А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Присоединяйтесь к нам, – предложил Чарлз. – Вы, должно быть, голодны, ведь вчера вы не спускались к ужину.
Корри заставила себя улыбнуться:
– Да. Утром я поняла, что просто умираю от голода. – Она осмелилась взглянуть на Тремейна, у которого что-то при этом промелькнуло в глазах, и направилась к стулу, который любезно выдвинул для нее Чарлз.
– Ну как устроились? – спросил он. – Ваша служанка уже познакомилась с нашими слугами?
– Да. Очень мило с вашей стороны, что вы позволили мне пожить у вас.
Чарлз улыбнулся. У него были карие глаза и очень белые зубы. И хотя он был не так импозантен, как его брат, но все же очень привлекателен.
– Я уверен, что Бекки будет рада вашей компании.
Но когда Корри взглянула на Ребекку, натянутая улыбка на ее лице не оставляла сомнений в том, что кузине Бекки больше всего хотелось, чтобы Летти Мосс никогда не появлялась на пороге замка Тремейн.
Завтрак сопровождался приятным разговором. Чарлз был очаровательным собеседником, тогда как его брат говорил мало. Но она чувствовала на себе его взгляд, от которого мурашки по коже бегали. Было в нем что-то этакое… Но чем дольше она находилась рядом с ним, тем труднее ей было представить себе, что сестра могла наслаждаться его обществом или любить его. Лорел всегда была прелестной и очень робкой девушкой. Такой мужчина, как Грей Форсайт, не только не привлек бы ее, а даже отпугнул. Хотя, возможно, она многого в нем еще не разглядела.
Граф пришел раньше всех, и к тому времени, как слуга наполнил ее тарелку, уже почти закончил завтрак. Судя по всему, он привык рано вставать. Покончив с яичницей, он извинился и вышел из-за стола. Как только он вышел из столовой, Корри стало легче дышать.
Она сделала глубокий вдох и, медленно выдохнув, сосредоточила свое внимание на Чарлзе и Ребекке, поддерживая легкую беседу.
– Сегодня днем я буду занята, – сказала Ребекка. – Возможно, завтра у нас будет больше времени на то, чтобы получше узнать друг друга.
– Отлично, – сказала Корри, которую отнюдь не вдохновляла такая перспектива. Однако более близкое знакомство с Ребеккой Форсайт могло бы помочь ей получить какую-то информацию о Лорел и графе.
Во время завтрака ни Чарлз, ни Ребекка ни словом не обмолвились об отсутствующем муже Летти Мосс, что было подарком судьбы, так как Корри о Сайрусе почти ничего не знала.
Как только закончился завтрак, она извинилась и отправилась наверх. Поскольку Ребекка отказалась составить ей компанию, Корри решила не терять времени и прогуляться в деревню, чтобы начать свое расследование. Деревня под названием Касл-он-Эйвон находилась недалеко, но Корри не бывала там с детских лет. Никто ее не узнает, и она просто горела желанием поскорее выведать все, что можно.
Переодевшись в дневное платье абрикосового цвета и прихватив с собой шаль, соломенную шляпку и ридикюль, Корри отправилась в деревню.
Глава 6
Порывистый ветер раздувал бахрому ее шали, но широкие юбки позволяли сохранить в тепле ноги. От пешей прогулки Корри получала большое удовольствие. Она заметила, как зазеленели поля, и с радостью наблюдала, как танцуют на ветру полевые цветы. Прикрыв от солнца глаза ладонью, она увидела вдали, возле небольшой рощицы, графа, который, казалось, появился здесь из далекого прошлого.
Заметив, что она идет по тропинке, он пустил коня неспешным галопом в ее направлении. Великолепный конь без труда преодолел подъем к тому месту, где была она, и граф остановил его в нескольких футах от нее.
– Миссис Мосс, мне показалось, что вы собираетесь провести вторую половину дня с Ребеккой. А вы вместо этого вышли на прогулку. – Он попытался улыбнуться, но улыбка получилась какая-то неискренняя. – Похоже, прогулка доставляет вам удовольствие?
– Ваша невестка была занята, и я решила немного прогуляться. Погода ветреная, но на солнце тепло. В такой день особенно приятно гулять пешком.
Его изящные черные брови недовольно сошлись на переносице.
– А где ваша служанка? – В его голосе послышалось неодобрение, и она разозлилась.
– Деревня расположена не так далеко, а я, позвольте напомнить вам, милорд, замужняя женщина.
Он еле заметно скривил губы.
