А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мне нужно будет позаботиться, чтобы у тебя была масса возможностей сделать свое дело.
— Ну да. Неужели мне опять надо напоминать, что Слейд — опытный и закаленный одиночка и не намерен менять свою жизнь?
— Нет, не надо. — Улыбка Авроры сделалась совершенно ангельской. — Похоже, два неопытных новичка собираются обыграть одного знатока.
— Очень хорошо, мисс Джонсон. — Оридж сделал еще несколько пометок, затем поднял голову и посмотрел на Кортни проницательным взглядом. — Мы с вами коснулись всех событий, которые вы припомнили с того момента, как Армон захватил «Изабель», до тех пор, когда лорд Пембурн спас вам жизнь. Вы дали мне подробное описание всех пиратов, что появились на вашем корабле вместе с Армоном, а также снабдили списком имен всех членов команды «Изабель».
— Все верно, сэр. — Кортни массировала виски, желая уменьшить пульсирующую боль. Но она не утихала, ведь они с мистером Ориджем сидели в библиотеке уже целую вечность, перемалывая все события, что привели ее в Пембурн.
Взгляд девушки невольно обратился на старинные часы в библиотеке. Половина четвертого. Если не считать тридцатиминутного перерыва на еду в соседней комнате и часа отдыха в спальне, то Кортни сидела здесь, на диване, с девяти утра, воскрешая самые ужасные события своей жизни. Она чувствовала себя совершенно вымотанной и опустошенной. Сотрясение мозга давало о себе знать.
— Вы хорошо себя чувствуете, мисс Джонсон?
Девушка оглянулась и ощутила укол совести, увидев искреннюю заинтересованность на лице сыщика.
— Простите, мистер Оридж. Все в порядке.
— Не нужно никаких извинений. — Он закрыл свою папку. — Я хорошо понимаю, как все это тяжело для вас. — Тут Оридж прокашлялся и заговорил тихим, доверительным тоном. — Необходимость отвечать на бесконечные вопросы опустошает, и гораздо сильнее, чем необходимость задавать их.
Кортни слабо улыбнулась ему, поблагодарив за попытку приободрить ее.
— Мне так не терпится поскорее поправиться. Если бы ко мне вернулись силы, то я бы сама бросилась вдогонку за «Фортуной».
— В таком случае не так уж плохо, что ваши силы еще не восстановились, — резко ответил Оридж, и всякая тень сочувствия исчезла с его лица. Наклонившись вперед, он взял ее за руку, на лице у него появилось напряженное выражение. — Мисс Джонсон, я буду с вами совершенно откровенен. Путешествие по океанам в качестве капитанской дочки не сделало из вас прекрасного морехода. Вы можете думать, что многое знаете о кораблях. Но поверьте мне, это не так. Особенно когда речь заходит о таких опасных делах, как преследование пиратского судна и столкновение с пиратами, когда вы их обнаружите. Так что если у вас есть какие-то героические порывы, забудьте о них. Я большой специалист в своем деле, и если корабль Армона можно найти, то я отыщу его. И вы останетесь живы. Я ясно выражаюсь?
— Вполне.
— Хорошо. Тогда у меня к вам еще один вопрос: какой груз перевозила «Изабель»?
— Если вас интересует, достаточно ли ценным был груз, то ответ «да». Мы перевозили в колонии мебель и другие ценные товары.
— Мебель? Это маловероятно… — пробормотал про себя Оридж. — Другие товары? Какие, например?
— Что?
— Было ли на борту вашего корабля что-нибудь еще, что можно было бы продать за кругленькую сумму, но не такое громоздкое, как мебель?
— Да, конечно. — Кортни не имела понятия, куда клонит мистер Оридж, но продолжила: — Я не могу привести полного перечня нашего груза, но припоминаю, что там было много серебряных изделий, вазы, несколько дорогих деревянных часов. Именно такие вещи вы имеете в виду?
— Это именно то, что я хотел узнать. — Оридж поднялся. — Благодарю вас, мисс Джонсон, вы оказали огромную помощь. Полагаю, сейчас вам следует подняться к себе и отдохнуть.
Кортни поднялась вслед за ним.
— Чем я вам помогла? Для чего вам это нужно?
— Я уже сказал, что вы бледны и слишком утомлены. — Оридж пересек библиотеку, открыл дверь и жестом пригласил девушку пройти вперед. — Я уверен, что граф расскажет вам обо всем, что вас интересует.
Кортни неторопливо подошла к нему и остановилась возле открытой двери.
— Вы не хотите меня ни во что посвящать, да, мистер Оридж?
— Да, мисс Джонсон.
