А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он чудовищно обманул меня. Теперь я уверена, что его с самого начала интересовало только мое приданое.
На это утверждение Арабелле очень захотелось дать какой-нибудь язвительный ответ, но она только повторила свое приказание:
– Сибилла, сейчас же спускайтесь.
Девушка на мгновение исчезла, а потом склонилась над дырой в потолке, чтобы спустить шаткую лестницу. Этот маневр тяжело дался Сибилле, поскольку в руке у нее была еще и коробка с платьями, с которой девушка не желала расставаться ни на минуту.
Когда Сибилла медленно спустилась с чердака, Арабелла смерила Онслоу презрительным взглядом.
– Вам должно быть стыдно, мистер Онслоу. Разве можно так обращаться с невинными юными особами?
– Уверяю вас, мэм, мисс Ньюстед нельзя назвать невинной, – пробормотал молодой человек. – Это змея, принявшая обличье женщины.
Арабелла почувствовала, как ее руки сжались в кулаки от внезапного желания ударить его.
Словно прочитав ее мысли, Онслоу поспешил добавить:
– Я не прикасался к ней, мисс Лоринг, клянусь. К счастью, я вовремя опомнился. Я и двух дней не выдержу в браке с этой испорченной дьяволицей, не то что всю жизнь.
Арабелла почувствовала облегчение – Сибилла все-таки сохранила девственность. По крайней мере, катастрофу удалось предотвратить. Мисс Лоринг благодарно посмотрела на Маркуса, и тот выступил вперед.
Онслоу сделал шаг назад.
– М-милорд… – Он тревожно посмотрел на револьвер в руках графа. – Вы ведь не б-будете в меня стрелять, правда?
– Нет, если вы уберетесь с глаз долой в течение следующих десяти секунд.
– Да, к-конечно…
Джаспер кинулся к двери, но лорд Данверс остановил ero.
– Ах да, Онслоу. Когда ваш экипаж починят, вы продолжите путь в Шотландию, где и останетесь на продолжительный срок. Если вы снова покажетесь где-нибудь в окрестностях Чизика – и если я еще хоть раз услышу, что вы попытались улучшить собственное благосостояние, сбежав с богатой наследницей, – вы встретитесь со мной на дуэли и проглотите пулю. Вас ничто не спасет. Я понятно выражаюсь?
Маркус говорил убийственно холодным тоном, и Онслоу явно поверил ему, потому что с лица молодого человека начисто сбежала вся краска.
– Абсолютно понятно, милорд. Но не извольте беспокоиться. Клянусь, я хорошо усвоил урок.
Когда Маркус указал револьвером на дверь, Онслоу так резво выбежал из сарая, словно сама маленькая дьяволица гналась за ним по пятам.
В наступившей тишине Сибилла подошла к Арабелле, кротко склонив голову.
– О мисс Лоринг, сможете ли вы когда-нибудь меня простить?
Не в силах поверить такой смиренности, Арабелла пристально посмотрела на девушку.
– Не вижу для этого причин.
– Я совершила ужасную ошибку, думая, будто хочу выйти замуж за этого подлого охотника за приданым.
– Вот именно, – саркастически ответила Арабелла. – Неужели в вас нет ни капли благоразумия, Сибилла? Девушка смущенно теребила ленты на своей коробке.
– Я решила, что очень романтично будет совершить побег.
– И совсем не думали о будущем. Вы не смогли просчитать свои поступки на два дня вперед, а уже вознамерились решать, с кем прожить как минимум следующие двадцать лет. – Тон Арабеллы стал немного мягче. – Выбирая супруга, вы рискуете даже при самых благоприятных обстоятельствах. Из-за своей опрометчивой импульсивности вы могли обречь себя на пожизненные мучения.
С этими словами Арабелла повернулась и пошла прочь из сарая. Сибилла поспешила следом, не расставаясь с коробкой.
– Вы ведь не расскажете папе, что я почти сбежала?
– Я еще не приняла решения на этот счет.
– Пожалуйста, не говорите ему, мисс Лоринг! Папа очень разозлится и может забрать меня из школы, а я не хочу уходить. В следующем сезоне состоится мой выход в свет.
Арабелла не проронила больше ни слова, пока они не дошли до дороги.
– Садитесь в коляску, – велела она Сибилле, когда грум торопливо открыл дверцу экипажа леди Фриментл.
Девушка молча повиновалась. Арабелла села рядом с ней, в то время как Маркус отнес драгоценную коробку с платьями в багажное отделение, а кучер забрал чемодан девушки из поломанного экипажа Онслоу. После короткого спора с кучером, в результате которого решили доехать до следующего перекрестка, чтобы можно было развернуть экипаж, лорд Данверс присоединился к дамам.
