А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Ты имеешь в виду ее должность в моем доме?
– Да, Дэниел. Я подозреваю, что тебе вовсе не требуется еще одна служанка и ты предложил Кейти эту работу только из добрых побуждений. Если это так, то я хотела бы нанять ее.
Его брови приподнялись.
– А тебе нужна служанка?
– Нет.
– Тогда зачем ты хочешь нанять ее? Думаешь, ей будет плохо здесь?
– Я так не думаю, – быстро сказала Каролина, покачав головой. – Однако я все утро размышляла, как начать разговор с тобой на эту тему, а когда увидела Кейти, окончательно убедилась, что надо высказать свой соображения. Девушка, безусловно, благодарна тебе за заботу о ней и за твое великодушное предложение. Однако я подумала, что она, вероятно, будет чувствовать себя более комфортно в доме, где больше женщин. К тому же она привязалась к Гертруде, как и Гертруда к ней.
Каролина сделала паузу, глядя на свою дымящуюся чашку с чаем, потом снова посмотрела на Дэниела.
– Мне также знакомо то, что ты говорил о чувстве пустоты и бесполезности и что забота о тех, кто нуждается, позволяет восполнить этот пробел… Я тоже хочу помогать кому-то. Мне кажется, твоя забота о животных, а теперь еще и о Кейти достойна восхищения и уважения. И я подумала, что, предложив ей работу в моем доме, сделаю первый шаг к осуществлению своего намерения. – В ее глазах отразилась неуверенность. – Если ты, конечно, не будешь возражать.
Дэниел несколько секунд просто смотрел на нее, охваченный неожиданным чувством, которое вызвали ее слова. Затем, откашлявшись, тихо сказал:
– Мне очень давно никто не говорил, что мои поступки достойны восхищения и уважения, Каролина.
– В это трудно поверить.
– Я не уверен, что заслуживаю такой оценки.
Каролина посмотрела ему в глаза и нахмурилась:
– Судя по тому, что мне пришлось наблюдать, ты вполне заслуживаешь всяческих похвал. Я уверена, Сэмюель сказал бы то же самое. И Кейти. И все твои друзья-животные, если бы умели говорить.
Она отодвинула свою чашку и коснулась его руки. Он ощутил распространяющееся выше тепло, и его сердце сжалось.
– Ты вполне можешь гордиться тем, что сделал и продолжаешь делать. А я буду рада помогать тебе, если ты позволишь. Мне доставит огромное удовольствие делать что-то полезное.
Дэниел посмотрел на ее тонкие пальцы. Ему было чертовски приятно видеть их, такие нежные и изящные, на своей руке. Казалось, именно их ему недоставало.
Он редко оказывался в положении, когда не знал, что сказать, но с этой женщиной не мог найти нужных слов. Она говорила с ним так, словно считала его героем, что было большой ошибкой с ее стороны. Но как сказать ей об этом?
Дэниел взглянул на нее и понял по ее порозовевшему лицу и смущенному выражению, что молчал слишком долго.
– Прошу прощения, – пробормотала она, убирая руку с его руки. – Я не хотела…
Он схватил ее руку и зажал между своих ладоней.
– Я почту за честь принять твою помощь, Каролина. Твое предложение взять Кейти к себе великодушно, и твои рассуждения вполне разумны. Мы предоставим ей выбор, и пусть она решает. А что касается зверей, то ты пожалеешь, если заведешь в своем хозяйстве собак, кошек и пару кроликов. Поверь, в твоем доме воцарится ужасный хаос.
Ее улыбка была сначала чуть заметной, потом расцвела, и Дэниелу показалось, словно солнышко вышло из-за облаков.
– Ничего. Я очень люблю животных.
– Прекрасно. Тогда, может быть, начнем с этих четырех собак, двух кошек и не в меру говорливого попугая?
– Если бы я думала, что ты способен расстаться с ними, то приняла бы твое предложение. Но я знаю, ты сам обожаешь их.
Дэниел вздохнул и посмотрел на своих зверей, которые теперь лежали на ковре у камина – каждый положив голову на спину ближайшего соседа.
– Не знаю, как эта разношерстная компания сумела проникнуть в мою душу, – проворчал он.
– Это потому, что у тебя мягкая натура.
– Скорее размягчение в голове.
Каролина улыбнулась, и Дэниел снова почувствовал нечто вроде оцепенения.
Проклятие, похоже, он стал слишком раним, чего раньше никогда за собой не замечал. Кажется, он окончательно утратил контроль над собой.
