А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Маркус стиснул зубы, схватился за плечи Арабеллы и отстранил ее от себя.
– Этого вполне достаточно.
Его голос был резким и хриплым, а в ярко-голубых глазах пылал огонь, когда он поймал ее взгляд.
Нет, этого не достаточно, захотелось возразить Арабелле. Она смотрела на графа, чуть не падая в обморок от желания. Арабелла отчаянно хотела его, жаждала почувствовать его глубоко внутри себя.
Маркус, наверное, хотел того же. Он бросил Арабеллу на себя, так что ее ноги оказались широко расставленными и упирались в его бедра. Чувственный голод внутри молодой женщины превратился в жестокую боль, когда граф обхватил руками ее бедра и поднял над собой, удерживая обнаженную женскую сущность над своим толстым членом.
Вцепившись руками в плечи лорда Данверса, Арабелла сделала глубокий, дрожащий вдох, алча жгучего наслаждения от их соития… вдох, стоном сорвавшийся с губ, когда Маркус исполнил ее немую просьбу. Медленно опуская любовницу, он раздвинул ее влажные, вспухшие складочки своим фаллосом и нежно, очень нежно ввел шелковистую головку в ее трепещущую плоть.
Пронзенная его твердостью, Арабелла сдержала тихий стон, с восторгом ощутив его внутри, глубоко внутри себя.
И тогда Маркус начал двигаться, разжигая в ней жаркое пламя. Когда молодая женщина в ответ выгнула спину, руки графа завладели податливой грудью и принялись ласкать, дразня упругие, твердые, как мрамор, соски. А когда Арабелла качнулась ему навстречу, Маркус поднял свои бедра, еще глубже продвигая огромный горячий член.
Лицо лорда Данверса было напряженным от желания; страсть, которую Арабелла читала в его глазах, обручем сдавила ей грудь. Маркус продолжал двигаться, сначала медленно, потом все быстрее и быстрее. Стоны молодой женщины превратились во всхлипывания, отчего пыл графа, казалось, усилился.
Прохрипев имя возлюбленной, Маркус схватил ее за волосы, чтобы притянуть к себе ее лицо. Он стал целовать Арабеллу так, будто хотел украсть всю до последней капельки силу воли, какая у нее еще оставалась. Арабелла боролась, стараясь сохранить хотя бы видимость самообладания, но язык лорда Данверса ворвался в нее так же властно, как и та его часть, что уже ритмично двигалась глубоко внутри нее. Внутренние мышцы Арабеллы сжались вокруг Маркуса, когда он начал беспощадными толчками повергать ее тело в лихорадочный вихрь наслаждения.
Молодая леди жалобно всхлипнула. Она чувствовала, как огонь и всепоглощающее желание нарастают и заполняют ее, всю без остатка.
Секунду спустя Арабелла вскрикнула и отчаянно забилась в объятиях Маркуса. Волны наслаждения соединились в один бушующий океан и поглотили ее целиком.
В этот момент Маркус окончательно потерял над собой контроль. Сильное тело беспомощно выгнулось под Арабеллой, из груди вырвался хриплый стон, и граф достиг резкой, взрывной кульминации глубоко в теле любовницы.
Лорд Данверс обнял Арабеллу, когда она бессильно упала ему на грудь. Некоторое время она лежала, не двигаясь. Ее тело оставалось соединенным с Маркусом, грудь была прижата к его влажной от пота груди, голова покоилась рядом с его шеей, их дыхания смешивались, а сердца замедляли свой бешеный ритм.
Мисс Лоринг не скоро пришла в себя. Маркус гладил ее волосы, и этот нежный жест заставил ее вздохнуть.
– Думаю, в этом раунде вы победили, – хрипло пробормотал лорд Данверс.
Не шевелясь, Арабелла внезапно судорожно сглотнула. Нет, она вовсе не победила. Маркус опять до основания разрушил ее самоконтроль.
Но ее волновало не только это. Дело было даже не в том, что хваленая обольстительность графа оказалась такой сокрушительной. Арабеллу пугало то, что ее решимость оставаться эмоционально отстраненной все больше таяла от каждой чувственной ласки.
Не позволяй себе слишком привязываться к Маркусу, кричал ее внутренний голос. Арабелла слышала тревожные голоса сестер, спрашивавших, не подвергается ли она опасности влюбиться в лорда Данверса. «Тебе нужна наша помощь, чтобы справиться с ним», – настаивала Лили.