Коляска тронулась, и Сибилла снова заговорила умоляющим тоном:
– Пожалуйста, мисс Лоринг, не говорите ничего моему отцу. Если мне придется покинуть академию, я не смогу как следует подготовиться к выходу в свет в следующем сезоне. С этого дня я стану вести себя с надлежащей осмотрительностью, клянусь. Я буду сущим ангелом.
Арабелла холодно подняла бровь.
– С какой стати я должна вам верить после того, что произошло?
На лице девушки было написано отчаяние.
– Я знаю, что вела себя невероятно глупо, мисс Лоринг, но, быть может, вы все-таки сможете меня простить? – с неподдельной искренностью взмолилась она. – Пожалуйста, пусть происшедшее останется между нами. Прошу вас.
Арабелла выждала несколько долгих секунд и пожала плечами, словно наконец приняла решение.
– Хорошо, пусть происшедшее останется между нами, – если, конечно, в данной ситуации это вообще будет возможным.
Как раз в этот момент экипаж замедлил ход, чтобы развернуться в другую сторону, и вскоре они уже ехали по направлению к Лондону.
– Вы отвезете меня обратно в школу? – все еще подавленным тоном спросила Сибилла.
– Не сразу. Вы побудете пару дней у леди Фриментл. Мы скажем, что вы заболели и я отвезла вас в Лондон на прием к личному врачу ее светлости. Какое-то время вы проведете в ее доме, выздоравливая. Если леди Фриментл публично подтвердит нашу историю, этого будет достаточно, чтобы пресечь самые грязные слухи и уберечь вашу репутацию.
– Ах, спасибо вам, мисс Лоринг.
Арабелла лукаво улыбнулась девушке.
– Возможно, вы не будете так благодарны, когда поживете некоторое время под одной крышей с ее светлостью. Леди Фриментл не станет снисходительно относиться к особе, бездумно поставившей под угрозу репутацию академии. Сомневаюсь, что вы найдете пребывание в ее доме приятным.
Арабелла заметила насмешливый огонек во взгляде Маркуса и быстро отвернулась. С одной стороны, она была очень рада, что нашла Сибиллу. Основная на данный момент проблема решена – точнее решится, если они смогут скрыть правду об исчезновении мисс Ньюстед. И непослушная девчонка теперь дважды подумает, прежде чем снова искать приключений. С другой стороны, оставалось решить гораздо более сложную проблему с Маркусом.
Арабелла прикусила нижнюю губу и посмотрела в окно. По крайней мере, общество Сибиллы избавило ее от необходимости оставаться с Маркусом наедине.
Мисс Лоринг по-прежнему хотелось задушить девчонку, но несмотря на это она была рада хотя бы ее присутствию. А когда они доберутся до дома, на помощь придут сестры.
Глава шестнадцатая
Моей глупости нет прощения – я снова позволила себе влюбиться.
Арабелла к Фэнни
Только ближе к вечеру Сибиллу привезли к леди Фриментл. Мисс Лоринг отправилась в Данверс-холл в экипаже ее светлости. Теперь Арабелла была наедине с Маркусом и очень остро ощущала его близость. Ее нервы сплелись в сплошной комок. Напряжение только усилилось, когда экипаж с грохотом остановился перед особняком, потому что в этот момент лорд Данверс устремил на Арабеллу проницательный, оценивающий взгляд.
– Благодарю, что помогли мне спасти Сибиллу, – произнесла она, чтобы разрядить обстановку.
– Да полно вам. Я рад был оказаться полезным.
Отворив дверцу экипажа, Маркус вышел первым, а затем помог спуститься Арабелле. Всего лишь прикосновение к его руке заставило ее затрепетать от желания. Слава Богу, срок их пари почти истек. Осталось пережить всего один вечер.
– Простите, что так быстро вас покидаю, – пробормотала Арабелла. – Мне нужно поскорее найти сестер и успокоить их, сообщив, что с Сибиллой все в порядке.
– Конечно, – любезно ответил Маркус, и она поспешила к парадной лестнице. – Но я хотел бы поговорить с вами наедине перед ужином. Почему бы через час вам не присоединиться ко мне в моем кабинете?
– Хорошо, – согласилась она и направилась к дому.
Как Арабелла и предполагала, сестры ждали ее приезда. Они встретили ее в холле.
– Чем завершилась поездка, все хорошо? – прошептала Рослин. Ей явно не терпелось поскорее узнать новости, но она не хотела озвучивать цель поездки в присутствии слуг.