Девушка кивнула, расстроившись от слов сыщика.
— Мне не нравится ваш ответ, но я принимаю его. Вас нанял граф, и все ваши заключения вы должны обсудить прежде всего с ним.
— Благодарю за понимание, — сухо отозвался Оридж.
— Пожалуйста. — Кортни вышла в коридор, чувствуя сильную усталость и желание отдохнуть.
— Простите, мисс Джонсон.
Девушка обернулась и увидела стоявшего в нескольких шагах Сиберта.
— Да?
— Леди Аврора просила передать вам записку, когда вы закончите беседовать с мистером Ориджем. Полагаю, вы уже закончили? — Кортни утвердительно кивнула, он продолжил: — Она спрашивала, не пожелаете ли вы присоединиться к ней и виконтессе в желтой гостиной? Конечно, если вы не очень устали. Леди Аврора уточнила, что она поймет вас, если вы предпочтете отдохнуть в своей комнате. — Но голос Сиберта ясно показывал, что леди Авроре очень бы этого не хотелось.
— Спасибо, Сиберт, — весело откликнулась Кортни. — Я сейчас же присоединюсь к ним.
Припомнив, где расположена желтая гостиная, девушка сама нашла туда дорогу и вежливо постучала, прежде чем войти.
— Войдите, — откликнулась Аврора. Ее глаза ярко вспыхнули, когда она увидела, кто вошел. — О Кортни! — Аврора живо вскочила на ноги. — Я так рада, что ты смогла присоединиться к нам. Наконец-то я смогу познакомить тебя с Элеонорой.
Сидевшая рядом с Авророй элегантная женщина поднялась, и на ее лице засияла доброжелательная улыбка.
— Мисс Джонсон, мне очень приятно. Аврора с таким восторгом говорила о вас.
— Она так же восхищенно отзывалась и о вас, — откликнулась Кортни, почувствовав неожиданное смущение. Леди Стенвик никак не походила на толстую, пожилую, седовласую матрону, как она себе представляла. Эта восхитительная женщина в шелковом розовом платье, со сверкающими бриллиантами в ушах, с темными волосами, красиво завитыми и уложенными в затейливую прическу, поражала утонченными и безукоризненными манерами.
— Пожалуйста, дорогая, садись и выпей чаю. — Очевидно, виконтесса заметила смущение девушки, потому что поманила Кортни к себе, налила чашку чая и предложила ей вместе с тарелочкой ржаного печенья. — Аврора поведала мне о страшных событиях прошедшей недели. Пожалуйста, прими мои соболезнования. Твоя потеря просто ужасна. Уж не говоря о том, как трудно пришлось тебе сегодня: нужно было отвечать на бесконечные вопросы, вспоминать весь пережитый ужас. Мне очень приятно, что ты оказалась крайне любезной и присоединилась к нам, ведь я была уверена, что ты предпочтешь отдохнуть в постели.
— Я… благодарю вас… — Кортни приняла предложенный напиток и с благодарностью опустилась на диван. Она чувствовала, как ее смущение исчезает под действием тепла и участия, проявленных леди Стенвик. — Я очень рада, что смогу побыть вместе с вами. Когда Сиберт нашел меня, я как раз размышляла над тем, чем заняться. Я чувствовала себя слишком утомленной, чтобы что-то делать, но лежать и отдыхать тоже не хотелось. Чай и приятная беседа — это именно то, что мне нужно.
— Прекрасно, — заявила Аврора. — Ведь чай и приятная беседа — все, что мы с Элеонорой можем тебе предложить. — Придвинув к себе еще одну тарелочку с печеньем, она устроилась рядом с Кортни. — Элеонора получила мою записку и, как всегда, оказалась настолько добра, что откликнулась немедленно.
— Я и понятия не имела, что происходило в Пембурне, иначе приехала бы сюда гораздо раньше. — Виконтесса присела и взяла свою чашку чая, грациозно отпив из нее. — Я так взволнована всем этим. Когда Слейд сказал, что за время твоего отсутствия получил несколько записок с требованиями выкупа, я и не думала, что все это так серьезно.
— Это понятно. — Аврора повернулась к Кортни. — Мы постоянно получаем письма с разными угрозами. Вернее, получали, — поправилась она с явным облегчением. — И все из-за этого проклятого черного бриллианта. Слава Богу, что он исчез.
Кортни ощутила чувство вины, но подавила его, твердо напомнив себе, что Слейд заботился прежде всего о спокойствии Авроры.
— Я понимаю твои чувства.
