомневайся». Учусь не воспринимать все увиденное в качестве того, чем оно кажется: «Зри и сомневайся». Боюсь, что вы ничего не поняли — наставник из меня никудышный. Феникс, тот наверняка объяснил бы лучше.
— А как ты с ним ладишь? — поинтересовалась Таналвах. — Должно быть, непросто приспособиться к новому учителю.
— Он учитель, но не мой. Моим всегда останется Домекс. Я могу перенимать знания у другого, но этим словом назову его только из вежливости. Феникс весьма воодушевляет, но порой мне кажется, что он немного не в себе.
Все рассмеялись.
— Тебе, наверное, еще долго учиться, — заметил Кинзел.
— Вечно. Магия неисчерпаема, и это дело всей жизни.
— А это действительно то, что тебе нужно? — спросила Таналвах. — В конце концов, тебя отдали в ученичество в детстве, когда ты едва ли мог сделать осознанный выбор.
— Я очень рад, что все сложилось так, как сложилось, и бесконечно благодарен Домексу. Он был хорошим, добрым наставником и научил меня именно тому, что требовалось, хотя сам я тогда этого еще не осознавал.
— Ты воздаешь ему должное, а это лучшая эпитафия, какую может заслужить человек, — сказал Кинзел. — Послушай, ты ведь знаешь, что я сегодня пою. Концерт в канун Дня свободы. Сплошной фарс, но никуда от этого не деться. Таналвах с детьми будет там. Может, и ты придешь?
— Спасибо, но я не могу. Извините, но мне необходимо подготовиться к завтрашнему дню.
— Ах да, задание. Прости, я сказал глупость. Тебе следует хорошенько выспаться.
— Прежде всего, я должен еще потренироваться с Ритом.
— Он пугает меня, этот твой Рит, — прямо заявила Таналвах. — Неужели такое дело нельзя поручить кому-то другому?
— Тан! — воскликнул Кинзел.
— Что «Тан»? С ним рядом всегда ходит беда.
— Но вы же с ним... — начал Куч.
— Квалочианцы? Да это так. — Она бросила взгляд на Кинзела. — Кажется, мне уже приходилось обсуждать эту тему. Мы с ним соплеменники, но это не имеет отношения к тому, что Кэлдасон очень опасен. И необычен, с какой стороны ни взгляни. Этот его недуг, долгие годы жизни.... Короче говоря, будь осторожен.
— А по мне, так он — самый достойный человек, какого я когда-либо встречал.
— Спорить не стану. Но в душе у него угнездилась тьма.
Куч не обиделся, ибо понимал, что по большому счету его собеседница права, поэтому не стал с ней спорить.
— По-моему, он не верит в богов, — заметил юноша. — Если когда-то и верил, то, похоже, эту веру утратил. И все равно я буду за него молиться.
Они помолчали, после чего Куч сказал:
— Мне пора. Спасибо за гостеприимство.
— Береги себя, Куч. — Таналвах поцеловала его в щеку.
— Похоже, у меня есть соперник, — пошутил Кинзел. — Тег! Лиррин! — позвал он. — Идите, попрощайтесь с Кучем.
Брат и сестра выбежали на балкон.
— Как насчет той птички? — спросила Лиррин, ткнув пальчиком в небо.
— Мы уже не играем в эту игру. — Таналвах покачала головой. — Кучу надо уходить.
— Все в порядке, — отозвался юноша. — Лиррин, это — обычная птица. А вот тот черно-белый кот, безусловно, иллюзия, и... — Куч замер, вглядываясь в улицу, потом поднял голову, чтобы обозреть более общую картину. Смотрел он так, словно новорожденный, впервые увидевший погремушку. Затем парнишка закрыл глаза, открыл их, посмотрел снова, но озадаченное выражение его лица не изменилось. Он приложил руку ко лбу и покачнулся.
— Куч! — воскликнул Кинзел, попридержав паренька за плечи. — Что с тобой?
Юноша молчал.
Таналвах забеспокоилась.
— Куч, что-то неладно?
Общая тревога начала передаваться детям.
Наконец парнишка пришел в себя. Он поморгал, покачал головой, вздохнул и, скривив губы в слабой, неубедительной улыбке, пробормотал:
— Прошу прощения.
— Что это было, Куч? — Женщина осторожно положила ладонь ему на грудь.
— Мне показалось... — Он снова покачал головой. — Нет, ничего. Совсем ничего.
— Твое лицо. На мгновение...
— Со мной все в порядке. Правда... — Кинзела, однако, эти слова не убедили.
