А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Пусть так. Но блохи, когда их много, способны закусать даже быка.
— Разве что в твоих мечтах. — Карр вздохнул.
— Похоже, идея противостояния нынешней власти тебя ничуть не воодушевляет. Что даже странно, учитывая судьбу квалочианцев.
При упоминании о своих соплеменниках Рит ощутимо напрягся.
— Твой народ подвергся массовому истреблению, и если у кого есть основания для вражды по отношению к правящим кругам, так это у твоих уцелевших сородичей.
Куч ожидал резкой реакции, но оказался прав только отчасти.
— Участь квалочианцев ни для кого не секрет, однако, я не заметил, чтобы многие подняли дубинки в нашу защиту. С какой стати нам поддерживать тебя?
— Потому что противник у нас один. Кроме того, некоторые из нас поднимали если не дубинку, то вопрос о судьбе квалочианцев. Включая меня.
— Ну, это в корне меняет дело. Не так ли?
— Я понимаю твою иронию, но...
— Неужели? — Кэлдасон мрачно усмехнулся. — А скажи, у тебя на глазах убивали твоих сородичей, насиловали женщин, поджигали селения? Было ли так, что вражда и ненависть обращались против тебя только из-за твоего рождения?
— Из-за рождения?.. Нет.
— Вот видишь! Да, ты подвергаешь свою жизнь опасности, но это результат твоего собственного выбора. Ты мог бы остаться лояльным по отношению к власти, не выступать против нее, и никто бы тебя не трогал.
— Это было бы несовместимо с моими принципами! — Карр разозлился.
— Я уважаю людей, у которых есть принципы. Тем не менее, у тебя выбор имелся, а у меня, его не было. Я изгой по рождению, причем, что в одной империи, что в другой — дело обстоит одинаково. Раньше наша страна находилась под пятой одной державы, теперь ее сменила другая, но для нас ничего не изменилось. Мир таков, каков он есть.
— В этом-то мы и расходимся. Я считаю, что люди могут изменить сложившееся положение.
— Между Гэт Тампуром и Ринтарахом нет никакой разницы.
— А я и не говорю о смене одной гегемонии на другую или незначительном изменении существующего порядка вещей. Возможно совсем иное развитие событий.
— Слабая надежда, патриций.
— Возможно. Но в нашей истории слишком долго ничего не менялось. Наше правосудие слепо, как только речь идет о преступлениях подданных империи, юношей Беальфы отправляют в дальние края проливать кровь за интересы Гэт Тампура, правители давно утратили связь со своим народом, налоги достигли такого уровня, что это превратилось в узаконенный грабеж...
— Все это хорошо известно, — буркнул Кэлдасон. — Мы не на публичном собрании.
— Я только хотел сказать, что дальше так продолжаться не может. — Карра несколько задела бесцеремонность квалочианца.
— Это еще почему? Обе империи сейчас сильнее, чем когда бы то ни было. Даже если бы нам удалось избавиться от покровительства одной, освободившееся место тотчас займет другая.
— В отношении недавнего прошлого это утверждение верно, но в настоящее время ситуация несколько изменилась.
— Ты шутишь? — не поверил Куч.
— Я серьезен как никогда, — возразил Карр. — Да, со стороны могущество Гэт Тампура и Рин-тараха может показаться незыблемым, а в действительности обе державы ослабли в бесконечной борьбе, вытягивающей все соки из населения, и все для того, чтобы поддержать иллюзию величия и силы. Прогнивший изнутри ствол дуба кажется могучим, пока его не повалит порыв ветра, а лед кажется наиболее прочным как раз накануне оттепели.
— Сказать, что империи слабеют, нетрудно, — заметил Кэлдасон, — но где доказательства?
— Разумеется, точных данных у меня нет, но я могу сослаться на инстинкт опытного политика. Разве ты сам не чувствуешь, что даже воздух кажется пронизанным насилием?
— Ты хочешь сказать, в большей степени, чем обычно?
— Понимаю твою иронию, но оглянись по сторонам. Беспорядок усугубляется повсюду и кое-где уже граничит с хаосом. Мы могли бы воспользоваться сложившейся ситуацией.
— Пока ты говоришь только о том, какова должна быть цель, но словом не обмолвился о способах и средствах ее достижения. Стоит ли удивляться тому, что меня твои слова не убеждают?
— Нет, не стоит. Но возможно, узнав больше, ты взглянешь на все это по-иному.
— Не думаю, Карр, что у нас будет на это время.