— И я могу понять, почему этот негодный пират решил напасть на корабль твоего отца, — вмешалась Элеонора, внимательно разглядывая Кортни и бросив затем быстрый взгляд на Аврору. — Между вами существует поразительное сходство, на первый взгляд конечно. Но этого оказалось более чем достаточно, чтобы одурачить Слейда в море, да еще среди ночи. Бедняга был просто вне себя. Неудивительно, что он был в ярости, когда мы вернулись из Лондона.
— Кстати, о Лондоне. — Аврора наклонилась вперед. — Мы добрались до причины, по которой я послала тебе письмо. Элеонора, я ждала появления Кортни, чтобы поговорить об этом. Мы хотели задать тебе очень важный вопрос, который волнует как Кортни, так и меня. Молю Бога, чтобы твой ответ помог нам пролить свет на все это и найти того, кто действовал вместе с этим Армоном.
Брови у Элеоноры удивленно приподнялись:
— Конечно, я понимаю. Чем я могу вам помочь?
Аврора вздохнула:
— Я рискую разбередить старые раны, но это связано с нашей недавней поездкой в Лондон.
— А что там?
— За те две недели, когда мы с тобой обо всем условились, ты говорила об этом с кем-нибудь еще. Или, может быть, просто упомянула о возможности моего появления в городе?
Глаза Элеоноры заблестели.
— Конечно, я упоминала об этом. Я была слишком взволнованна, чтобы держать эту новость в себе. К тому же как иначе я могла заручиться приглашениями, которые были получены к нашему приезду? Когда за неделю до этого леди Саутингтон и леди Хакнелл приезжали ко мне на чашечку чая, я постаралась, чтобы они поняли ситуацию — насколько важно, чтобы нужные люди включили нас в список своих гостей. Кроме того, это была твоя первая поездка в Лондон, и мне хотелось, чтобы она оказалась именно такой, как ты и мечтала. Я напомнила прислуге, когда отправила вперед два десятка человек, чтобы они подготовили мой дом к нашему приезду. Мне хотелось, чтобы ты была в восторге от своей комнаты, от множества визитов. — Увидев, что Аврора забилась в уголок дивана, Элеонора умолкла, блеск в ее глазах угас. — Полагаю, это не то, что тебе хотелось услышать.
— Нет, — согласилась Аврора. — Но вина за это лежит полностью на мне. Я никогда не говорила тебе, что намеревалась сохранить свою поездку в тайне, вероятно, потому, что в душе хотела совсем обратного, чтобы свет встретил меня с распростертыми объятиями. По правде говоря, я мечтала, чтобы об этом узнали все, кроме Слейда, конечно.
Элеонора с укоризной посмотрела на девушку:
— Значит, Слейд оказался прав. Ты действительно собиралась путешествовать, не сказав ему об этом.
— Да, я хотела ускользнуть из дома без его ведома, — уточнила Аврора. — И уехать подальше, чтобы он не мог вернуть меня назад. Я полагала, если он найдет оставленную для него записку, то согласится с моим решением, хотя и без желания. Если бы я знала… — Голос девушки затих.
— Не уверена, что понимаю тебя. — Элеонора озадаченно покачала головой.
— Простите меня, леди Стенвик, — вмешалась Кортни. — Это была моя идея. Я подумала, что, возможно, кто-то еще был связан с мнимым похищением Авроры, тот, кто заранее узнал о ее поездке в Лондон и договорился с Армоном, чтобы тот посылал эти записки и захватил «Изабель» во время ее отсутствия.
— Понимаю, — живо откликнулась леди Стенвик. — И вы надеялись, что я смогу пролить свет на то, кто бы это мог быть.
— Вот именно.
Аврора разочарованно покачала головой:
— Им может оказаться любой из пятисот человек, окружавших нас.
— Не надо так. — Кортни сжала руку Авроры. — Ты ведь и понятия не имела об Армоне и его планах. Ты просто планировала приятное путешествие с виконтессой.
— Мне тоже очень жаль, — тихо сказала Элеонора, поставив на стол свою чашку с блюдцем.
— Ради Бога, не вините себя, миледи, — заговорила Кортни. — Ни вы, ни Аврора не совершили ничего плохого. Это нас ни к чему не приведет, да и сама идея оказалась глупой. Я просто пыталась проверить все варианты. Но мне меньше всего хотелось, чтобы вы чувствовали себя виноватыми. И пожалуйста, давайте закончим этот разговор. Хорошо?
— Хорошо. — Какое-то время Элеонора молчала, обдумывая слова Кортни. — У меня есть предложение, — заговорила она наконец. — Уже поздно, и вы устали. Почему бы мне не приехать завтра, и мы втроем проведем вместе чудесный день. Я переговорю с вашим поваром и попрошу его все приготовить для пикника. Мы посидим в саду, поедим, поболтаем и отдохнем. Как вам это нравится?