– Не стоит напоминать мне об этом, миссис Мосс. Я часто представляю себе вас в этом качестве. – Он сказал это так, будто подразумевал совсем другое, но она не могла уловить, что именно.
– Мне пора идти, – сказала она. – Еще надо кое-что купить, а я не хотела бы возвращаться поздно.
– Может быть, вас проводить, чтобы к вам никто не пристал?
– Нет! Благодарю вас, не нужно. Со мной будет все в порядке. До свидания, милорд.
Корри продолжила свой путь, пытаясь игнорировать возникшее внизу живота ощущение, будто там трепещут крылышками бабочки. Она понять не могла, почему этот мужчина действует на нее таким образом, но ей это не нравилось. И уж конечно, не хотелось, чтобы он сопровождал ее. Ей нужно было задать кое-какие вопросы, но она навряд ли смогла это сделать в присутствии графа.
Отойдя на некоторое расстояние, она осмелилась оглянуться и, увидев, что он едет в противоположном направлении, с облегчением вздохнула. Ускорив шаг, она стала обдумывать вопросы, которые намеревалась задать в деревне.
Как только Летти Мосс исчезла из виду, Грей развернул Раджу в противоположном направлении. Отстав настолько, чтобы его не заметили, он последовал за этой женщиной в деревню. Он видел, как она вошла в одну из лавок на противоположной стороне рыночной площади, и пока она находилась внутри, подъехал к конюшне.
– Я отлучусь ненадолго, – сказал он помощнику конюха, передавая ему поводья и бросая монету. – Позаботься о нем, пока я не вернусь.
Выйдя на Хай-стрит, которая была главной улицей, он заметил, как Летти вышла из одной лавки и тут же вошла в следующую. Грей подошел к окну. Она рассматривала рулоны тканей, осторожно прикасаясь пальцами к ярким шелкам. Потом она подошла к приказчице. Грей видел, как женщины разговаривают, но не слышал слов.
Летти вышла из лавки и вошла в магазин мясника, из которого вскоре вышла, дожевывая кусочек ветчины. Потом она зашла в лавку шляпника. Она ничего не покупала, а просто разглядывала товары. Но если то, что она рассказывала, правда, то у нее очень мало денег.
Он не заметил никаких недозволенных встреч, никаких свиданий с мужчиной, то есть ничего такого, что насторожило бы его.
Он уговорил себя ехать домой, но что-то его удерживало. Он прождал почти два часа, пока Летти находилась в деревне, потом снова взял Раджу и последовал за ней по направлению к дому.
Он наблюдал, как она идет по тропинке в высокой зеленой траве и ее бедра покачиваются, словно в такт какой-то мелодии. Он почувствовал напряжение в паху. Просто не верилось, что такое невинное движение могло его так сильно возбудить. Ему захотелось нагнать ее, и он ускорил ход коня.
Она, должно быть, услышала топот копыт за спиной, потому что резко повернулась на звук и споткнулась о невидимый в траве камень. Взвизгнув, она шлепнулась навзничь, кувырнувшись через крупный гранитный булыжник. Ее юбки взметнулись в воздух, а легкая белая нижняя юбка взлетела аж до подбородка.
Грей усмехнулся. Он не мог припомнить, когда последний раз испытывал подобные эмоции. Он остановил коня, свесился и протянул ей руку:
– Позвольте помочь вам.
Она отшвырнула его руку, опустила юбки и приподнялась на локтях.
– Не нужна мне ваша помощь. В том, что я оказалась в столь унизительном положении, виноваты прежде всего вы.
– Как вы можете винить меня в том, что споткнулись? – спросил он. Нагнувшись немного, он взял ее за запястье и несколько неуклюже помог встать на ноги.
Она не потрудилась ответить, а просто одарила его взглядом, который означал, что у нее на этот счет имеется собственное мнение. Ленты на ее шляпке развязались, и шляпка укатилась в траву. Великолепные медно-рыжие волосы с одной стороны выбились из прически, и кудрявые пряди упали на плечо. Грей едва сумел подавить желание запустить пальцы в роскошную массу волос и развернуть ее голову так, чтобы было удобно поцеловать.
Что за безумие! Он едва знал эту женщину и явно не доверял ей. Может быть, прав Самир, утверждая, что он слишком долго отказывал плоти в удовлетворении естественных желаний? Он подумал, что пора, наверное, нанести визит Бетани Чемберс, супруге престарелого графа Девейна, загородная резиденция которого, Парксайд, располагалась неподалеку. Грей слышал, что графиня уже выехала на лето из Лондона. Хотя Грей несколько месяцев не виделся с ней, он знал ее аппетиты и был уверен, что она с радостью примет его в своей постели.
