А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Должно быть, так… Ваша комната расположена так же, только в противоположном конце дома.
– Да, совершенно верно, – с облегчением сказала она, но тут же с подозрением спросила: – Откуда вы знаете, где расположена моя комната?
– Я люблю лично убедиться в том, что моим гостям удобно. Кстати, вам удобно, миссис Мосс?
Она прищурилась:
– В данный момент нет!
Он подошел ближе и остановился прямо перед ней. Взяв ее за плечи, он почувствовал, что она дрожит, но не отступил.
– Я хочу знать, что вы делаете в моей комнате, и на сей раз желаю знать правду. – Он легонько встряхнул ее. – Вы искали деньги? Я знаю, что у вас проблемы, и мог бы понять…
– Я не воровка, – возмутилась она.
– Тогда в чем дело?
– Мне просто… захотелось побольше узнать о вас. Вы позволили мне жить в своем доме. Я подумала, что смогу лучше узнать вас, если осмотрю ваши апартаменты.
– Зачем вам это?
Летти уставилась на него своими лучистыми зелеными глазами, каких он никогда в жизни не видел.
– Для этого есть несколько причин. Правда, я сама еще далеко не все понимаю. – Ее слова прозвучали так искренне, что это удивило их обоих.
Грей взглянул в ее красивое лицо, увидел изящный разлет рыжеватых бровей, маленькую ямочку на подбородке. Он заметил, как в волнении поднимаются и опускаются ее груди, и волна желания прокатилась по его телу.
Он хотел Летти Мосс. Ее великолепные волосы с медным отливом и миниатюрные, но роскошные формы влекли его, словно огонек бабочку. Грей обнял ее за талию и притянул к себе. Когда его губы прикоснулись к ее губам, глаза ее от изумления широко раскрылись. Летти замерла на мгновение, потом, прижав маленькие ручки к его груди, попыталась оттолкнуть его, но Грей не позволил ей этого сделать.
Он почувствовал жар ее тела, ее вкус воспламенил его. Он привлек ее к себе и целовал до тех пор, пока ее губы не стали мягкими и податливыми. Летти начала отвечать на его поцелуи, и он застонал от наслаждения, вдыхая исходивший от нее аромат розы.
Она приоткрыла губы, и он позволил своему языку проникнуть в ее рот и попробовать ее на вкус, отчего Летти безвольно прижалась грудью к его груди. Все тело Грея напряглось, и он едва подавил желание распахнуть спереди лиф ее простенького платья и прикоснуться губами к ее соблазнительной груди.
Ее руки скользнули по его обнаженной груди, обвились вокруг шеи, и она приподнялась на цыпочки, чтобы еще теснее прижаться к нему. Она была возбуждена, она была готова отдаться, и именно это ему было нужно.
Подхватив ее на руки, Грей шагнул к дверям, ведущим в спальню. И тут Летти принялась кричать.
– Тише! Что, черт возьми, ты делаешь? Неужели ты хочешь, чтобы сюда сбежались все обитатели дома?
– Поставьте меня на пол сию же минуту!
Он отпустил ее не сразу. Его тело изнывало от желания, возбуждение причиняло боль. Всего секунду назад Летти была разгоряченной и податливой. Теперь он почувствовал, как к ней вернулось самообладание, и понял, что огонь, разгоревшийся между ними, начал затухать.
Он крайне неохотно поставил ее на ноги.
– Минуту назад вы, кажется, этого хотели?
Она смотрела в сторону. При тусклом свете лампы он разглядел румянец на ее щеках.
– Я… не знаю, что произошло. Я не думала, что это будет так… – Летти покачала головой, и Грей нахмурил брови.
Несмотря на ее страстную ответную реакцию, он ощущал ее невинность. Неужели этот проклятый кузен Сайрус такой никудышный любовник, что даже никогда не пробовал предварительно как-нибудь возбудить свою жену?
– Я должна идти, – сказала она. – Извините, что я пришла сюда. Это было глупо. Надеюсь, вы меня простите.
– Послушайте, Летти. Если вы испугались, то бояться не надо. Я не сделаю ничего такого, что причинило бы вам вред.
– Мне нужно идти, – повторила она, отступая в сторону дверей. – Моя служанка будет ждать меня, чтобы помочь раздеться. – Ее щеки снова вспыхнули при упоминании о раздевании, и Грей ощутил новую волну желания.
Летти повернулась к дверям, и он не попытался остановить ее. Было ясно, что процесс обольщения займет какое-то время.
И все же он не сомневался в положительном результате.
