А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Николс Стэн

Колесница магии - 1. Магия цвета ртути


 

Здесь выложена электронная книга Колесница магии - 1. Магия цвета ртути автора по имени Николс Стэн. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Николс Стэн - Колесница магии - 1. Магия цвета ртути.

Размер архива с книгой Колесница магии - 1. Магия цвета ртути равняется 213.46 KB

Колесница магии - 1. Магия цвета ртути - Николс Стэн => скачать бесплатную электронную книгу



Колесница магии – 1

Библиотека Старого Чародея, Вычитка — Алекс
«Николс С. Магия цвета ртути»: Эксмо, Домино; М.; 2005
ISBN 5-699-09390-7
Оригинал: Stan Nicholls, “Quicksilver Rising”, 2003
Перевод: Виталий Волковский
Аннотация
Новый подарок читателям от автора нашумевшей трилогии «Орки: первая кровь». Действие романа разворачивается на острове Беальфа, где магия доступна как богатым, так и бедным, но лучшая ее часть узурпирована островными властями. Рит Кэлдасон, главный герой романа, представитель отверженной расы, последний из великого племени воинов, уничтоженного десятилетия назад, объявлен на Беальфе преступником. Стараясь избавиться от проклятия, вызывающего приступы слепой ярости, он отправляется на поиски средства, которое поможет побороть таинственный недуг. Обстоятельства сводят его с учеником чародея, Кучем, и оба оказываются вовлеченными в опасный мир заговора и мятежа.
Стэн НИКОЛС
МАГИЯ ЦВЕТА РТУТИ
Чтобы странник не чувствовал себя одиноким в чужой земле: книга посвящается «Брум Балти Бойз» — Майку Шинну, Питеру Колборну, Джону Говарду, Джоэл Лейн, Дэвиду Саттону;
и «Гарлз» — Яну Эдвардсу, Сью Эдварде, Сандре Саттон.
И конечно, моей жене — Энн
1
Магия в этом месте была дешевой, далеко не высшего качества. Прямо над головой Серры вился рой крохотных существ со щелкающими челюстями, мельтешащими крылышками и извивающимися хвостами, но выглядели они неубедительно — расцветку имели ненатуральную, а если присмотреться, так и вовсе оказывались полупрозрачными.
Серра раздраженно взмахнула рукой, и, как только ее ладонь прошла сквозь всю стаю, словно сквозь туман, фантомы исчезли, рассыпавшись множеством светящихся точек. Последними пропали из виду волнистые огоньки, обозначавшие кончики трепещущих крыльев.
— Ардакрис, мы что, собрались прятаться здесь всю ночь? — прошипел Фозиан.
Он укрывался рядом с нею, хотя в темноте аллеи различить его черты все равно не представлялось возможным: оба они носили одинаковые черные одеяния, их носы и рты прикрывали черные шелковые повязки, а все открытые участки тела были испачканы сажей. Клинки, чтобы не блестели, поверх смазки щедро посыпали золой.
Подобная фамильярность — не что иное, как явное свидетельство неуважения. Серра с трудом сдерживала негодование, но, принимая во внимание его связи, ограничилась тем, что шепнула:
— Терпение.
Фозиан демонстративно вздохнул, и Серра представила себе самоуверенную ухмылку на его юношеской физиономии.
Ничего примечательного вокруг не наблюдалось. Мрачная улица напоминала навозную кучу; расположенные на ней лачуги пытались придать ей направление, но она все равно изобиловала сумасшедшими углами. Булыжники мостовой блестели в свете полумесяца; в воздухе висела плотная вонь. Лишь время от времени какие-то примитивные волшебные существа проносились, проползали или пролетали, но их вполне можно было игнорировать.
Дом, за которым они вели наблюдение, выглядел солиднее прочих, да и стоял особняком. Перед фасадом расхаживали двое караульных, а вокруг дома стражи было еще больше. Серра поневоле задумалась о том, справится ли она с задачей теми скромными силами, которыми располагала.
— Как думаешь, сил нам хватит? — не без ехидства спросил Фозиан.
На миг Серре показалось, что он прочел ее мысли, хотя она полагала, что магии подобного уровня или не существует вовсе, или, в крайнем случае, она настолько редка, что позволить себе что-либо в таком роде не в состоянии даже его родня.
— Брать надо не числом, а умением, — сказала она. — По мне, так один опытный боец может стоить целого полка новобранцев.
— А кем ты считаешь тех парней, что охраняют дом, опытными бойцами или зелеными новобранцами? — саркастически осведомился он.
— Безжалостными ублюдками, — отрезала Серра, внутренне кипевшая от того, что ей навязали этого болтуна. — Но у меня есть люди, на которых (за исключением одного из них, подумала она, но не сказала этого вслух) я могу положиться. Потребовалась не одна неделя, чтобы подготовиться, — холодно добавила она, — и ничто не сможет помешать нам осуществить задуманное.