— Как сказать, — отозвался патриций, внимательно глядя на собеседника. — У меня есть к тебе... одно предложение. Если, конечно, — с опаской добавил он, — ты согласен меня выслушать.
Рит подумал и слегка кивнул.
— Мне необходимо вернуться в Валдарр, — начал Карр, — а защиты, ни магической, ни физической, у меня не осталось. Если бы ты...
— Нет.
— Ты обещал выслушать.
— Я выслушал достаточно. Я не нянька. И не имею привычки заключать союзы со случайными встречными. Если тебе нужна защита, купи у Куча соответствующие чары.
Имел такое намерение Кэлдасон или нет, но юноша обиделся, ибо воспринял это как намек на его неудачную волшбу во время схватки. Однако никто не обратил внимания на выражение его лица.
— Я не уговариваю тебя вступать ни в какие союзы, — резонно возразил патриций. — Проводи меня до города, а потом каждый пойдет своей дорогой.
Его собеседник покачал головой.
— Рит, но мы же все равно направляемся в Валдарр, — вмешался Куч.
— Я этого не говорил, — возразил квалочианец.
— А зачем тебе туда? — осведомился патриций.
— Он ищет Соглашение, — пояснил неугомонный юноша, — хотя и сомневается в том, что оно существует.
— Соглашение? Конечно же существует, — пожал плечами патриций.
— Вот видишь! А я что говорил? — обрадовался Куч.
— А зачем тебе Соглашение, Рит? — поинтересовался патриций.
— Это личное дело, — буркнул Кэлдасон.
— Конечно, ты не обязан мне отвечать. Но если тебя интересует магия, а иметь дело с официально практикующими чародеями тебе не хочется, обращение к Соглашению действительно может стать лучшим выходом. Правда, надо помнить и о том, что общение с этими людьми чревато определенными опасностями.
— Все, имеющее отношение к магии, в определенном смысле опасно.
— Верно. По той причине, что магия напрямую связана с нашим несправедливым общественным устройством. При новом порядке, который я надеюсь установить, магические блага, как и всякие другие, будут распределены более справедливо.
— Я бы вообще покончил со всяким колдовством.
— Правда? — удивился Карр. — А некоторые называют радикалом меня.
Он хотел еще что-то сказать, но выражение лица Кэлдасона заставило его сменить тему.
— Так или иначе, я мог бы помочь тебе вступить в контакт с кем-нибудь из Соглашения. Для этого потребуется пустить в ход мои связи: поверь, без меня ты вряд ли чего-нибудь добьешься. Почему бы нам не заключить сделку: ты проводишь меня до Валдарра, а я в благодарность выведу тебя на представителей Соглашения.
— Эй, а как же я? — вмешался Куч. — Мне нельзя оставаться здесь.
— Верно, — подхватил Карр. — Кэлдасон, проводи нас до города хотя бы ради парнишки.
— Меня разыскивают, — мрачным тоном пояснил квалочианец. — Каждый, кто находится рядом со мной, рискует навлечь на себя опасность.
— Ничего не поделаешь, придется рискнуть.
— Как только мы доберемся до города, Куч останется один.
— Я позабочусь о том, чтобы у него все было в порядке. Даю слово.
— Итак, надеюсь, мы правильно поняли друг друга. Как только я доставлю вас обоих в Валдарр, мои обязательства по отношению к вам будут исчерпаны, и мы расстанемся.
— Значит, ты согласен.
— Пожалуй, да, — со вздохом ответил Рит. — Но имей в виду: я делаю это не потому, что решил поддержать твой план, а исключительно ради паренька.
Куч просиял:
— Здорово!
— Не слишком радуйся, мы еще туда не добрались.
— Спасибо, Кэлдасон, — сказал Карр.
— Не стоит благодарности. Как бы тебе впоследствии не пришлось об этом пожалеть. Как я уже говорил, — он посмотрел на Куча, — люди, имеющие дело со мной, часто гибнут.
— Полагаю, в первую очередь это касается твоих врагов.
Упоминание о врагах заставило Куча вспомнить то, что совсем вылетело у него из головы.
— Ох, Рит, твоя рука! Как же я мог забыть?
— Действительно, — поддержал его Карр. — Ты ранен, а мы ведем разговоры...
— Пустое, — отмахнулся Кэлдасон. — За меня можете не беспокоиться.