Летти Мосс будет принадлежать ему. Если ей нужны деньги, то он позаботится о том, чтобы они у нее были. Что бы ей ни потребовалось, он ей это даст.
И еще кое-что, значительно более приятное.
Он улыбнулся. Скоро Летти Мосс будет проводить ночи в его постели.
Силы небесные! Вздрогнув при воспоминании о том, что произошло, Корри остановилась перед своей спальней, чтобы перевести дух.
Сердце ее отбивало бешеный ритм, она была в полной растерянности. Эллисон, наверное, ждет ее и захочет узнать, что произошло. Боже милостивый! Что сказала бы Эллисон, если бы узнала?
Прислонившись головой к стене, Корри заставила себя несколько раз глубоко вздохнуть, чтобы успокоиться. Она сделала все, как запланировала, и побывала в личных апартаментах графа, но не нашла там ничего интересного. По крайней мере ничего такого, что связывало бы Тремейна с Лорел. Действуя осторожно, чтобы не нарушить порядок, она обыскала каждый ящик туалетного столика, два высоких комода розового дерева, бюро графа и даже его одежду. И не нашла ничего.
Если не считать самого графа.
Силы небесные!
Как она могла позволить ему целовать себя? Как могла отвечать на его поцелуи?
При воспоминании о прикосновении его горячих губ, о его обнаженной мускулистой груди ее тело снова обдало жаром. Она вспомнила, как напряглись и начали пульсировать ее соски. У нее возникло желание, какого прежде она никогда не испытывала. Ей захотелось прикоснуться к нему и почувствовать своей кожей эти твердые мускулы, попробовать его на вкус…
Она усилием воли прогнала ужасную мысль. Боже милосердный, этот негодяй, несомненно, заслуживает своей скандальной репутации. Это был сам дьявол, умеющий околдовать женщину.
Она непроизвольно прикоснулась к распухшим от поцелуев губам, которые почему-то стали очень чувствительными. Она все еще ощущала его «там». Если она закрывала глаза, то ощущала его мужской запах, смешанный с ароматом сандалового дерева.
Он был опытным соблазнителем, однако, испробовав на себе его натиск, она окончательно убедилась, что Грей Форсайт не мог быть любовником Лорел и тем мужчиной, в которого безумно влюбилась ее сестра и имя которого она не пожелала назвать до конца своей жизни.
Корри слишком хорошо знала Лорел и теперь начинала узнавать графа. Эти два человека абсолютно не подходили друг другу. Ее сестра никогда не вынесла бы напористости графа.
И все же Корри не сможет полностью снять с него подозрения, пока не найдет мужчину, который был любовником Лорел. Мужчину, который, возможно, убил ее.
Сделав глубокий вдох и пригладив волосы, Корри открыла двери и вошла в комнату.
Глава 9
После почти бессонной ночи Корри с трудом проснулась. Было дождливое майское утро, но ей не терпелось поскорее уйти из дома, чтобы избежать встречи с графом Тремейном. Поэтому она не стала завтракать, оделась попроще и отправилась в деревню. В столь ранний час в этом местечке, где некоторые каменные строения были ровесниками замка, было тихо. Она прошлась по магазинам, которые еще только начали открываться, купила в крошечной чайной лепешку и чашку чаю, а в одной из лавчонок синюю ленту, чтобы завязать волосы. Поговорив с местными жительницами в надежде узнать хоть какие-нибудь полезные сведения, она направилась в церковь.
Как узнала Корри, викарий Лэнгстон был назначен в этот приход три года назад. Его сын Патрик в настоящее время был дьяконом в соседнем Беркширском графстве, но тогда, когда была убита Лорел, он жил здесь, в деревне.
Корри стояла в нескольких шагах от алтаря, когда к ней подошел викарий, стройный седовласый мужчина с добрыми голубыми глазами.
– Могу я чем-нибудь помочь вам, юная леди?
– Видите ли, я пришла, чтобы помолиться за свою подругу. Она умерла несколько месяцев назад. Ее звали Лорел Уитмор.
Викарий покачал головой:
– Такая ужасная трагедия. Мы с сыном частенько заезжали к Лорел и ее тетушке. Лорел была очень милой девушкой и подругой Эриел Коллингвуд, невесты моего сына.
– Так ваш сын помолвлен?
– Ну да. Уже более года. Бракосочетание назначено на следующий месяц. Мисс Уитмор помогала Эриел спланировать свадебное торжество.
Корри твердо знала одно: если Лорел была подругой девушки, на которой собирался жениться Патрик Лэнгстон, она никогда не связалась бы с ним. Она ни за что не предала бы свою подругу.