Летти начала отряхивать платье и привлекла его внимание к груди, натянувшей лиф платья. Он попытался не думать о том, насколько соблазнительны ее груди и каково ощущать их в своих ладонях. Летти ничего не сказала и приготовилась продолжить свой путь, но вдруг поморщилась от боли, почувствовав, что подвернула ногу и не может на нее встать. Грей едва успел подхватить ее, чтобы она не упала.
Она взглянула на него снизу вверх своими лучистыми зелеными глазами:
– Мне кажется, я вывихнула лодыжку.
– Сядьте на камень, позвольте мне взглянуть.
Летти осторожно села, и Грей опустился перед ней на колени. Он взял ее ступню, сбросил с ноги кожаный ботинок на низком каблуке и принялся осторожно осматривать лодыжку.
– Что вы там делаете?
– Я служил в армии. Хочу убедиться в том, что ничего не сломано. – Он заметил, что чулки у нее дырявые, хотя тщательно заштопаны.
Значит, эта часть ее истории была правдой. Она действительно нуждалась в деньгах.
– Это всего лишь растяжение, – сказала она, пытаясь освободить свою ногу. – Уверена, что это пустяк.
Но Грей и не думал отпускать ногу.
– Посидите спокойно, вы мне только мешаете, – сказал он.
Мешала не столько она, сколько непрошеное желание, которое он ощутил, начав осматривать ее ногу и пытаясь не думать о том, как было бы здорово направить сейчас свою руку вверх по ноге, обтянутой гладким шелковым чулком, вплоть до разреза в панталончиках, а потом внутрь – чтобы прикоснуться… Он стиснул зубы, разозлившись на себя за это откровенное желание и пульсирующую боль в паху. Он мысленно выругался. Ему нужна женщина, причем срочно, а эту, хотя она и будоражит его кровь, ему иметь нельзя. Пока.
Он почувствовал, что она дрожит, и осознал, что все еще держит в руках ее маленькую ножку.
Грей откашлялся.
– Кажется, сломанных костей нет.
– Я же говорила вам, что со мной все в порядке.
Он снова надел ей на ногу и зашнуровал ботинок и осторожно помог подняться с камня. Она сделала шаг и чуть не упала.
– О Господи!
– Вам нельзя перегружать эту лодыжку. Придется ехать домой со мной.
Не дав ей времени возразить, он просто сгреб ее в охапку и посадил в седло верхом, прикрыв колени пышными юбками. Когда Грей вскочил в седло позади нее, Раджа беспокойно загарцевал, но Летти, кажется, совсем не испугалась. А если и испугалась, то не лошади.
– Какое красивое животное, – сказала она, пытаясь удержать равновесие, не прикасаясь к Грею.
Грей чуть не рассмеялся. Поскольку произойти ничего не может и у него нет выбора, кроме как благополучно доставить ее домой, то почему бы не получить от этого удовольствие? Он обхватил ее рукой за талию и тронул коня. Летти попыталась отстраниться и чуть не свалилась с седла вместе с ним.
– Я посоветовал бы вам сидеть спокойно, миссис Мосс, пока мы оба не оказались на земле.
Она оглянулась на него через плечо:
– Что вы здесь делаете? Я думала, вы возвратились в замок.
– К счастью для вас, я еще не был готов вернуться домой.
Она взглянула на него, склонив голову набок:
– Вы ведь не шпионили за мной?
– Зачем мне это делать?
Летти не ответила, но беспокойство не покидало ее. Они ехали молча по тропинке, пока конь не начал подниматься на бугор и Летти не стала соскальзывать в седле назад. Чтобы удержаться, она вцепилась в густую гриву жеребца, но бесполезно: ее ягодицы удобно устроились между бедрами Грея. Даже сквозь ткань ее многочисленных юбок он ощущал жар ее тела. Его возбуждение усилилось при одной мысли о мягких женственных изгибах, скрывающихся под одеждой.
– Надеюсь, я не доставляю вам слишком больших неудобств?
Неудобств? Черт возьми, да его тело просто изнывает от желания!
– Боюсь, что вы сильно недооцениваете ситуацию.
Она заерзала, стараясь отодвинуться от него, а он с трудом подавил стон.
– Да успокойтесь вы, черт побери! Сидите и не ерзайте!