Не торопясь, он закатал рукав куртки, потом рубахи и, поплевав на ладонь, принялся оттирать запекшуюся кровь. Под ней обнаружилась лишь гладкая кожа, не было даже царапины.
— Я же говорил, что это пустяки.
Куч в изумлении уставился на неповрежденную руку.
— Но...
— Бывает, что в пылу схватки принимаешь одно за другое, — сказал квалочианец.
— Но я мог бы поклясться, что тебе нанесли удар, — озадаченно промолвил Карр.
— Обман зрения, игра света... Короче говоря, беспокоиться не о чем.
Он опустил рукав, давая понять, что разговор на эту тему окончен.
Патриций и ученик чародея переглянулись, но желания возразить ни один из них не выказал.
— Ну а теперь собирайтесь, — сказал Кэлдасон. — Мы уходим.
9
Cерре Ардакрис было наплевать на все. Ее не беспокоило то, что украденные сапоги были на размер больше и натирали ноги, а сдернутая ею с бельевых веревок одежда болталась на ней, как на пугале. Ела она что попало, пила дождевую воду, спала под кустами.
Разумеется, ей и в голову не пришло явиться домой или заглянуть к кому-нибудь из знакомых: возможности и методы работы Совета внутренней безопасности она представляла себе достаточно хорошо и видела свое спасение лишь в непрерывном движении. Грязная, измотанная, так и не оправившаяся после побоев Серра шла, точнее ковыляла, по людным улицам Меракасы.
Сознание ее было замутнено, словно она наполовину пребывала в мире грез или наблюдала за собой со стороны. Остерегаясь сторожевых патрулей и паладинов, беглянка в то же время какой-то частью своего сознания едва ли не хотела попасться им в руки, чтобы все это поскорее кончилось. Пожалуй, при общем безразличии к себе и своему будущему Серра по-настоящему боялась лишь двух вещей. Во-первых, того, что, свернув за угол, столкнется с Этни или с кем-то, кто выдает себя за ее дочь. Тот факт, что Этни давно покоилась в могиле, не имел никакого значения. По правде сказать, ей уже несколько раз мерещилось нечто подобное, и она еле убедила себя, что это не более чем порождение больного воображения. Во-вторых, ее тревожила возможность того, что по ее следу пущены призраки-ищейки. Правда, Серра надеялась, что она не настолько важная персона и власти ради ее поимки не станут тратиться на чрезвычайно дорогостоящие чары.
По мере скитаний истощались не только физические силы, слабел и ее разум. В какой-то момент у нее возникла потребность закричать или начать биться головой о стену, чтобы привлечь к себе внимание и тем самым удостовериться в самом факте собственного существования.
В минуты просветления Серра, подобно голодной собаке, без конца терзающей давно обглоданную кость, вновь и вновь возвращалась к размышлениям о своих спасителях, гадая, кем они могли быть, и что ими двигало.
Зажиточные кварталы остались позади, теперь ее путь пролегал среди трущоб. Пышно разряженных, чинно прогуливающихся горожан сменили оборванцы, вместо холеных коней, запряженных в дорогие экипажи, по улицам бегали голодные собаки и свиньи. Поразительно, сколь короткое расстояние разделяло добротную, качественную магию богачей и дешевые второсортные чары, доступные беднякам. Им приходилось полагаться на уличных торговцев, предлагавших контрабандный товар, изготовленный в иностранных мастерских. Там за низкую плату и без должного присмотра магов трудились работники, не имеющие должной квалификации, а то и просто дети. Люди, нуждавшиеся в заклятиях, покупали эту дешевку, поскольку лучшее было им не по карману. Надо признать, что порой такого рода поделки срабатывали как надо, но иногда горько разочаровывали покупателей, а случалось, что и оказывались опасными.
И зазывалы, и продавцы разрешений на торговлю магическими артефактами не имели, а поскольку это сурово наказывалось, нанимали местных громил. Те обеспечивали защиту от уличных грабителей, а в случае появления представителей власти отвлекали их ложной дракой или чем-нибудь еще, давая возможность своим нанимателям быстро свернуть торговлю. Но главной защитой подпольным коммерсантам служили, конечно же, чары, причем в отличие от их товара высококачественные. На обеспечение безопасности они денег не жалели, располагая магией ослепляющей, оглушающей или отводящей глаза.
Серру, плетущуюся сквозь толпу мимо зловонных сточных канав, вполне можно было принять за фантом, однако даже здесь, среди городского отребья, ее странный облик заставлял многих шарахаться прочь с дороги. Но она не замечала окружающих: как раз в это время мысль, так долго блуждавшая на задворках ее сознания, обрела ясность, и женщина наконец осознала, что, собственно говоря, ей нужно.