– До меня доходили слухи о том, что произошло, – осторожно сказала Корри. – Известно, что был ребенок. Мне до сих пор трудно поверить, что Лорел решилась на самоубийство, и уж совсем невозможно представить, что она могла бы причинить вред ребенку.
– Да, это всех потрясло. Я в какой-то мере виню себя. Я должен был почувствовать, что она в отчаянии. Как-никак она была моей прихожанкой. Я, конечно, не знал о ребенке… это стало известно позже. Откровенно говоря, правду не знал никто, пока она и ребенок не погибли. Семья старалась не распространяться на эту тему, но в таком маленьком местечке, как наше, трудно сохранить тайну.
– Могу себе представить, – сказала она. – А отец ребенка так и не заявил о себе? Наверное, никто даже не знает, кто он такой.
– Боюсь, что это так. Но он, возможно, даже не знал о ребенке… Или узнал, когда было слишком поздно. Тогда это уже не имело значения.
Силы небесные, об этом она даже не подумала. Возможно ли такое, чтобы Лорел так и не сказала мужчине, которого любила, о том, что ждет ребенка? И если это действительно так, то почему?
– Мне искренне жаль вашу подругу, – сказал викарий. – Она мне очень нравилась.
– Спасибо.
Корри вышла из церкви с тяжелым сердцем. Лорел нет в живых, и разговор с викарием вновь всколыхнул боль утраты. Но теперь Корри может вычеркнуть из своего списка еще одного подозреваемого. Не мог Патрик Лэнгстон быть отцом ребенка Лорел, поскольку его невеста была ее подругой.
Думая о сестре, Корри шла по тропинке, петляющей среди полей, и мысли ее были далеко отсюда. И вдруг она услышала тихое поскуливание. Она остановилась, огляделась. Снова услышав поскуливание, Корри сошла с тропинки и устремилась туда, откуда доносился звук. Неподалеку в высокой траве на боку лежал крупный серый пес. Подойдя ближе, она увидела, что пес ранен.
– Спокойно, мальчик, – сказала Корри и присела на корточки возле пса, погладив его по нечесаной шерсти. Это было крупное, но очень худое животное. Хвост у него завивался крючком на спине. Пес был голодный и некрасивый, но в его темных глазах она увидела такую боль и покорность, что у нее дрогнуло сердце.
– Все будет в порядке. Я позабочусь о тебе. Я не дам тебе умереть.
Она не знала, чья это собака. Наверное, это был просто бездомный пес, но она не могла равнодушно смотреть на его страдания.
Сунув руки под юбку, она оторвала длинную полосу ткани от нижней юбки, потом еще и еще. Очень осторожно она сделала повязку на ребрах собаки. Рану на его груди следовало очистить и обработать, но сначала нужно было доставить животное в дом.
– Побудь здесь, – сказала она, погладив пса. – Я скоро вернусь. – Подхватив юбки, она вернулась на тропинку и помчалась к дому. Запыхавшись, она влетела в конюшню, надеясь найти грума. Но вместо него нашла графа.
– Что случилось? – спросил он, выходя из стойла Раджи. – С вами все в порядке?
– Мне нужна какая-нибудь тележка. Я наткнулась на раненого пса. Ему срочно нужна помощь…
– Послушайте, неужели из-за какой-то собаки вы бежали так, что едва стоите на ногах? А как же ваша лодыжка? Вы ее можете снова подвернуть.
– С моей лодыжкой все в порядке, а вот пес ранен. Мне нужно доставить его сюда, чтобы оказать ему помощь.
Вглядевшись в ее лицо, граф прочитал в нем жуткий страх.
– Идемте, – тихо сказал он. – Я помогу вам принести его сюда.
Она вздохнула с облегчением. Граф поможет ей. И почему-то это ее ничуть не удивило.
Он запряг какую-то лошадь в двуколку, помог Корри взобраться на скамейку, и они покатили по грязной дороге. Путь по тропинке был бы короче, но она была слишком узка для двуколки. Придется оставить повозку на дороге, а собаку донести до нее на руках.
Они так и сделали и, оставив на дороге двуколку, отправились полем по тропинке. Место, где Корри оставила собаку, удалось найти не сразу. Пес все так же лежал на боку, а сделанная ею перевязка в нескольких местах уже пропиталась кровью.
– Все в порядке, миленький, – сказала она, опускаясь на траву рядом с псом. Она потрепала животное по шее, о чем-то тихо поговорила с ним, потом взглянула на графа, который как-то странно смотрел на нее, удивляясь, наверное, зачем она возится с этой дворнягой.