Что ж, он должен как можно скорее преодолеть это неожиданно возникшее состояние, потому что общение с Каролиной было не более чем легкой временной любовной связью. Представить хотя бы на минуту, что это нечто большее, означало бы совершить величайшую глупость. Ее сердце принадлежит покойному мужу, и она дала ясно понять это. А его сердце принадлежит ему самому, и он не намерен менять что-то.
Итак, это временная любовная связь.
Да, так ведь и замышлялось с самого начала.
Тогда почему он не чувствует легкости? Почему постоянно испытывает напряжение? Произошло ли это внезапно? Или его чувство всегда было таким всепоглощающим? Увы, он не знал ответа на все эти вопросы. И почему, когда он пытался представить себя с другой женщиной, внутри у него все переворачивалось, протестуя? Почему в его воображении не возникало ни одно другое женское лицо, кроме лица Каролины?
Этого он тоже не знал, да и не старался искать ответы на эти вопросы слишком настойчиво, потому что боялся узнать истинную причину того, что происходит с ним.
Глава 16
Иногда мы занимались любовью спокойно и неторопливо, что я всегда находила весьма приятным. Однако порой мы в неистовом, бешеном порыве падали прямо на пол, срывая друг с друга одежды, словно в нас вселялся дьявол. Мы теряли контроль над собой, и потом я долго не могла забыть, как он проникал в меня мощными толчками. Такие моменты мне нравились еще больше.
Из книги «Мемуары любовницы»
Когда Каролина вернулась домой после чаепития с Дэниелом, Нельсон сообщил, что во время ее отсутствия к ней приходили Сара, Джулиана и Эмили, а также троица в лице леди Уолш, леди Болсэм и миссис Эмунсбери. Каролина рассеянно кивнула, поскольку ее внимание сосредоточилось на великолепных розах, украшавших холл. Она закрыла глаза и глубоко вдохнула их пьянящий аромат.
Щеки ее слегка зарделись при воспоминании о том, что было у нее с Дэниелом в карете, и она сжала губы, чтобы сдержать тайную улыбку. Рассказ анонимной леди в «Мемуарах» о подобной любовной встрече весьма взволновал ее, однако то, что она могла вообразить при чтении, не шло ни в какое сравнение с реальной страстью и наслаждением, которое она испытала тогда.
О, эти «Мемуары»… Они постоянно будили в ней пылкие желания, которые она хотела бы воплотить в жизнь с Дэниелом. Внезапно ей в голову пришла искушающая мысль, и после некоторого раздумья Каролина поняла, что не может противиться ей. Она поспешила в гостиную и достала из письменного стола «Мемуары».
При этом из коробки с марципанами распространился запах миндаля, и она поморщилась, почувствовав себя виноватой. Эти сладости являлись подарком, свидетельствующим о внимании Дэниела, хотя ей больше понравились розы.
Убрав бутон, которым были заложены страницы «Мемуаров», она написала короткую записку на своей визитной карточке, затем осторожно завернула книгу вместе с карточкой в бумагу и перевязала шелковой ленточкой.
Дэниел сделал ей уже несколько подарков; теперь пришла ее очередь дарить.
Каролина вернулась в холл и протянула Нельсону пакет:
– Я хочу, чтобы это доставили лорду Сербруку, и как можно скорее.
– Хорошо, миледи. Я лично позабочусь о доставке.
– Благодарю. – Каролина уже была готова отправиться в свою комнату, чтобы решить, какой наряд надеть на званый вечер у лорда и леди Эксбери, когда раздался звон колокольчика, свидетельствующий, что кто-то открыл входную калитку.
– Это американский джентльмен, мистер Дженсен, – доложил Нельсон, заглянув в узкое окошечко в боковой части двери.
Каролина не стала спрашивать дворецкого, откуда он знает мистера Дженсена; казалось, Нельсон знал всех в городе.
– Вы примете его, миледи?
Каролина кивнула, испытывая любопытство. Интересно, что привело к ней мистера Дженсена?
– Да. Проводите его в гостиную, а потом доставьте пакет лорду Сербруку.
Она прошла по коридору в гостиную, где посмотрела на себя в зеркало в золоченой оправе. Что это с ней?
Она вся сияет. Слава Богу, стоит хорошая погода и можно объяснить столь яркий цвет лица воздействием солнечных лучей, если мистер Дженсен обратит на это внимание.
Раздался стук, и на ее разрешение войти Нельсон открыл дверь.
– К вам мистер Дженсен, миледи.