Оружие.
Странно, как это его отсутствие осталось до сих пор незамеченным? Ее таинственные спасители отобрали у нее меч перед тем, как она полезла на стену, и все это время Серра не понимала, чего ей недостает. А сейчас это произошло, и тихий внутренний голос — возможно, остаток здравого смысла — подсказывал, что эту нехватку необходимо восполнить.
Серра действительно огляделась по сторонам, во все глаза присматриваясь к людскому потоку. Естественно, хоть какое-то оружие имел при себе почти каждый, и она не сомневалась, что даже в нынешнем своем состоянии сможет присвоить приглянувшийся образец.
Потом она обнаружила то, что требовалось.
Обычно ополченцы выходили на патрулирование по двое, но этот почему-то оказался без напарника — скорее всего, отлучился с дежурства по делам, не относящимся к службе. Ростом и шириной плеч он значительно превосходил ее, и, возможно, Серра неосознанно выбрала его по тем же соображениям, какие заставляют людей, боящихся высоты, подходить к краю высокого обрыва. Разумнее было бы напасть на гражданское лицо, однако тут свою роль сыграло ее озлобление на власть. Едва женщина наметила жертву, инстинкты, выработанные обучением и опытом службы, полностью возобладали над болью и усталостью. Серра заскользила за ополченцем, словно вышедший на охотничью тропу хищник.
Куда бы ни направлялся вояка, двигался он бесцеремонно — расталкивая толпу локтями и отпихивая замешкавшихся. Вел себя парень высокомерно, а прохожие в ответ награждали его опасливыми, но откровенно неприязненными взглядами.
Серра держалась поодаль, следя, чтобы между ними всегда находились люди, но при этом ни на мгновение не упускала его из виду.
По мере того как ополченец сворачивал во все более пустынные, грязные и захламленные улочки, она сокращала разделявшее их расстояние. Наконец он забрел в совершенно безлюдный проулок, и Серра с бьющимся сердцем ускорила шаг.
— Стой! — крикнула она и удивилась звуку собственного голоса, так как заговорила вслух впервые со времени побега.
Ополченец обернулся, держа руку на мече. Серра уставилась на клинок, как изголодавшийся человек на кусок мяса.
— Ну?
— Мне нужно...
Горло пересохло так, что язык перестал поворачиваться. Кровь застучала в ушах. Она молча смотрела на него. Мужчина, в свою очередь, тоже пристально изучал незнакомку. Перед ним стояла женщина, наверное, изначально хорошенькая, но избитая, грязная и оборванная, с изможденным, мертвенно-бледным лицом и темными кругами под глазами. Решив, что опасности она явно не представляет, ополченец расслабился.
— Чего надо? — спросил он.
Серра заставила себя сосредоточиться.
— У тебя есть то, что мне нужно, — сообщила она, подходя ближе.
Он поморщился и помахал рукой перед носом, чтобы отогнать запах давно не мытого тела.
— А у тебя есть то, чего мне не нужно, — буркнул он в ответ, но потом, сделав соответствующие выводы, осклабился. — Любишь ребят в мундирах, да? Или тебя привлекает мой кошелек? — Ополченец похлопал себя по боку.
— Ты принял меня за шлюху? — гневно спросила она.
— Приплати, я и то не стал бы иметь с тобой дела, — бросил он с презрительным смехом. — На. — Вояка достал пару мелких монет. — Бери и проваливай. Да считай, что тебе повезло.
Монеты упали в грязь у ног Серры, но та, не обратив на них внимания, уставилась на бойца потемневшими от ярости глазами.
— Так ты принял меня за шлюху? — едва слышно повторила она.
— Шлюха и есть, причем омерзительная. Ну, чего стоишь...
Однако что-то в ней насторожило мужчину, и он, приглядевшись повнимательнее, спросил:
— Я тебя знаю?
Ополченец мог бы ее знать. Некогда в той, прошлой жизни ничто не мешало им оказаться товарищами по оружию. Нахмурившись, мужчина полез в карман и, не отводя от нее взгляда, достал умещавшуюся на ладони плоскую квадратную штуковину, похожую на обычное зеркальце.
Серра стиснула кулаки. Магическое зеркало активируется на свету: на секунду отражающая сторона станет молочно-бледной, а потом на ней появится информация.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40