Летти вздернула подбородок.
– Могли бы обойтись без ругательств. Если вы помните, все произошло по вашей вине.
Он вспомнил, как его позабавило, что она обвинила его в этом.
– Извините, я забыл.
Они больше не разговаривали, пока вдали не показался замок. Грей подъехал прямо к главному входу, где уже ждал грум, чтобы взять у него поводья. Грей соскочил с коня и протянул руки, чтобы снять с седла Летти, мысленно отметив, что талия у нее настолько тонкая, что он обхватывает ее ладонями.
– Спасибо, – тихо сказала она. Он заметил, что ее дыхание несколько участилось, и понял, что был прав, решив, что у нее немного опыта с мужчинами. Сайрус был намного старше ее. Возможно, с годами он вообще перестал реагировать на женщину.
Как предполагал Самир, Летти, возможно, как-то проявит свое желание, а уж если такое случится, Грей будет рад услужить ей. Если, конечно, к тому времени он убедится, что она не представляет собой угрозы ни для него, ни для членов его семьи. Пусть эта женщина и не была гигантом мысли, но она зажигала огонь в его крови, и окажись она в его постели, он не стал бы тратить время на разговоры.
Она взглянула на него, когда он переносил ее к лестнице, и волна желания вновь охватила все его существо.
Силы небесные! Самир был прав. У него слишком давно не было женщины. Надо немедленно послать записку Бетани Чемберс. Грей надеялся, что ответ не заставит себя ждать.
Корали, одетая в атласный стеганый халатик, сидела, поджав под себя ноги, посередине массивной кровати под балдахином. Она уже несколько дней не выходила, чтобы не перегружать больную лодыжку, и теперь, кажется, нога уже была почти в порядке. Возможно, за это нужно было благодарить Грея Форсайта, но сейчас ей не хотелось о нем думать.
Она сосредоточила свое внимание на пачке нежно-розовых писем, перевязанных розовой атласной лентой, от которой исходил едва заметный нежный аромат любимых духов Лорел. Корри захватила с собой эти письма, когда уезжала из Лондона, потому что это было все, что осталось от сестры, которую она так любила.
Письма были сложены в хронологическом порядке. Отделив письма, полученные за последние полтора года, она начала их читать. В прошлом году ее сестра жила в Селкерке. В августе она переехала в Норфолк к Глэдис, старшей сестре Агнес. Пока она жила там, от нее приходило по одному письму в месяц.
Теперь-то Корри знала, что тогда она уже была беременна. Ее голова была, должно быть, занята мыслями о будущем младенце, но она даже Корри боялась рассказать о том, что ждет ребенка.
Прочитав письмо, датированное 20 марта, когда Лорел готовилась уехать из Селкерк-Холла, Корри чуть не заплакала.
Я стала беспокойной и неуверенной. Я так мечтала о будущем, а сейчас впала в отчаяние. Однако теперь я узнала, что такое любовь. Не могу объяснить тебе, что при этом чувствуешь. Просто когда любишь, очень грустно расставаться.
Корри помнила, как получила это письмо. Она написала ответ и спросила у сестры, кто этот мужчина, в которого та влюбилась, и почему они не могут пожениться, если любят друг друга.
Следующее письмо от сестры пришло только через месяц, когда она уже переехала к тетушке Глэдис. Лорел, проигнорировав ее вопросы, писала лишь о жизни на тетушкиной ферме.
Корри тогда предположила, что увлечение сестры пошло на убыль и что она не была по-настоящему влюблена. Корри в это время с головой ушла в работу, так что эта тема в их переписке больше не возникала. А письма Лорел, хотя и приходили редко, становились все более и более радостными. В письме от 18 сентября она писала:
Несмотря на осень, сегодня солнечная погода. С деревьев начинают падать оранжевые и желтые листья, слышится пение птиц и стрекот кузнечиков в сухой траве. За последнее время мир для меня стал как будто ярче, и каждое утро, просыпаясь, не перестаю удивляться всему, что сотворил Господь.
Теперь, оглядываясь назад, Корри заметила разницу между первыми письмами и теми, что приходили позднее. Теперь Корри знала, что сестра собиралась стать матерью и, судя по письмам, с радостью ждала этого момента и верила в лучшее будущее.
«Жаль только, что это будущее оказалось таким коротким», – с горечью подумала Корри. Закончив перечитывать письма, она так и не смогла установить личность мужчины, которого любила Лорел.
Был ли этим мужчиной Грей Форсайт?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32