— Ты уверен? Лучше присядь на минутку, выпей, и...
— Нет, спасибо. Я просто устал, вот и все. Слишком много «ищу», а сплю, наоборот, слишком мало.
— Подумай о себе. — Таналвах грустно вздохнула. — Для такого молодого человека это слишком большая ответственность. Эй! Ты меня слышишь?
— Да, конечно, я слышу. — Он мягко отстранился. — Прости, но мне правда пора. Меня ждет Рит.
* * *
Он понятия не имел о том, как оказался здесь и где это место находится. Некоторое представление имелось у него лишь насчет того, кто таков он сам.
Видимо, его занесло на прогалину в роще или в лесу. Деревья были высокими, с раскидистыми, густыми кронами, и высоко над его головой оставался лишь маленький круг ослепительно голубого неба. Они росли сплошной стеной, между их стволами и ветками не было никаких просветов.
Потом Кэлдасон почувствовал, что его рука крепко сжимает меч, а оглядев себя, увидел, что его обнаженную грудь покрывают страшные шрамы. Впрочем, они уже заживали — значит, были получены некоторое время назад.
Рит не понимал, что происходит, тем не менее, все вокруг казалось ему знакомым.
Кто-то стоял перед ним. Удивляясь, почему незнакомец прежде остался им незамеченным, Кэлдасон напряженно всматривался в него, пытаясь сфокусировать взгляд на расплывчатой фигуре. В какой-то мере это ему удалось: он увидел старца, с которым его что-то связывало. Хотя совершенно непонятно, откуда ему известен этот человек. Вспомнить что-либо конкретное не удавалось, воспоминания ускользали.
Ему хотелось заговорить, обратиться к этому странному старику, но у него ничего не вышло, как будто умение складывать звуки и произносить слова тоже относилось к утраченным, неуловимым теперь воспоминаниям. Не мог он и двинуться с места: ноги отказывались повиноваться.
Старик тоже оставался неподвижным, храня бесстрастное выражение лица: не улыбался, не грустил, не гневался. Потом он все же шевельнулся: поднял руку и сложил пальцы какой-то необычайной щепотью.
И тут послышался довольно отчетливый звук, который прежде Кэлдасон никогда не слышал, — это было движение воздуха, подобный шум, как правило, воспроизводится летящим предметом. Что-то, появившись из лесной чащи, летело в его сторону, причем довольно низко над землей. А спустя мгновение Рит понял, для чего он стал мишенью.
Ножи — дюжина или больше. Они летели слишком быстро, так стремительно, что трудно было поверить, будто их метнула рука смертного. Более того, во время полета они меняли траекторию, словно сами искали свою цель.
Летевший первым нож нацелился на него, и квалочианец, инстинктивно вскинув меч, отбил его клинком. Спустя секунду ножи устремились на него подобно хищной стае, а его меч завертелся, как крылья ветряной мельницы. Сверкающие лезвия атаковали его со всех направлений и, будучи отбитыми, со свистом отлетали в сторону, исчезая в это же мгновение.
Чтобы не подпустить к себе злобные, алчущие крови лезвия, ему потребовалась вся его ловкость, сообразительность и реакция, но один нож все же задел его плечо, оставив порез. Рана оказалась не глубокой, но чувствительной, и в известном смысле пошла ему на пользу. Боль обострила рефлексы, и больше ни один нож цели не достиг.
Неожиданно вся стальная стая исчезла, как и появилась. Кэлдасон огляделся по сторонам, но от множества ножей не осталось и следа. Коснувшись пореза на плече, он слизнул кровь с пальцев: она была солоноватой и едкой на вкус.
Старик стоял на месте, вперив в него загадочный взгляд. Не было никаких сомнений в том, что он непосредственно связан с летающими ножами, но, хоть это и могло показаться нелепым, Рит не верил в коварство его намерений.
Не спуская с него глаз, Кэлдасон неожиданно моргнул — и старик исчез.
Точнее сказать, на том самом месте вместо него оказались четыре человека. Их лица скрывали надвинутые капюшоны и маски, но сквозь прорези ярко горели глаза, и было ясно, что все они гораздо моложе старца. Их одеяния различались цветами — красный, коричневый, белый и голубой, — и у каждого имелось различное оружие.
Человек в красном орудовал посохом, и меч в руках Кэлдасона тоже каким-то образом превратился в посох. Времени на размышления не было — противник атаковал. Квалочианец встретил его удар — посохи с глухим стуком скрестились.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40