Ее презрение к нему осталось невысказанным, но ощущалось почти физически. Серра огляделась: человек с натренированным взглядом, вроде нее, зная, куда смотреть, мог бы различить серые смутные тени. Ее команда была наготове.
— Пора, — решила она. — Ты знаешь, что делать. Держись поблизости.
Фозиан пренебрежительно хмыкнул.
Достав короткий отрезок шнура, Серра потерла его между большим и указательным пальцами, отчего кончик засветился вишнево-красным светом. Огонек этот не давал никакого жара, не бросался в глаза так, как открытое пламя, и магия, потребовавшаяся для его сотворения, была пустяковой, но он представлял собой условный сигнал, и все, кому следовало, этот сигнал заметили. Затем женщина ущипнула кончик шнура — огонек погас.
Они ждали.
Ближайший страж, гладко выбритый великан, стоял, устремив взгляд в ночное небо. Широкий меч был вонзен в землю у его ног, ладонь рассеянно поглаживала рукоять. Другой часовой — худощавого телосложения — лениво переминался с ноги на ногу рядом с бритым детиной.
Звон тетивы слился со свистом стрелы и мягким столкновением. Оперенное древко задрожало в груди здоровяка. Тот непонимающе уставился на стрелу. Сочетание звуков повторилось, и худощавый стражник упал на землю. Что касается гиганта, то он раскинул руки и тяжело рухнул после того, как его поразила еще одна стрела.
— Вперед! — крикнула Серра.
Выскочив из темноты, она молнией устремилась к дому. За ней последовал Фозиан, чья нескладная, костлявая фигура контрастировала с атлетическим сложением предводительницы. У входа их догнали двое выскочивших из мрака соратников. Вооруженные, как и Фозиан, топорами, они по ее знаку принялись крушить дубовые, обитые железом двери, а потом один из них направился к черному ходу, и через некоторое время оттуда тоже донесся грохот.
Встревоженная задержкой, Серра обвела быстрым взглядом улицу. Имперских агентов в таких кварталах не жаловали, и она несколько опасалась вмешательства соседей, хотя куда больше ее беспокоило то, с чем, возможно, придется столкнуться внутри.
Двери наконец подались, и перед ними открылся тускло освещенный коридор с ответвлением вправо. В конце его виднелась еще одна дверь.
Приказав одному из своих людей охранять тыл, Серра, в сопровождении Фозиана и еще одного бойца, осторожно двинулась вперед. Стоило им пройти несколько шагов, как в боковом коридоре что-то зашевелилось. Ноги мгновенно примерзли к полу.
Черный барс! Узлы могучих мускулов перекатывались под мехом цвета эбонита, подушечки лап скрывали смертоносные когти, желтоватые глаза взирали на людей со злобным высокомерием. Зверь издал рык, обнажив страшные клыки.
Ростом барс был Серре по пояс, а встав на задние лапы, мог положить передние ей на плечи... и перегрызть горло.
Не двигаясь с места, они наблюдали, как из бокового коридора, следом за первым, появился второй хищник — такой же большой, такой же свирепый. Он поджал уши и открыл пасть, показав розовый язык.
Уверенности в том, что она видит живые существа, у Серры не было, как, впрочем, и возможности выяснить это не рискуя. Осторожно, боком, она двинулась вперед.
— Командир... — предостерег кто-то из ее людей.
Серра оставила его слова без внимания. Она сделала еще шаг навстречу ближайшему хищнику, и тот прыгнул.
Реакция женщины была мгновенной; почти припав к земле, она, держа рукоять обеими руками, вскинула меч, чтобы инерция позволила рассечь барса надвое. Отточенная сталь действительно прошла сквозь его тело, но не так, как если бы это была живая плоть.
Половинки огромного зверя, не кровоточа, на секунду зависли в воздухе, а потом, рассыпавшись на золотистые пылинки, растворились в воздухе.
Поднявшись, Серра глубоко вздохнула.
— Охранные чары, — зачем-то пояснила она, подумав при этом, что сделано все было на совесть. Такая магия стоила очень дорого.
— Давай двигать отсюда, — раздраженно сказал ей Фозиан.
Бросив на него сердитый взгляд, Серра изо всей силы ударила ногой, обутой в тяжелый сапог, в дверь, и та распахнулась.
На первый взгляд в просторном помещении с высоким потолком и занавешенными окнами никого не было. Помимо горевших свечей и факелов по всей комнате были расставлены высокие жаровни. Все остальное — сундуки, бочонки, потертые подушки и прочие предметы домашнего обихода — валялось на полу вперемешку с обглоданными куриными костями, пустыми винными флягами, черствыми хлебными корками и прочим мусором.