Тремейн тем временем переключил внимание на самодельный бандаж и, опустившись на одно колено, принялся осторожно проверять, нет ли сломанных костей, как он это делал несколько дней назад с ее ногой.
– Интересно, что с ним произошло? – спросила она.
– Пока не знаю. Мы узнаем больше, когда доставим его домой и осмотрим рану. – Он снова завязал повязку. – Вы пожертвовали своей нижней юбкой? – удивился он, заметив кровь на ее одежде.
– Знаю, что у меня не так много одежды, но выбора не было.
– Да, это уж точно, выбора не было, – произнес он, но сказал это так, будто сомневался в том, что хоть одна из его знакомых женщин пожертвовала бы предметом своей одежды ради собаки.
Тремейн наклонился и бережно взял животное на руки. Пес заскулил, но даже не пытался сопротивляться.
– Все в порядке, старина, – сказал он. – Мы отвезем тебя туда, где эта леди сможет о тебе позаботиться. – Он взглянул на нее сверху вниз. – Только не питайте слишком больших надежд. Пес потерял слишком много крови и может не выжить.
Она расправила плечи.
– Я не позволю ему умереть. – За последнее время вокруг нее было слишком много смертей. Лорел. Маленький Джошуа Майкл. Она не даст умереть этому несчастному животному.
С псом на руках граф направился к повозке. Пытаясь подстроиться под его шаг, Корри семенила за ним следом. Они положили собаку на одеяло, которое расстелили на днище двуколки. Потом он помог ей усесться на скамейку, а сам сел рядом.
Он ни разу не упомянул о том, что было прошлой ночью в его комнате, и, по правде говоря, вел себя с ней так, будто вообще ничего не произошло. Но вместо благодарности она злилась на него за то, что произошедшее, видимо, не произвело на него большого впечатления.
Однако он помог ей с собакой. Пока это было единственное, что имело значение. Когда они дошли до сарая, к двуколке подбежали два грума. Один перетащил пса в помещение и осторожно положил на соломенную подстилку. Корри опустилась рядом с ним.
– Спокойно, паренек. – Она потрепала его по голове, пока граф снимал повязку. Другой грум притащил ведро воды и кучу тряпок, и Корри стала промывать рану, очищая ее от крови и грязи.
Ее одежда была загублена окончательно. Она привезла с собой всего несколько платьев, да и не могла Летти Мосс позволить себе купить больше.
Но когда пес, как ей показалось, выражая благодарность, положил свою лапу на ее руку, она решила, что ради этого не жаль и загубленного платья.
– Рана довольно глубокая, – заключил Тремейн, закончив осмотр, – но не такая страшная. Мы ее перевяжем, и если он будет отдыхать и набираться сил, то, может быть, и выживет.
– Вы так думаете? – обрадовалась Корри.
– Я бы сказал, что у него имеется неплохой шанс.
Она с облегчением вздохнула:
– Спасибо, что помогли.
Граф заглянул ей в глаза.
– Я помогал не ему, а вам, Летти, – сказал он. Но его доброта заставила ее поверить в то, что, доведись ему самому найти раненое животное, он не оставил бы его умирать.
– Надо выбрать ему имя, – сказала она. – Как вы предлагаете его назвать?
– Не следует давать ему имя, пока не убедимся в том, что он выживет. Если у него будет имя, то нам будет труднее пережить его смерть.
– В таком случае я точно дам ему имя, – сказала Корри, погладив собаку. – Назову-ка я его Гомером.
– Гомером? В честь автора «Одиссеи» и «Илиады»?
Ну конечно. Пес был таким же скитальцем. Томик Гомера из библиотеки графа помог ей выбрать имя. Это как-то получилось само собой.
– В Йорке у меня тоже была собака по кличке Гомер.
– Понятно. Действительно, почему бы не назвать собаку в честь Гомера?
– Это чудесное имя, – сказала она, снова погладив пса. – Не так ли, Гомер?
Животное в знак согласия лизнуло ей руку. Взглянув на графа, она заметила в выражении его лица нежность, которой раньше не замечала.
– У вас доброе сердце, Летти, – сказал он, поднимаясь с соломенной подстилки, где сидел рядом с ней. – Если потребуется моя помощь, дайте мне знать. – И ушел.
Корри должна бы была почувствовать облегчение, но ей хотелось, чтобы он остался.
* * *
Лорд Джейсон прибыл на следующий день и оказался редкостным красавцем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32