А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— У вас были причины, чтобы молиться? — Слейд буквально подпрыгнул при этих словах первого помощника. Быстро пройдя по комнате, он ухватился за спинку кровати, отбросив всякую попытку сохранить спокойствие. — Я не имею в виду беспочвенные, необоснованные надежды.
— В тот момент я сам так думал, — печально откликнулся Лексли. — Похоже, это была несбыточная надежда. Но только так я мог попытаться спасти его. Господи, этого оказалось недостаточно.
Слейд резко выпрямился, решив прямо задать вопрос, который не давал ему покоя целую неделю.
— Прежде чем Армон заставил вас сбросить Артура в море, вам удалось освободить его от кляпа? От веревок? Неужели вы нашли возможность дать вашему капитану шансы на спасение?
— Как вы это узнали? — изумился Лексли.
— Господи, тогда это правда. — Радость и надежда шевельнулись в душе Слейда. — Я знал, или, вернее, догадывался, потому что Кортни утверждала, что слышала крик отца, когда тот падал в воду. Вряд ли человек с кляпом во рту мог кричать так, что его было слышно даже в каюте.
— Я вытащил кляп возле самого борта. Армон находился шагах в десяти от нас. Я повернулся к нему спиной, загородив собой капитана так, чтобы Армон не увидел, что я делаю. Я выхватил из кармана нож и разрезал путы на запястьях капитана, а потом веревку, которой был привязан мешок. Конец веревки я сунул ему в руку, чтобы он держал ее, делая вид, что мешок так и привязан к его ногам. Этот негодяй только мельком взглянул на нас, потому что в следующую секунду я сбросил капитана Джонсона за борт. Я знал, что его шансы ничтожно малы. Ему нужно было развязать путы на ногах, я не рискнул задерживаться, боясь насторожить Армона, а затем предстояло выбраться из бурных вод пролива. Но капитан был невероятно сильным пловцом, течение благоприятствовало ему, и я молился, чтобы он смог добраться до берега. Но, похоже, мои мольбы оказались напрасными.
— Вы сказали, что течение «благоприятствовало» ему? — недоверчиво переспросил Слейд. — Я не понимаю. Ведь мы с Кортни плавали там, течение было таким сильным, что нас едва не вынесло в открытое море.
— Течение в тех краях всегда быстрое, поэтому там трудно плыть, но иногда оно меняет направление, и тогда волны несутся к берегу. Так было и в тот злополучный день.
— Когда мы добрались до места, Кортни говорила, что ей казалось, будто течение в тот день гнало волны в противоположном направлении. Но потом, глядя на бурлившую вокруг воду, она решила, что ошиблась.
— Вероятно, она не знала, что течение может меняться. Кортни ведь не такой уж опытный моряк, милорд. Она очень мало времени проводила на палубе, выходила, только чтобы узнать, в каком направлении мы плывем.
Слейд с такой силой ухватился за спинку кровати, что пальцы побелели.
— Так вы уверены, что в тот день течение было противоположным, в сторону берега?
Лексли кивнул.
— Тогда он мог выжить. — Слейд прищурился. — Отец Кортни действительно мог остаться в живых.
— Нет, милорд. — Лексли обреченно покачал головой. — Если бы я верил в это, то прополз бы по всему корнуоллскому побережью, чтобы отыскать его. Но я не верю. Потому что, если бы капитан Джонсон был жив, он отыскал бы Кортни.
— Вряд ли, если он был ранен или болен. Может, он вообще был без сознания. Черт возьми, если ему удалось выбраться на берег, то с ним могло произойти все что угодно.
— Но если его нашли, то почему ничего не сообщили о его спасении?
— Куда сообщать? Кому? Если Джонсон был в сознании, то он наверняка понимал, что «Изабель» потопили. А Кортни была пленницей пиратов, когда он видел ее в последний раз. Он, вне всякого сомнения, предположил самое худшее. А что, если он заболел, потерял рассудок? Вдруг он не мог даже вспомнить собственное имя? Как спасители могут узнать, куда его отвезти и к кому обратиться?
— Милорд, — руки Лексли сжались в кулаки. Он боялся, что их надежды напрасны, — мне бы очень хотелось верить в это, так же как и вам. Но раз ничего не известно, то не значит ли это, что капитан утонул?
Слейд покачал головой:
— Я так не думаю. Течение было слишком сильным, да и мешок не тянул его ко дну. Он должен был добраться до берега. И если к этому времени он был уже мертв, то я бы уже получил известие. Видите ли, я разослал запросы во все церковные приходы на побережье Корнуолла, где спрашивал, не находили ли там утонувшего мужчину. И если бы такое случилось, то какой-нибудь священник обязательно написал бы мне.