Возможно, следовало к ним прислушаться, подумала Арабелла, поцеловав теплую кожу обнаженной шеи Маркуса. Быть может, ей действительно нужна поддержка, чтобы удержать свои бастионы. Если у нее вообще есть надежда остаться равнодушной к Маркусу…
Беспомощная улыбка мелькнула на губах молодой женщины, когда она поймала себя на том, что слегка покусывает восхитительную кожу графа. Любому понятно, что она не способна защититься от него. Только не теперь, когда она познала радость его волшебных любовных ласк.
В этот момент Маркус зашевелился под ней, напомнив, что их плоть по-прежнему соединена самым интимным образом. Огонь сладкой волной прошел по телу Арабеллы, когда лорд Данверс обхватил ее лицо руками и снова завладел ее ртом.
Ей определенно следует позвать сестер домой, решила Арабелла, отдаваясь волшебству жгучих поцелуев Маркуса.
Глава тринадцатая
Хуже брака без любви может быть только брак, в котором есть неразделенная любовь.
Арабелла к Фэнни
Когда следующим утром в ответ на ее призыв Рослин и Лили вернулись домой, Арабелла разрывалась между благодарностью и сожалением. Благодарность она испытывала потому, что теперь, когда сестры дома, ей будет легче сопротивляться лорду Данверсу. А сожалела Арабелла о том, что не будет больше волшебных ночей в постели его светлости.
Старшая мисс Лоринг не стала завтракать вместе с графом и с того момента, как прибыли ее сестры, с головой ушла в благоустройство спален на втором этаже.
Еще больше она была благодарна сестрам за то, что те не стали допытываться, почему она передумала. Они просто весь день старались далеко не уходить от нее и отказывались оставлять ее наедине с Маркусом.
Она правильно делала, что держалась подальше от лорда Данверса, пыталась убедить себя Арабелла, когда они с Рослин и Лили отправились в академию, чтобы провести дневные занятия. Арабелла понимала, что не сможет оставаться холодной с Маркусом. И почти наверняка знала, что не устоит перед возрастающей плотской тягой к нему.
Рослин и Лили помогут ей спастись от самой себя. Так будет лучше, говорила себе Арабелла, и вовсе не обязательно, чтобы ей это нравилось.
Нужно сказать, что Маркус был совсем не в восторге, когда две младшие подопечные нарушили интимность его отношений с Арабеллой и стали всячески мешать ему ухаживать за ней. Граф также не слишком обрадовался, когда вскоре после возвращения из академии Рослин и Лили явились к нему в кабинет.
– Арабелла пошла наверх, чтобы переодеться к ужину, – мрачно сказала Лили, входя в комнату, – а мы хотели бы поговорить с вами, ваша светлость.
Рослин, вошедшая вслед за сестрой, вежливее, но с такой же серьезностью добавила:
– Не согласитесь ли вы уделить нам несколько минут своего времени, милорд?
Отложив перо, Маркус встал из-за стола и предложил девушкам присесть у высоких окон.
– Для моих прелестных подопечных у меня всегда найдется время.
Скорчив гримасу в ответ на лесть графа, Лили, однако, опустилась в кресло, заставив себя держаться благопристойно. Она без обиняков перешла к сути вопроса.
– Мы считаем, что будет лучше, если вы перестанете ухаживать за Арабеллой, лорд Данверс.
Маркус смерил младшую подопечную пытливым взглядом, усаживаясь на диванчик напротив нее.
– Полагаю, вы намерены объяснить почему?
– Потому что вы слишком привлекательны. Вы вполне способны заставить Арабеллу забыть о благоразумии. Мы не хотим, чтобы ветреный поклонник снова причинил ей боль.
Граф поднял бровь.
– Напрасно вы записали меня в ветреные поклонники. Я твердо намерен жениться на вашей сестре.
– Но вы не станете ей хорошим мужем.
Заставив себя сохранять спокойствие, Маркус откинулся на спинку дивана.
– Значит, вы считаете, что можете оценить мои супружеские качества?
– Вы не любите ее, милорд.
Лили подалась вперед, ее темные глаза вспыхнули от досады, лицо выражало тревогу.
– Арабелла всегда была слишком чувствительной. Бывший жених унизил ее и разбил ей сердце, и мы не хотим, чтобы это повторилось снова. Хватит с нее страданий.
Лили искренне переживала за сестру, понял Маркус. Голос Рослин был таким же тревожным, когда она вмешалась в разговор:
– Арабелле было очень трудно, когда жених отвернулся от нее, особенно после того, как мы потеряли родителей, дом и столкнулись с презрением высшего общества.