Вдоль стен тянулась неровная линия лавок, уставленных каменными сосудами, кадильницами, склянками, кувшинами, ступками и пестиками. Были там и вспоротые дерюжные мешки, из которых высыпались какие-то сушеные травы, и два-три котелка с поднимавшимися над ними струйками молочного пара. А на замыкавшем ряд столике Серра заметила то, при виде чего внутри у нее похолодело, — несколько кучек желтовато — белого кристаллического порошка.
Они еще осматривались, однако Серра ощутила растущее нетерпение Фозиана.
— Успокойся, — проворчала она.
— Что мы здесь торчим, словно какие-то просители? — буркнул он в ответ.
— Во всем требуется осторожность и терпение.
— Да пропади оно пропадом, это терпение! — он сплюнул и, оттеснив ее локтем в сторону, двинулся вперед.
— Фозиан! — крикнула ему вслед ошеломленная Серра.
Не обращая на нее внимания, юнец выскочил в центр комнаты и, размахивая топором, заорал:
— Эй вы, подонки! А ну, выходите! Что, боитесь встретиться с нами лицом к лицу?
— Идиот! — одними губами произнесла Серра. — Стоять! — бросила она остальным двум бойцам и направилась к нему.
— Гнусные негодяи! — бушевал молодой человек, раззадориваясь от собственной ярости. — Ничтожные трусы! А ну, покажитесь!
— Фозиан! — произнесла Серра почти спокойно, хотя ей с трудом удавалось сдерживать гнев, тем более что одновременно приходилось следить за происходящим. — Какого... ты себе позволяешь? Здесь командую я, а твое дело повиноваться!
— Командуют, Ардакрис, мои родичи. Везде и всегда. Имей это в виду.
— Да плевать я хотела на твоих родичей. Когда кто-то, кем бы он ни был, оказывается у меня в подчинении, то лишь...
Что-то, стремительно вращаясь, пролетело мимо нее. Томагавк вонзился Фозиану прямо в сердце. Парень охнул, пошатнулся и выронил топор, со стуком упавший на пол. Потом глаза его закатились, из раны хлынула кровь, и он рухнул следом за топором.
Серра тупо смотрела на него, открыв рот.
Все, случившееся потом, произошло практически одновременно. Из-за сундуков и бочонков поднялись человеческие фигуры; за ее спиной раздался скрежет, и она, развернувшись, увидела, как сверху опускается решетка, перекрывая дверной проем и тем самым отрезая ее от оставшихся позади товарищей. Они принялись молотить по железным прутьям топорами, но безуспешно.
Серра повернулась лицом к противникам.
Их было пятеро. Профессиональные убийцы, жилистые, татуированные громилы со сломанными зубами, покрытыми шрамами лицами и безжалостными взглядами. Они стояли подковой, намереваясь приблизиться к ней и с фронта и с флангов, однако, в силу захламленности комнаты, гвозди в этой подкове оказались распределенными неровно. Два бандита зашли справа, третий стоял за ними. С левого фланга оказался четвертый, а пятый — судя по мускулатуре и наглой самоуверенности, главарь — красовался прямо перед ней.
Несколько мгновений никто не двигался и не говорил — по-видимому, предводитель присматривался к ней.
— Бабочка, — вдруг прогромыхал он.
Это было так неожиданно, что Серра не нашлась, что ответить.
— Блестящая бабочка, — продолжил он, вперив в нее остекленевший взгляд. — Черная, шелковая бабочка.
И тут до Серры дошло — эти головорезы пробовали образцы своих товаров, так что от них можно было ожидать чего угодно. Они одержимы.
Она снова покосилась на кристаллический порошок и на миг ощутила пустоту.
— Одержимость вне закона, — промолвила Серра, — ты это знаешь.
— Я всего лишь зарабатываю на жизнь, — невозмутимо отозвался главарь.
«Как же, на жизнь», — подумала она, бросив взгляд на расплывавшуюся под телом Фозиана лужу крови.
Спутники Серры продолжали колотить по решетке, причем удвоили свои усилия, к тому же из глубины дома донеслись звуки схватки. Это отвлекло громил — всего лишь на мгновение, которого, впрочем, ей вполне хватило, чтобы незаметно запустить руку в складки юбки.
— Я узнал тебя, даже в этой маске, — заявил вожак, вновь уставившись на нее. — Таким, как мы, ты хорошо известна.
Судя по его тону, эта известность не сулила ей ничего хорошего.
— Ладно, — сухо заметила Серра и, коснувшись стола острием меча, произнесла стандартную формулу: — Вы обвиняетесь в противозаконных деяниях, и я властью, предоставленной мне правительством Гэт Тампур...
Громилы расхохотались.
— Побереги голосок для предсмертного визга, — презрительно пробасил предводитель.
— Ладно, — с улыбкой сказала она, — зачем тянуть. Давайте покончим с этим.
Они бросились к ней, но Серра оказалась проворней. Взмахнув рукой, она метнула в стоявших справа разбойников целую обойму зазубренных дисков. Правда, из двух десятков настоящими являлись лишь три, но чары были столь хороши, что она сама не сумела бы отличить стальные звезды от мастерской иллюзии.