Надежда загорелась в глазах Лексли.
— Вы поступили очень разумно. — Он сел, забыв про усталость. — Неужели это действительно возможно? Неужели вы и впрямь верите, что капитан Джонсон может быть жив?
Месяц назад Слейд безусловно ответил бы «нет». Но сейчас?
Слейд вспомнил сны Кортни, периодическое движение ее часов, силу ее веры. Правда, эту веру поколебало течение, трудно было игнорировать подобное обстоятельство.
Тот, кто смотрит, но не видит… Но теперь он видит…
Слейд уверенно кивнул.
— Верю ли я, что Джонсон жив? — повторил он. Ответ был так же ясен для него, как и то, что он прозрел. — Да. И даже знаю, где его искать.
Глава 16
Аврора ахнула, весь румянец схлынул с ее лица, пока она рассматривала план, который дал ей Слейд.
— Тут замешан кто-то из Пембурна? Бог мой! — Она опустилась в кресло. — Тот, кто нарисовал все это для Армона, замешан не только в шантаже и воровстве, но и в убийстве. Они убили маму и папу.
— И заплатят за это. — Кортни положила руку на плечо Авроры. — Их преступления не останутся безнаказанными.
— Так же как и их неудавшиеся преступления, — с горечью добавил Слейд. Заметив вопросительный взгляд Авроры, Слейд пояснил, и на лице его вновь отразилась ярость: — Тот, кто стоит за всеми этими действиями, уверен, что Кортни представляет для них угрозу. Когда мы с ней на прошлой неделе отправились в Лондон, то остановились на ночь в Сомерсете. В тот момент, когда Кортни вышла из экипажа, вдруг словно из небытия появился всадник в маске и выстрелил в нее. Но слава Богу…
— О нет, Кортни. — Аврора порывисто схватила подругу за руку, словно хотела удостовериться, что Кортни невредима. — Хвала небесам, что он промахнулся.
— Он промахнулся не случайно, — тихо сказала Кортни. — Если бы не Слейд… — Она содрогнулась от страха при этом воспоминании. — Твой брат еще раз спас мне жизнь. Он вовремя сбил меня с ног.
— Это мог быть только Морленд. — Аврора снова вскочила на ноги. — Твои угрозы напугали его. Он и понятия не имел, что они надуманные. Он, должно быть, проследовал за тобой сюда, а затем до Сомерсета и попытался заставить тебя замолчать.
— И я так считаю. — В третий раз за четверть часа Слейд тревожно взглянул на плотно закрытую дверь гостиной. — Давайте говорить потише. Оридж уже говорил, что мы не имеем представления, кто нарисовал этот план. Пока мы не узнаем этого, надо стараться, чтобы никто не мог подслушать наши разговоры.
— Нам нужно выявить предателя в Пембурне, — яростно прошептала Аврора. — И тогда он выведет нас на Морленда.
— Мы всю дорогу пытались придумать, как это сделать, — ответила Кортни, нетерпеливо взмахнув рукой. — Но у нас ничего не вышло, а ведь это может сразу все изменить.
— Ничего, — заключила Аврора, — мы немедленно придумаем план действий.
Несмотря на серьезность ситуации, на лице Слейда промелькнула улыбка.
— Вы обе не только безрассудные и изобретательные, но также нетерпеливые и упрямые. Я содрогаюсь при мысли, во что превратится моя жизнь рядом с вами двумя.
— Слейд, — перебила его Аврора, даже не улыбнувшись. — Ты мне еще не все рассказал?
Улыбка Слейда исчезла, он взглянул на Кортни, которая ободряюще кивнула ему.
— Есть еще одно, — спокойно признал он. — Правда, которую я утаил от тебя с самого начала, но не потому, что не доверял тебе, Аврора, а потому, что пытался тебя защитить. Однако Кортни в конце концов убедила меня, что ты должна знать все. — Слейд вздохнул.
— Знать что?
— Черный бриллиант, тот, что я отдал Армону, — подделка. Я заплатил ювелиру, чтобы он сделал этот камень. Я даже никогда и не видел настоящего черного бриллианта. Но я боялся, что твои похитители убьют тебя, если что-то не предпринять. Вот так все было.
Аврора затаила дыхание.
— Но почему ты хотел скрыть это от меня?
— Да потому, что ты верила в это абсурдное нелепое проклятие, и я надеялся, что мой обман сохранит твой покой. Но получилось так, что твой покой все равно был нарушен.