– Судя по всему, – ответил Маркус, – ее жених не выдержал первого же испытания. Мой характер не настолько слаб.
– Вы любите ее? – тихо спросила Рослин. – Даже если не сейчас, сможете ли вы полюбить ее со временем?
Вопрос застал графа врасплох. Рослин устремила на него проницательный взгляд, отчего Маркусу казалось, будто она видит его насквозь. Но он сам не знал ответа на нескромный вопрос подопечной.
Он, безусловно, питал к Арабелле очень сильные чувства. Он скучал, когда ее не было рядом. А когда предвкушал новую встречу с ней, сердце начинало сильнее биться в груди. Арабелла возбуждала в нем такую страсть, какой граф не испытывал уже много лет, а быть может, и никогда.
Но то, что он хотел Арабеллу – и хотел быть с ней рядом, – вовсе не означало, что когда-нибудь он почувствует романтическую любовь, о которой, как он думал, спрашивала Рослин.
– Мне кажется, – сказал наконец Маркус, – что мои чувства к вашей сестре должны оставаться между ею и мной.
Рослин кивнула в знак согласия.
– Возможно. Но мы не хотим, чтобы Арабелле снова причинили боль.
– Уверяю вас, что меньше всего на свете я хочу причинить ей боль.
– Но вы не можете обещать, что этого не случится.
Он на самом деле не может давать подобных обещаний, подумал граф, но, черт побери, приложит все усилия, чтобы сделать Арабеллу счастливой.
– Я могу пообещать, что если возьму вашу сестру в жены, наш брак будет совсем не таким, как у ваших родителей.
Лили, по-видимому, не удовлетворил такой ответ.
– Если вы влюбите в себя Арабеллу, то разобьете ей сердце. Мы не позволим вам причинить ей боль, подобно виконту Андервуду.
– Этого ни в коем случае не произойдет, – искренне сказал Маркус.
– Как мы можем быть в этом уверены? – спросила Лили.
– Увы, – сказал лорд Данверс, – я не смогу убедить вас, что действую с благими намерениями, но собираюсь продолжить ухаживания за вашей сестрой.
Лили по-прежнему негодующе взирала на графа, и он решил, что пора сменить тему.
– Между прочим, я рад возможности поговорить с вами двумя без свидетелей.
Маркус сделал паузу, переводя взгляд с одной сестры на другую.
– Прошу, расскажите мне о вашей матери.
При упоминании о матери Лили поджала губы, а Рослин насторожилась.
– Что именно вы хотите знать?
– Насколько я понимаю, она живет на побережье Франции, на полуострове Бретань. Вы не получали от нее известий в последнее время?
Лили коротко, надрывно усмехнулась.
– Ни в последнее время, ни за все четыре года. Она не послала нам ни единого письма с тех пор, как покинула Англию со своим любовником.
В голосе девушки слышалась горечь, и Маркус понял, что леди Лоринг была еще одной больной темой для Лилиан.
– Вероятно, у нее не было такой возможности, – заметил лорд Данверс. – Война на Пиренейском полуострове разгорелась с новой силой вскоре после того, как ваша мать отправилась во Францию, поэтому ей наверняка было чрезвычайно трудно с вами связаться.
– И все же она могла как-нибудь послать нам весточку, – немного мягче возразила Рослин, – хотя бы дать нам знать, что жива.
– А ваш дядя не пытался с ней связаться?
– Весьма сомнительно. Наш дядя не разрешал даже упоминать при нем маминого имени. Он не желал прощать позора, который она навлекла на его род.
– А не пыталась ли она вернуться домой, в Англию, когда закончилась война?
– Зачем? – спросила Лили. – Ей не были бы здесь рады.
– А сейчас что-нибудь изменилось? Теперь, когда вашего дяди больше нет, вы обрадовались бы ее возвращению?
– Нет, – ответила Лили дрожащим от убежденности голосом. – Я не хочу ее больше видеть.
Маркус сложил пальцы домиком и оперся на них подбородком, изучая подопечных. Рослин, похоже, немного больше была склонна простить мать, но граф подозревал, что Арабелла разделяла горькие чувства Лили.
– Почему вы спрашиваете? – нарушила молчание Рослин, снова пронизывая Маркуса всезнающим взглядом.
– Мне любопытно, – ответил лорд Данверс, что было правдой лишь отчасти.