Кортни почувствовала, как испарились остатки ее застенчивости.
— Спасибо вам, миледи. Аврора не преувеличивала, когда говорила о вашей доброте.
— Тогда, может быть, ты согласишься называть меня Элеонорой. А я буду звать тебя Кортни. Так я буду чувствовать, что ты не только подруга Авроры, но и моя тоже.
— Я так рада Элеонора. — Кортни улыбнулась и поднялась на ноги; охватившая ее слабость сразу напомнила, как она устала. — Думаю, мне действительно нужно последовать твоему совету и отдохнуть. Но я с нетерпением буду ждать, когда наступит завтра и мы отправимся на пикник.
Улыбка Элеоноры была такой же ослепительной, как и ее бриллианты.
— Прекрасно. Тогда до завтра. Спокойной ночи, Кортни.
Тишина разбудила ее. Кортни села, темнота и царившая в доме тишина говорили, что уже поздно, очень поздно.
Спустив ноги с кровати, девушка повернула лампу и нахмурилась, увидев, что часы показывают полночь. Она проспала не только ужин, но и приезд Слейда и его разговор с мистером Ориджем.
Что ж, теперь она проснулась и не намерена оставаться в неведении.
Снова надев дневное платье, она торопливо пригладила щеткой кудри и вышла из комнаты. В коридоре было темно, большинство слуг уже отправились отдыхать.
Где же мог быть Слейд?
Чтобы не заблудиться в доме, который она еще плохо знала, Кортни решила узнать у кого-нибудь, где граф.
— Мисс Пейн? — Кортни не удивилась, увидев, что экономка еще бодрствует, стоя возле двери в библиотеку и заполняя листок со списком дел на следующий день. — Как я рада, что нашла вас.
— Мисс Джонсон. — Экономка едва не выронила карандаш. — Вы меня напугали. Что вы делаете в такой час? Вам плохо?
— Нет, со мной все в порядке. Простите, я не хотела напугать вас. Но я не буду отвлекать вас от дел. Я только хотела узнать, где граф.
— Полагаю, уже в постели. Он вернулся в Пембурн незадолго до темноты, и я не видела его с тех пор.
— Вы не могли бы мне сказать, где располагаются его покои?
На этот раз карандаш упал на пол.
— Простите, что?
— Покои лорда Пембурна, — спокойно повторила Кортни. — Где они?
— Ну, я… — Мисс Пейн прокашлялась. — Они в дальнем конце восточного крыла.
— Того же крыла, где и моя комната, да? Экономка кивнула.
— Хорошо. Тогда я сама отыщу его и больше не буду беспокоить вас. Я должна немедленно переговорить с ним. Спасибо, мисс Пейн. Спокойной ночи.
Матильда так отчаянно пыталась защитить мою репутацию, с улыбкой подумала про себя Кортни. Завтра меня будут считать падшей женщиной.
Ну что ж, ведь этим роковым мужчиной будет Слейд, и никто другой.
Улыбка слетела с лица девушки, когда она подошла к его двери. Цель ее ночного визита не имела ничего общего с растущим в них друг к другу чувством.
Кортни постучала.
— Да? — ответ Слейда был приглушенным, но слишком быстрым для спящего.
— Можно войти? — Кортни шагнула в полутемную комнату, не зная, какой будет его реакция на ее появление. Девушка с облегчением увидела, что он одет и в задумчивости стоит возле открытогоокна.
— Кортни. — Граф был очень удивлен. — Проходи, конечно.
Он подошел к ней, на его лице от усталости пролегли морщины, а серые глаза потемнели от тревожных мыслей.
— Что-нибудь случилось?
Что-то и в самом деле внезапно произошло. У Кортни перехватило дыхание, едва она оказалась в непосредственной близости от Слейда. Было что-то неловкое в том, что она находилась в его спальне, хотя они оба были полностью одеты, а ее намерения целомудренны. Девушка прислонилась к закрытой двери, глядя в его красивое мужественное лицо и стараясь унять дрожь тела напоминанием о том, зачем она сюда пришла.
— Нет. Просто после того как мы с мистером Ориджем поговорили… он предположил… я подумала… — Кортни умолкла, даже отдаленно не представляя, что говорит.
Позже она удивлялась, кто сделал первый шаг, но тогда это не имело значения.
Девушка оказалась в объятиях Слейда, их сердца стучали рядом. Его губы захватили ее рот, овладевая им без всякого разрешения. Руки Слейда скользили по ее спине, груди. Он ласкал соски до тех пор, пока они не затвердели под его ладонями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38