— Понимаю. — Аврора покачала головой, стараясь осмыслить изложенные Слейдом объяснения. — Но сейчас мое отношение к черному бриллианту, его проклятию и даже к твоему обману — это все второстепенное. Более важно для меня то, что ты только что сказал. Камень наверняка у Морленда, и если он попытается продать его или переправить в Россию, то кто-то может обнаружить, что это подделка. Тогда это объясняет, почему письма, опубликованные в газете, так расстроили его. Мы должны разузнать о его намерениях.
— Совершенно с тобой согласен, — ответил Слейд. — Нужно выведать, что задумал Лоуренс Бенкрофт. Именно поэтому я собираюсь сегодня нанести ему ответный визит. Я намерен точно выяснить, зачем он приезжал в Пембурн и было ли его пьяное состояние случайностью или возвращением к тем временам, когда он пил беспробудно. После этого я намерен разыскать Райборна и узнать, покидал ли Морленд свое поместье в ту ночь, когда пытались застрелить Кортни.
— А потом? — допытывалась Аврора.
— А потом мы посмотрим, достаточно ли у нас обвинений, чтобы вывести Морленда на чистую воду, или понадобится содействие его сообщника из Пембурна. — Достав часы, Слейд взглянул на них. — Кстати, через двадцать минут мы должны собраться в моем кабинете вместе с Ориджем. Он хочет получить список всех слуг, что жили в доме последние десять лет.
— Я помогу тебе его составить, — сразу же откликнулась Аврора.
— Хорошо, тогда мы быстро управимся и я отправлюсь в Морленд. Однако если вы с Кортни проявите слишком бурную деятельность во время моего отсутствия и решите взять дело в свои руки, то ничего не выйдет. Оридж получит распоряжение следить за вами, стать вашей тенью до моего возвращения. Надеюсь, вы не возражаете?
Аврора приподняла бровь:
— А если возражаем?
— Тогда позволь напомнить тебе, что если я только сейчас учусь любить и понимать, то у меня большой опыт в организации охраны тех, кто мне дорог. — Слейд стиснул зубы. — Не испытывай мое терпение, Аврора. У тебя ничего не выйдет.
— Слейд, — вмешалась Кортни, укоризненно взглянув на Аврору, — мы никуда не уйдем из Пембурна и не будем делать никаких глупостей. Но это не исключает того, что мы можем устроиться за закрытыми дверьми и попытаемся подумать, как выявить предателя в Пембурне. Ведь ты не будешь возражать против этого?
Слейд задумался.
— Нет, полагаю, не буду. Если вы прислушаетесь к тому, что я сказал.
— Конечно же. — Глаза Кортни весело сверкнули. — С другой стороны, мистеру Ориджу будет гораздо легче, если мы с Авророй проведем день вместе, в одной комнате. Только подумай: вместо того чтобы бегать за нами по всему имению и умолять Каттертона о помощи, Оридж сможет устроиться возле двери и сторожить там до твоего возвращения. Он даже сможет предупредить нас, если наши голоса вдруг сделаются слишком громкими. — На губах Кортни появилась ангельская улыбка. — Ну, разве в этом нет смысла?
Слейд недоверчиво посмотрел на нее.
— К несчастью, да.
— Да, и я так думаю. Слейд усмехнулся:
— Я могу противостоять неповиновению Авроры, но твоему… твоей…
— Убедительности? — предположила Кортни. — Логике? Мудрости? — Она прошла по комнате и прикоснулась к его подбородку. — Или, может быть, это способность, вызванная моей любовью к тебе.
У Слейда потемнели глаза от охвативших его чувств.
— Возможно. — Он прижался губами к ее руке. — В таком случае буду учиться жить с этим.
На маяке, куда Слейд приехал два часа спустя, было тихо. Он неуверенно постучал, сомневаясь, находится ли там днем мистер Сколлард, а если да, то обрадуется ли он его приезду.
— А, лорд Пембурн, вы уже приехали. Превосходно.
Обернувшись, Слейд увидел пожилого мужчину, подошедшего к нему сзади.
— Простите меня. Я вас испугал? — Мистер Сколлард склонил голову набок. — Вы могли бы пройти внутрь и подождать меня в гостиной. Я как раз только что осматривал прибрежную полосу, куда не доходят волны прибоя. Прекрасное место для дома. — Он прошел мимо Слейда и открыл дверь. — Входите.
Слейд послушался, чувствуя себя совершенно растерянным.
— Вы меня ждали?