– К счастью, да, – ответила Арабелла. – Пойдемте наверх, я все вам расскажу.
Лили смерила Маркуса взглядом, прежде чем последовать за сестрой в ее спальню. Там Арабелла рассказала о событиях прошедшего дня, обойдя вниманием тот факт, что провела ночь в объятиях лорда Данверса.
Удостоверившись в безопасности Сибиллы, сестры, однако, не успокоились, изменился лишь объект их тревожных расспросов.
– С тобой все в порядке, Арабелла? – спросила Лили, явно переживая. – Жаль, что нас не было с тобой, мы бы защитили тебя от графа. Если бы мы знали о его намерении отправиться за тобой следом, то, по меньшей мере, попытались бы поехать вместе с ним.
– Со мной все хорошо, – успокоила сестру Арабелла.
– Я очень надеюсь, что ты смогла устоять перед ним.
Арабелла попыталась не покраснеть.
– Я довольно неплохо справилась, – двусмысленно ответила она. – И к счастью, с завтрашнего дня мне не придется больше волноваться по этому поводу. Граф изъявил желание поговорить со мной сегодня перед ужином. Думаю, он хочет обсудить наше пари.
– И что ты намерена ему ответить? – спросила Рослин. Арабелла выдавила из себя улыбку.
– Как что? Что я выиграла, конечно.
Рослин задумчиво посмотрела на нее, но Лили явно обрадовалась.
– Отлично! – воскликнула самая младшая из сестер. – Надо дать ему понять, что у него нет шансов стать твоим мужем.
– Да, у него нет никаких шансов.
Успокоенные, сестры позвали камеристку Арабеллы и оставили сестру принимать ванну и переодеваться.
Мисс Лоринг провела оставшееся время, тщательно готовя речь для предстоящей встречи с Маркусом.
Когда она наконец спустилась на первый этаж и отправилась на поиски графа, голова ее кружилась от волнения.
Арабелла нашла лорда Данверса за столом в кабинете. Он писал какое-то письмо, но отложил перо, как только она вошла в комнату.
Маркус приветливо улыбнулся и вышел из-за стола навстречу ей. Заметив его приближение, молодая леди замерла.
Граф тоже остановился и с любопытством посмотрел на нее.
– Почему вы так нервничаете, милая? Я не стану на вас бросаться.
– Я не нервничаю.
– Тогда почему вы стоите рядом с открытой дверью, словно собираетесь спасаться бегством?
– Я не могу доверять себе, когда остаюсь с вами наедине, если уж вам так интересно.
Маркус снова улыбнулся и понизил голос.
– Я не собираюсь заниматься с вами любовью прямо сейчас, Арабелла. Нам нужно серьезно поговорить. А теперь закройте дверь, чтобы нас не могли подслушать.
Нехотя подчинившись, мисс Лоринг рискнула немного отойти от двери.
– Полагаю, вы хотите обсудить свои планы на завтра, Маркус? Вы возвращаетесь в Лондон?
Он удивленно поднял голову.
– Зачем мне возвращаться в Лондон?
– Потому что завтра истекает срок нашего пари. Мы поспорили, что вы сможете убедить меня принять ваше предложение и выйти за вас замуж, если я позволю вам ухаживать за мной в течение двух недель. Так вот, две недели истекают завтра в полдень, и я хочу, чтобы вы выполнили условия, на которых заключалось пари.
Наступила многозначительная пауза. Отойдя на шаг, Маркус оперся о край стола.
– Подойдите сюда, Арабелла.
– Зачем?
– Потому что я прошу вас об этом.
Арабелла опасливо подошла к нему.
Пристально глядя ей в глаза, Маркус взял Арабеллу за руку и притянул ближе.
У нее перехватило дух, по телу прокатилась волна огня. Призвав на помощь силу воли, Арабелла уперлась ладонями в грудь лорда Данверса.
– Что вы делаете, Маркус?
– Возобновляю ухаживания за вами.
Она сглотнула.
– Не нужно снова делать мне предложение. Это бессмысленно.
– Позволю себе не согласиться. Обстоятельства сильно изменились с тех пор, как я делал вам предложение в первый раз.
– Не настолько, чтобы это имело значение.
Маркус поднял бровь.
– Нет?
Арабелле удалось беспрепятственно освободиться, что ее немного удивило.
– Нет, – повторила она, отступая. Затем, заставив себя остановиться, мисс Лоринг приступила к заранее заготовленной речи:
– Маркус… Я хочу искренне поблагодарить вас за все, что вы сделали для меня и моих сестер, а также для Сибиллы. С вашей стороны было очень мило проявить такое участие в нашем благополучии. Но срок вашего опекунства истекает. Теперь вы свободны от ответственности за нас.