Дворецкий отступил назад, и в комнату вошел мистер Дженсен. Одетый в светло-желтые кожаные брюки, коричневую куртку и блестящие черные сапоги, он выглядел крепким здоровым мужчиной, и от его присутствия, казалось, пространство комнаты сократилось. Его густые темные волосы были взъерошены – то ли от прикосновения пальцев, то ли от ветра, – и это придавало ему слегка неряшливый вид, но это нисколько не портило общего благоприятного впечатления. Каролина с удивлением взглянула на букет ярких пионов, который Дженсен держал в руке.
– Добрый день, леди Уингейт, – сказал он.
– Мистер Дженсен, как мило с вашей стороны навестить меня.
– Пожалуйста, зовите меня просто Логан, – Он прошел по ковру и протянул букет: – Это вам.
Каролина прильнула лицом к ярким душистым цветам.
– Они прелестны. Благодарю вас, Логан. – Она кивнула в сторону кресел, расположенных около камина: – Не желаете ли присесть?
– Спасибо.
Когда они сели, она спросила:
– Может быть, выпьете чашку чая?
– Благодарю, леди Уингейт, но я не могу задерживаться надолго.
– Зовите меня Каролина, пожалуйста, – сказала она, положив цветы на край стола, и улыбнулась ему. – Чем могу быть полезна?
– Я слышал об инциденте с выстрелом около вашего дома, и это меня обеспокоило.
– Кто вам рассказал об этом?
Дженсен сделал неопределенный жест рукой:
– Об этом многие говорят. Вы знаете, как быстро у нас распространяются слухи.
– Тогда, должно быть, вы слышали, что я нисколько не пострадала.
– Да. – Он улыбнулся. – Однако хотел лично убедиться в этом. Меня волновала ваша безопасность в связи с этим инцидентом и смертью леди Кроуфорд. Кроме того, эти цветы отчаянно хотели принадлежать самой красивой женщине. – Он наклонился ближе и доверительно сообщил: – Они сами сказали мне об этом.
– Говорящие цветы? Это удивительно. – Она улыбнулась. – Может быть, они расскажут мне и о вас?
Дженсен бросил на цветы иронический взгляд:
– Надеюсь, только хорошее.
– Я уверена в этом, – подтвердила Каролина. – Итак, как видите, я выгляжу ничуть не хуже после вчерашнего выстрела.
– О да, – согласился он, окидывая ее взглядом. – Можно сказать, вы вся сияете.
Каролина покраснела.
– Мне известно также, что в тот вечер с вами был Сербрук и он тоже не пострадал.
Боже, действительно, как быстро распространяются слухи.
– Одна из его служанок заболела, и я вместе с моей горничной пошла в его дом, чтобы оказать помощь.
– Я не знал, что с вами была служанка. Надеюсь, с ней все в порядке?
Каролина покраснела еще сильнее.
– Она оставалась в дома лорда Сербрука всю ночь. Лорд Сербрук любезно оказал мне услугу и проводил меня до моего дома.
Дженсен медленно кивнул:
– Понятно.
Его темные глаза внимательно изучали ее, словно она являлась картинкой-загадкой, которую он старался собрать из отдельных элементов. Каролина, в свою очередь, имела возможность изучить Дженсена. Его лицо с несколько тяжеловатыми чертами смягчали только полные чувственные губы. Не отличаясь классической красотой, он, тем не менее, неоспоримо обладал мужской привлекательностью. При этом его окружала атмосфера некоей таинственности, поскольку никто ничего не знал о нем и его прошлом в Америке. В сочетании с баснословным богатством он представлял собой объект повышенного интереса среди дам высшего света. Каролина не сомневалась, что сердца многих женщин начинают биться быстрее при его появлении в обществе.
Однако у нее внезапно возник вопрос: почему он нисколько не волнует ее? Она испытывала к нему симпатию, и ей было приятно его общество на вечеринке в доме Мэтью. Она с удовольствием встречалась с ним еще несколько раз на различных приемах по возвращении в Лондон. Он был веселым, остроумным, привлекательным… тогда почему он не действовал на нее так, как Дэниел? Когда она фантазировала по поводу того, что было описано в «Мемуарах», почему в ее воображении всегда возникал Дэниел и никогда – Логан?
– Каролина… вероятно, вы думаете о том же, что и я.
Его вопрос прервал ее размышления, и она усмехнулась. Она была готова уверить его, что они едва ли могли думать об одном и том же, но слова застряли у нее в горле, когда он схватил ее в объятия своими огромными ручищами, привлек к себе и накрыл ее рот своими губами.