Он решил, что лучше не упоминать о последнем повороте событий, пока у него не будет достаточно информации, чтобы как следует во всем разобраться. Неожиданные дела, срочно потребовавшие его присутствия в Лондоне, были связаны исключительно с леди Лоринг. Месяц назад она написала ему, узнав о смерти своего деверя. Виктория выражала соболезнования по поводу кончины родственника и поздравляла Маркуса с получением графского титула.
После долгой дискуссии с юристами лорд Данверс дал им указание найти Викторию Лоринг во Франции и обеспечить ей возможность вернуться домой, если она того захочет. Он хотел услышать, что расскажет сама леди Лоринг, поскольку его не слишком убеждал образ порочной злодейки, созданный покойным графом. По словам Симпкина, совмещавшего при седьмом лорде Данверсе должности дворецкого и секретаря и занимавшегося всей перепиской его светлости, леди Лоринг несколько раз писала дочерям, но деверь сжег все ее письма до единого, даже не вскрывая восковой печати.
И если был хоть малейший шанс залечить глубокие раны, которые Виктория Лоринг нанесла дочерям, бросив их на произвол судьбы, граф не собирался его упускать. Бессердечные действия леди Лоринг были одной из причин, настроивших Арабеллу против брака, и если она сможет простить мать, то, возможно, более благосклонно отнесется и к его, Маркуса, предложению.
Однако лорд Данверс не собирался делиться своими надеждами с подопечными. Отчасти потому, что не хотел их разочаровывать, в случае если он ошибался по поводу их матери.
Его ответ, очевидно, не удовлетворил Лили. Она пристально взглянула на графа.
– Если разговор о матери – всего лишь уловка, призванная отвлечь нас от защиты Бель, то она не сработает, ваша светлость.
Лорд Данверс едва заметно усмехнулся.
– Это не уловка.
По-прежнему хмурясь, Лили резко встала.
– Если вы посмеете причинить Арабелле боль, клянусь, я заставлю вас пожалеть об этом.
Маркус не сомневался, что девушка сдержит слово. Он также понимал, что ее желание защитить Арабеллу основано на благих побуждениях.
Граф поднялся с дивана.
– Я не забуду о вашем предостережении.
Рослин тоже встала и уже собиралась вслед за сестрой покинуть комнату, но замешкалась у входа и серьезно посмотрела на Маркуса.
– Вы обещаете, милорд?
– Даю слово, – ответил он. – Я приложу все силы, чтобы не причинить Арабелле зла.
Эта клятва, похоже, успокоила Рослин. Она медленно кивнула и неуверенно улыбнулась Маркусу.
– Я почему-то верю вам.
Он был тронут этим признанием. Пусть Рослин и не перешла на его сторону, но, по крайней мере, не стала безоговорочно причислять его к врагам.
Когда она ушла, Маркус нахмурился, обдумывая свой следующий шаг. Он не хотел ранить чувства Арабеллы, но о том, чтобы перестать за ней ухаживать, не могло быть и речи. В его распоряжении оставалось всего несколько ночей, и на счету была каждая секунда.
Ужин этим вечером прошел как-то странно. Арабелла гадала о непонятных тайных отношениях, явно имевших место между Маркусом и ее сестрами. Лили, как и прежде, держалась с ним натянуто и настороженно, но Рослин, похоже, стала относиться к нему значительно теплее.
Еще более странной была беседа, которую Рослин вела с Маркусом: она расспрашивала графа о его семье, литературных и музыкальных вкусах, политических взглядах, состоянии различных видов его движимого и недвижимого имущества… почти как если бы она была заботливой матерью, а Маркус – потенциальным женихом ее дочери.
Арабелла не понимала, какую цель преследует ее сестра, поскольку Рослин вроде бы по-прежнему негативно относилась к сватовству лорда Данверса.
Его реакция поставила Арабеллу в тупик. Граф любезно отвечал на все расспросы, а не досадовал на непомерное любопытство собеседницы, как того ожидала старшая мисс Лоринг.
А после ужина, когда все отправились в гостиную, он приложил все силы, чтобы лучше узнать обеих ее сестер, даже Лили.
Сама Арабелла больше молчала, зная, что каждое ее слово станет объектом пристального внимания сестер. А она слишком остро осознавала близость Маркуса, чтобы быть спокойной.
До конца вечера лорд Данверс почти не уделял ей внимания. Он не сделал попытки поговорить с ней наедине, даже когда пришло время ложиться спать. Честно говоря, у него не было такой возможности, поскольку Рослин и Лили покинули гостиную только вместе с Арабеллой и провели сестру до самой спальни, очевидно, серьезно вознамерившись взять на себя роль ее защитниц.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34