– Я не хочу отказываться от этой ответственности.
– Но вам придется это сделать, если вы намерены выполнить условия пари.
Взгляд голубых глаз лорда Данверса остановился на лице Арабеллы.
– О, я выполню условия пари, но есть одна маленькая проблема.
Мисс Лоринг настороженно взглянула на него.
– Какая проблема?
– Я по-прежнему хочу жениться на вас, Арабелла, только мои побуждения изменились. Я больше не намерен заключать супружеский союз по расчету.
– Чего же вы тогда хотите?
– Брака по любви, – тихо сказал Маркус. – Я хочу стать вам настоящим мужем… потому что я люблю вас.
Арабелла затаила дыхание. У нее внутри все похолодело от этого невероятного заявления.
– Вы не любите меня, Маркус, – придя наконец в себя, ответила она.
Ее скептицизм зажег в глазах лорда Данверса насмешливый огонек.
– Нет, люблю. Понимаете, это чувство для меня ново, и мне потребовалось много времени, чтобы разобраться, что происходит в моем сердце. Но я стал совсем другим человеком с тех пор, как вы бросили мне вызов в моем фехтовальном зале, с моей же рапирой в руках.
Арабелла по-прежнему молчала, и Маркус продолжил:
– Я понял, что очарован, мысли о вас не давали мне покоя. Но до нашего первого поцелуя я не понимал почему. Вы пробуждаете во мне радость жизни, Арабелла. Для такого пресытившегося человека, как я, это бесценно.
– Вы… – Слово вырвалось из груди Арабеллы с таким хрипом, что она сглотнула и прочистила горло. – Вы находите меня интересной только потому, что я откровенно высказываю вам свою точку зрения. Потому что я не пресмыкаюсь перед вами, подобно каждой второй знакомой вам даме.
– Это качество мне в вас очень нравится, вы правы, но гораздо важнее то, как я чувствую себя рядом с вами.
Сердце Арабеллы отчаянно забилось от испуга; она отступила еще на шаг.
– Вы не любите меня. Вы говорите все это, только чтобы выиграть пари.
Маркус криво улыбнулся и покачал головой.
– Простите, ангел мой, но вы не можете знать, что я чувствую. Я люблю вас, и притом очень сильно. Наше пари здесь абсолютно ни при чем.
Арабелла почувствовала, что бледнеет. Она не верила, что он на самом деле любит ее. Она не могла себе этого позволить. Однажды она уже шла по этой мучительной дороге: выслушивала, как поклонник клянется ей в любви. Мисс Лоринг скрестила пальцы, словно отгораживаясь от опасности, и поняла, что ее ладони сделались липкими от пота.
– Мой бывший жених тоже говорил, что любит меня, – выдавила она наконец, – и мне хватило глупости ему поверить. Теперь я не так наивна, Маркус.
Арабелла заметила, как он раздраженно поджал губы.
– Сколько раз я должен повторять? Я – не ваш бывший жених.
Мисс Лоринг вздрогнула от его резкого тона, и лорд Данверс медленно вдохнул.
– Я понимаю, почему вам трудно поверить моему признанию, Арабелла, но обещаю вам, что это не хитрый ход, для того чтобы добиться вашей капитуляции. Я люблю вас и хочу на вас жениться и стать отцом ваших детей. Я хочу провести всю оставшуюся жизнь рядом с вами, заботясь о вашем счастье.
Арабелла испуганно смотрела на него.
– Что бы вы сейчас ни чувствовали по отношению ко мне, не сомневаюсь, это скоро пройдет…
– Нет, это не пройдет никогда. Это настоящее чувство, и я уверен, что оно долговечно. Это действительно любовь, Арабелла. – Граф сделал паузу, внимательно изучая собеседницу. – Судя по вашему испуганному виду, вы еще не разделяете моих чувств. Но это не важно. Со временем вы тоже полюбите меня.
– Нет, – прошептала она. Однако этот ответ означал не отрицание ее будущих чувств, а внезапное осознание нынешних. Она уже любила Маркуса. Боже правый, что она наделала?
У Арабеллы вдруг защемило сердце; она не могла дышать.
– Нет, – повторила она, хрипя. Как можно быть настолько глупой, чтобы снова влюбиться?
Теперь в ее голосе ясно слышался страх, что заставило Маркуса стоять долгое время, не двигаясь, прежде чем подойти к ней. Мисс Лоринг почувствовала, что дрожит, когда он оказался рядом и посмотрел на нее сверху вниз.
– Что мне сделать, чтобы убедить вас? – наконец тихо спросил граф.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34