Потрясенная Каролина оцепенела от удивления, однако через несколько секунд стало ясно, что Логан знал, как надо целовать женщину. Внезапно ею овладело любопытство, и она позволила себе расслабиться. Очень скоро Каролина осознала, что, несмотря на исключительное умение Логана, его поцелуй не действовал на нее так, как поцелуи Дэниела, который к тому же мог возбудить ее одним только взглядом.
О Боже!
Логан поднял голову, и Каролина, открыв глаза, обнаружила, что он смотрит на нее наполовину озадаченным, наполовину удивленным взглядом. Его руки медленно опустились, и он откашлялся.
– Вы хотите влепить мне пощечину? – спросил американец.
Внезапно у нее возникло желание рассмеяться, и от этого неприятные мысли рассеялись.
– Вы настаиваете, чтобы я сделала это?
– Не особенно.
– Я предпочла бы объяснение с вашей стороны.
– Почему у меня возникло желание поцеловать красивую женщину? Это нетрудно объяснить. – Его лоб прорезали морщины, и он коснулся указательным пальцем своей нижней губы, как бы проверяя, на месте ли она. Потом посмотрел в глаза Каролины напряженным взглядом: – О чем вы думали?
Не зная, что сказать, чтобы не задеть его чувства, она ответила вопросом на вопрос:
– А вы о чем думали?
Он тяжело вздохнул и сказал:
– Я не умею витиевато выражаться, как вы, британцы, поэтому скажу прямо. Я упустил не одну возможность сблизиться с привлекательной женщиной с момента прибытия в Англию и не хотел снова терять шанс. Однако наш поцелуй – совсем не то, что я ожидал.
– А что вы ожидали?
– Нечто необычное. – На лице его появилось слегка застенчивое выражение. – Вы мне очень нравитесь, и потому я буду откровенен с вами. Я не почувствовал… искры страсти. Извините. – Он провел рукой по своим волосам. – Мне кажется, вам следовало бы ударить меня по лицу.
Каролина не смогла удержаться от смеха:
– Вы мне тоже нравитесь, но скажу честно, я тоже ничего не почувствовала.
Логан заморгал, потом улыбнулся:
– В самом деле?
– Увы.
– Вот как. – Он вздохнул, потом усмехнулся: – Полагаю, моя мужская гордость не должна позволять мне радоваться по этому поводу.
– Так же, как и мое женское тщеславие. – Каролина улыбнулась. – Думаю, мы оба переживем это.
Он засмеялся:
– Согласен. Похоже, нам предназначено оставаться только друзьями.
– Вероятно. – Довольная тем, что между ними возможны лишь такие отношения, Каролина в то же время с тревогой осознала, что чувства, которые она испытывала к Дэниелу, гораздо серьезнее и глубже. Она протянула руку Дженсену: – Итак, друзья?
– Друзья. – Он поднес ее руку к своим губам и коснулся внешней стороны пальцев легким поцелуем. – Mon ami.
Каролина удивленно заморгала:
– Вы говорите по-французски?
– Говорю.
– Достаточно бегло?
– Да. – Его глаза насмешливо блеснули. – Хотите удивлю вас спряжением глаголов?
Каролина отбросила тревожные мысли и невольно вспомнила Друпи с глазами-пуговками.
– На самом деле я очень хотела бы выучить несколько фраз.
– Сожалею, что не застала тебя днем, – сказала Сара, обнимая Каролину, когда они встретились на званом вечере у лорда и леди Эксбери. – Я очень рада, что с тобой все в порядке. Какой ужасный случай! Слава Богу, лорд Толливер арестован и больше не сможет никому причинить вреда. – Сара отпустила Каролину и внимательно посмотрела на нее, поправляя очки и моргая: – Должна сказать, не похоже, что ты напугана. Напротив, вся сияешь.
О! Меньше всего ей хотелось, чтобы Сара узнала, что причиной ее преобразившейся внешности явилось любовное свидание с Дэниелом. Каролина, в свою очередь, посмотрела на сестру и после небольшой паузы сказала:
– Могу сказать то же самое и о тебе, Сара. Ты выглядишь так, словно светишься изнутри.
Сестра густо покраснела. Затем взяла Каролину за руку и потянула в ближайший угол многолюдной гостиной, в которой слышались обрывки разговоров – преимущественно об убийстве леди Кроуфорд:
– Не могу поверить, что убийца еще не арестован…
– Осталось недолго ждать…
– Я слышала, это сделал ее бывший любовник…
– …И вот еще одно покушение прошлой ночью…
Наконец, оказавшись в тускло освещенном углу, Сара тихо сказала:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29