— Конечно. — Сколлард задумчиво почесал подбородок. — Что-то я хотел сделать… что? — Он пожал плечами. — Ну, не важно, я вспомню. А пока приготовлю чай. У вас не так много времени, а нам нужно столько всего обсудить. Кстати, я очень рад, что вы оставили Ориджа присматривать за девушками. Он расположится прямо напротив двери в комнату Авроры и сможет просмотреть весь список и одновременно наблюдать, нет ли чего подозрительного в поведении прислуги. У него даже найдется пара минут поболтать с Лексли. — Смотритель маяка нахмурился. — Я беспокоился за Кортни, но сегодня она будет в безопасности, а вот с завтрашнего дня вы не должны оставлять ее одну. А! — воскликнул он, и его глаза заблестели. — Вот что я хотел сделать — поздравить вас. Вы счастливый человек, и Кортни тоже очень счастлива. Две половинки того, что скоро станет единым целым. Я очень рад. Мне не терпится увидеть, какой красивой невестой будет Кортни. — Мистер Сколлард с любопытством посмотрел на Слейда. — Я принесу чай. Вам нужно по крайней мере две чашки. Вы так долго стояли с открытым ртом, что у вас, наверное, все пересохло.
Слейд опомнился и закрыл рот.
— Я… Как вы узнали… ничего не понимаю. — Он опустился в кресло. — Пожалуйста, примите мои извинения. Все это для меня так ново.
— Не нужно никаких извинений, — заверил его мистер Сколлард. — Даже Рори, которая привыкла к моей проницательности за столько лет и которая более восприимчива ко всему непостижимому, чем вы, иногда с трудом постигает совершенно ясные вещи. Я хорошо понимаю, что все это слишком ново для вас, и очень рад вашей перемене и горжусь вами. Одно время я боялся, что вы никогда не найдете свою дорогу.
— Найду свою дорогу? — спросил Слейд, слегка улыбнувшись. — Неужели я неясно вижу, чтобы различить ее?
— Все вместе. Вы прекрасно понимали, что потерялись, но не могли отыскать свою дорогу к дому.
Слейд глубоко вздохнул:
— Сколько раз мы с вами встречались? Дважды? Трижды? И несколько раз виделись мельком? Как получилось, что вы так хорошо меня знаете? — удивленно покачал головой Слейд. — Или это один из тех вопросов, на которые вы не отвечаете, как говорит Кортни?
Мистер Сколлард пожал плечами:
— Не отвечаю? Лучше, наверное, сказать, не могу. Каждый дар имеет свою цену. Цена моего дара такова, что я не могу предвидеть по своему желанию или не видеть то, что мне не хочется. — Его испытующий взгляд встретился с глазами Слейда. — Я молился от всего сердца, чтобы предвидеть разрешение вашей проблемы, но смог увидеть только отдельные куски.
— Я с радостью приму все, что вы сможете мне предложить.
— Так тому и быть. Ваш чай. — Мистер Сколлард исчез, чтобы через несколько минут вернуться с чайником и двумя чашками. — Рори говорит, что вы не очень любите чай. Поэтому я разбавил его бренди. Я подумывал сделать так же и для Кортни, но она опьянела бы или заснула после первой чашки, И я воздержался.
Хмыкнув, Слейд взял протянутую чашку.
— Вы правы.
Мистер Сколлард устроился напротив Слейда, подождав, пока его гость сделает несколько глотков чая.
— Спрашивайте, — просто сказал он. — И я расскажу все, что смогу.
Опустив чашку, Слейд сразу перешел к делу.
— Отец Кортни жив?
— Ох, и Кортни задавала мне этот же вопрос. Она спросила, ушел ли ее отец. Я ответил ей, что он ушел с ее глаз, она не видит и не слышит его, но он не ушел из ее воспоминаний и из ее сердца.
— Это означает, что он может быть где угодно, но он не умер.
Радостный блеск зажегся в глазах Сколларда.
— Это хорошо. Кортни не смогла этого понять. Правда, Лексли рассказал вам о своем героическом поступке, но именно вы подтолкнули его к этому.
— А почему вы не рассказали Кортни о том, что сделал Лексли?
— Я не знал. А может, потому, что Кортни не была готова услышать это. Я рассказал ей все, что было в моих силах, объясняя, что некоторые связи можно разорвать, а другие нет, и что именно она должна определить разницу.
— Зная Кортни, можно догадаться, что она подумала о духовных связях.
Сколлард улыбнулся:
— Вы хорошо знаете свою суженую. В любом случае я пытался разъяснить ей, как только мог, уверяя ее, что если воспоминания нельзя заглушить, духовные связи нельзя разорвать, то физические связи разрываются. И это если осталось дилеммой для Кортни. Кортни плохо знала особенности течения в Канале, этому препятствовали ее постоянные приступы морской болезни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38