Не смогли и головорезы. Пытаясь увернуться, они сбились в кучу, толкая один другого. Ложные звездочки, ударясь об их тела, исчезали во вспышках серебристого света, а вот настоящие — острые словно бритвы — действовали иначе.
Один бандит упал с распоротым горлом, другому, уклонившемуся от иллюзорной звезды, подлинная пробила щеку, третий остался цел, но от удара звезды о стену ему запорошило глаза штукатуркой.
Затем последовала схватка. Магия свое дело сделала, и последнее слово осталось за клинками.
Главарь выкрикнул приказ, и громила, находившийся слева, прыгнул к ней. Однако к этому мгновению Серра уже держала не только меч, но и в другой руке нож, который успела подставить под рубящий удар кривого разбойничьего клинка. Одновременно она сделала мечом выпад, который, впрочем, не достиг цели: бандит парировал его и рубанул снова.
Она отбила удар, отступив на шаг, и, поскольку времени на долгий поединок не было, тут же ринулась в стремительную атаку. Действуя двумя клинками, она отвела кривой меч в сторону и полоснула ножом державшую его руку. Головорез взревел, но, хотя из раны хлестала кровь, оружия не выронил и даже попытался контратаковать. Однако то была ярость обреченного: спустя мгновение клинок воительницы вонзился в его грудь. Упав, убитый преградил путь разбойничьему вожаку, но в это время к Серре, перескочив через обшарпанную кушетку и приземлившись шагах в шести, бросился тот малый, которому удалось увернуться от звездочки и угодить под дождь из штукатурки. Сейчас он двигался напролом. Женщина, со своей стороны, пыталась сразить его прежде, чем ему придет на помощь главарь. Разбойник защищался умело, и лишь благодаря везению ей удалось рассечь кончиком меча его челюсть. Схватившись рукой за лицо, он потерял равновесие и упал на стол с порошком. Кружащееся белое облачко поднялось в воздух; Серра тут же задержала дыхание и прикрыла рот рукой.
Главарь прорычал проклятие.
Быстро оглядевшись, Серра заметила в углу бандита, из щеки которого еще торчала стальная звезда. Он занимался тем, что расшвыривал громоздившийся у стены хлам, расчищая себе дорогу.
Крики ее людей и грохот топоров становились все громче, однако раненный в челюсть разбойник оправился и теперь атаковал ее одновременно со своим главарем. Отмахнувшись от вожака хлещущим ударом, она сосредоточилась на противнике, раненном в челюсть. Тот напирал с безудержной яростью, которая в итоге обернулась против него: Серре удалось отвести его клинок вверх, причем удар оказался столь сильным, что он, увлекаемый вперед инерцией, напоролся животом на ее меч.
Женщина едва успела высвободить оружие, чтобы отразить усиленный одержимостью свирепый натиск главаря. Она попятилась, рискуя споткнуться о валявшийся на полу хлам, но, едва восстановив дыхание, перешла в наступление. Стремительно сверкавшие стальные клинки со звоном скрещивались, но некоторое время ни одному из участников поединка не удавалось получить преимущество. Наконец Серра, улучив момент, ударила вожака головорезов ногой в живот. Хотя ей и удалось сбить ему дыхание, главарь оружия не выронил и сражался с прежней яростью.
Боковым зрением она заметила, что обладатель продырявленной щеки почти расчистил стену от ящиков, за которыми оказалась опускающаяся дверь. Теперь Серра поняла, почему они могли позволить себе не торопиться, а вот ей секунда, потраченная на размышления, едва не стоила жизни.

Колесница магии - 1. Магия цвета ртути - Николс Стэн => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Колесница магии - 1. Магия цвета ртути автора Николс Стэн дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Колесница магии - 1. Магия цвета ртути у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Колесница магии - 1. Магия цвета ртути своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Николс Стэн - Колесница магии - 1. Магия цвета ртути.
Если после завершения чтения книги Колесница магии - 1. Магия цвета ртути вы захотите почитать и другие книги Николс Стэн, тогда зайдите на страницу писателя Николс Стэн - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Колесница магии - 1. Магия цвета ртути, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Николс Стэн, написавшего книгу Колесница магии - 1. Магия цвета ртути, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Колесница магии - 1. Магия цвета ртути; Николс Стэн, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн