А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Сибилла очень упряма и может отказаться выйти за него замуж, если он станет принуждать ее. Не сомневаюсь, что этот побег кажется ей захватывающим приключением и она смутно представляет возможные последствия. Сибилла считает, что ей удастся убедить отца одобрить ее брак с Джаспером. Онслоу может быть распутником и мотом, но в общем-то он джентльмен, и такой жених – завидная партия для дочери фабриканта.
Губы Джейн искривила печальная усмешка.
– Но даже если мистер Ньюстед в конце концов признает этот брак, наша академия никогда не оправится от удара.
– Я знаю, – мрачно сказала Арабелла. Все, чего они достигли за эти три года, будет разрушено.
Мисс Лоринг смолкла, и Тесс всмотрелась в ее лицо.
– Может быть, стоит подождать возвращения его светлости?
Так действительно было бы лучше, но у нее не было времени ждать.
– Я должна ехать прямо сейчас, Тесс. Если мы надеемся сохранить этот побег в тайне, мне необходимо как можно скорее вернуть Сибиллу, пока никто не заметил ее исчезновения.
– Тогда я могу поехать с тобой, – предложила Тесс.
– Думаю, что мне лучше отправиться на поиски одной, – ответила Арабелла. – Мое отсутствие в академии не привлечет внимания, но если не будет нас обеих, это станет заметно. Рослин и Лили тоже должны остаться и, как обычно, пойти завтра в церковь, чтобы никто ничего не заподозрил.
– Как же мы объясним отсутствие Сибиллы? – спросила Джейн.
Тесс первой нашлась что ответить:
– Мы можем сказать, что мисс Ньюстед заболела и Арабелла повезла ее в Лондон к личному врачу леди Фриментл.
– Этого должно быть достаточно, – сказала Джейн. – При условии, что тебе удастся разыскать Сибиллу и не дать ей выйти замуж.
– О, я найду ее, – с решимостью в голосе отозвалась Арабелла. Она не позволит избалованной девчонке погубить себя и академию. – И не дам им пожениться, даже если мне придется приказать лакеям Винифред связать Онслоу по рукам и ногам, чтобы я могла потащить Сибиллу домой за волосы.
Не теряя времени даром, Арабелла разыскала сестер и добилась от них одобрения ее плана действий. Хотя Рослин и Лили не хотели отпускать ее одну, они прекрасно понимали, как важно сохранить происходящее в тайне, и согласились остаться, чтобы поддержать выдуманное объяснение случившегося.
Потом Арабелла взяла двуколку и помчалась к леди Фриментл. Мисс Лоринг надеялась отправиться в путь, как только получит от Винифред экипаж и лакеев, но столкнулась с неожиданным упрямством подруги.
Выслушав просьбу Арабеллы, леди Фриментл категорично покачала головой.
– Выбрось из головы эти глупости, дорогая. Не годится тебе в одиночку за ними гнаться. Ты должна позволить лорду Данверсу решить эту проблему.
– Он не может сейчас ее решить, Винифред, – сказала Арабелла, ошеломленная отказом. – Лорд Данверс в Лондоне.
– Тогда тебе следует дождаться его возвращения.
Арабелла попыталась сдержать нетерпение.
– Я не могу ждать. Сибилла находится под моей опекой, Винифред. Я ответственна за ее благополучие. Ей угрожает серьезная опасность.
– Ты тоже можешь подвергнуться опасности, если последуешь за ней. Положись на помощь Данверса. Он твой опекун, в конце концов.
– Ненадолго. На следующей неделе графу придется освободить меня и сестер от своего опекунства. Но это к делу не относится.
Винифред строго на нее посмотрела.
– Ты не можешь одна-одинешенька, без защиты, колесить по всей Англии, Арабелла.
– Твой кучер и лакеи послужат мне защитой.
– Лорд Данверс справится с этим лучше, чем дюжина слуг.
Арабелла в этом не сомневалась. Ей безумно хотелось, чтобы Маркус помог ей. С другой стороны, она боялась оставаться с ним один на один в экипаже бог знает сколько времени, поскольку ее сила воли могла не выдержать такого сурового испытания.
Однако все свои желания и опасения следовало отбросить в сторону, потому что она не имела права задерживаться.
– Я не намерена стоять здесь и пререкаться, Винифред. Если ты мне не поможешь, я найму коляску на постоялом дворе.
Не в силах больше сдерживать нетерпение, Арабелла круто повернулась и вознамерилась уходить, но леди Фриментл окликнула ее.
– Ладно-ладно, можешь взять мой экипаж и слуг. Но если попадешь в какую-нибудь передрягу и некому будет тебе помочь, не говори, что я тебя не предупреждала.
– Не скажу, – пообещала Арабелла.
Спустя четверть часа мисс Лоринг откинулась на бархатные подушки, а кучер леди Фриментл погнал вперед запряженных лошадей. Пятеро здоровых парней – грумы и лакеи леди Фриментл – выполняли обязанности форейторов и верховых сопровождающих. Арабелла облегченно вздохнула – она наконец-то отправилась в погоню за сбежавшей парочкой.
Сибилла совершила непростительную глупость, размышляла мисс Лоринг, но несмотря на гнев и отчаяние, вызванные этим поступком, Арабелла до какой-то степени сочувствовала сбившейся с верного пути девушке.
В конце концов, она сама недалеко ушла от ученицы, поддавшись чарам обольстительного поклонника.
Оптимистического настроя Арабелле хватило лишь на несколько часов. Поначалу экипаж ехал быстро, в сторону ближайшего городка Хаммерсмит, где сходилось пять основных дорог. Путники достигли северного Лондона и главной дороги в Шотландию до наступления темноты. Однако после этого им пришлось мириться с многочисленными задержками, поскольку нужно было притормаживать у каждого постоялого двора и расспрашивать о сбежавшей Сибилле и о ее мерзавце поклоннике.
Чтобы не вредить ничьей репутации, Арабелла выдумала историю о том, что Сибилла якобы приходится ей кузиной и что они спешат домой к одру ее тяжело больной матери. Однако, к сожалению, никто из конюхов на постоялых дворах или хозяев гостиниц не мог вспомнить, чтобы к ним заезжала черноволосая юная леди с горничной и сопровождающим джентльменом или же без оных.
Когда наступила ночь, кучеру пришлось значительно снизить темп, потому что лунный свет почти не пробивался сквозь густые черные тучи, затянувшие небо. Позднее, когда они сделаЯи короткую остановку на постоялом дворе, чтобы переменить лошадей, встречные путешественники предупредили их, что надвигается ужасная гроза.
Их опасения подтвердились: клубящиеся облака быстро приобрели угрожающую свинцовую окраску, и вскоре порывы ветра стали наносить сильные удары по коляске, заставив Арабеллу наглухо закрыть окна. Тем не менее она почувствовала тяжелый запах дождя задолго до того, как по крыше забарабанили первые капли.
Гроза набрала полную силу полчаса спустя и обрушила на путников непроглядную стену дождя, озаряемую частыми вспышками молний и грохочущими раскатами грома.
Ситуация стала еще опаснее, когда колеса экипажа начали подозрительно скользить. Дорогу предательски развезло, и Арабелла стала цепляться за ремешок, чтобы не упасть с сиденья, каждый раз, когда коляска кренилась, попав колесом в выбоину.
Волнение мисс Лоринг возрастало, и спустя несколько мгновений, когда экипаж совсем замедлил ход и остановился, напряжение ничуть не спало.
Когда кучер открыл маленькое окошечко, чтобы поговорить с Арабеллой, ему пришлось перекрикивать оглушительный шум дождя.
– Бесполезно, мисс Лоринг! Нам нужно где-то переждать грозу.
Арабелла мрачно кивнула, понимая, что этой ночью поиски продолжить не удастся. Даже если в них не ударит молния, они рисковали попасть в серьезную аварию и даже получить увечья, потеряв колесо или перевернувшись на изрытой, скользкой дороге.
– Мы сможем добраться до ближайшей гостиницы и остановиться на ночь? – прокричала в ответ Арабелла, заглушая шум дождя.
– Да, впереди, в паре миль от нас, есть «Дак и Билл». Но дальше я вряд ли смогу сдерживать лошадей.
Словно в подтверждение его слов небо снова разразилось ударом молнии: ослепительный свет прорезал ночную тьму. Следом за вспышкой оглушительно грянул гром, погнав испуганных лошадей вперед.
– Сделайте все, что можно, – крикнула Арабелла и снова схватилась за ремешок, когда коляску с бешеной скоростью понесло вперед.
К счастью, кучеру удалось остановить лошадей, но пришлось задержаться, когда два форейтора спешились, чтобы под уздцы вести испуганных животных сквозь свирепую бурю. Люди и животные застревали в грязи, сплошная стена дождя мешала им видеть дорогу, поэтому коляска продвигалась вперед с черепашьей скоростью.
Жалея несчастных слуг и лошадей, но не в силах что-либо изменить, Арабелла пробормотала проклятье. Сибилла наверняка сейчас сладко спит в какой-нибудь гостинице, закутанная в теплые одеяла, тогда как ее преследователи рискуют жизнью и здоровьем.
Каким-то чудом экипажу удалось благополучно добраться до «Дака и Билла» и въехать в опустевший двор. Однако дождь не переставал, и когда один из лакеев открыл дверь коляски, порыв ветра снова захлопнул ее, да с такой силой, что у Арабеллы перехватило дух.
Хотя мисс Лоринг плотно закуталась в плащ с капюшоном, к тому времени, как она вошла в гостиницу, она промокла насквозь и дрожала от холода. Но хозяин гостиницы и его жена радушно приняли молодую леди, пообещав позаботиться о слугах и о лошадях и предложив Арабелле занять последнюю пустующую спальню. Они не смогли предоставить благородной леди отдельные апартаменты, поскольку гостиница была переполнена попавшими в грозу путниками.
Мисс Лоринг объяснила отсутствие багажа тем, что не собиралась останавливаться на ночь, и поведала хозяевам гостиницы все ту же историю о тяжело заболевшей тетушке. Когда, однако, Арабелла спросила о своей «кузине», ее обрадовали известием, что пара, подходящая под описание Сибиллы и Онслоу, поменяла лошадей и поужинала здесь часа три тому назад. Таким образом, мисс Лоринг хотя бы удостоверилась, что находится на правильном пути.
Жена хозяина гостиницы повела Арабеллу наверх, в маленькую, но уютную спаленку, разожгла в камине огонь и ушла, пообещав скоро принести на ужин чего-нибудь съестного и горячего вина с пряностями. Вскоре гостеприимный огонек в камине разгорелся достаточно ярко, чтобы согреть комнату, но не продрогшую до костей Арабеллу.
Мисс Лоринг сняла насквозь промокший плащ, перемазанные в грязи туфли и чулки и развесила одежду перед камином сушиться. И все же она не могла спокойно сидеть. Арабелла стала беспокойно мерить шагами комнату, чувствуя себя абсолютно беспомощной. Буря помешала ее планам догнать Сибиллу этой ночью. Теперь оставалось только надеяться, что беглецов гроза тоже заставила где-то задержаться. А если этого не произошло, удастся ли настигнуть их завтра?
Однако спустя некоторое время невозможность предпринимать какие-либо активные действия направила мысли Арабеллы совсем в другое русло. Она поймала себя на том, что уже размышляет о собственных проблемах, в основном о пари с Маркусом.
Потирая заледеневшие руки, мисс Лоринг смотрела на пылавший в камине огонь и гадала, потребует ли граф продлить срок их спора, поскольку сегодня она не дала ему возможности побыть в своей компании и, возможно, не успеет вернуться домой даже к завтрашнему дню. Потом Арабелла стала вспоминать о вчерашнем свидании при луне… о том, как Маркус взял ее стоя, какой обжигающей была их страсть…
Осознав, куда привели ее рассеянные мысли, молодая леди раздосадованно фыркнула и отвернулась от камина.
Внезапно волна изнеможения прокатилась по ее телу. Поскольку сегодня вечером мисс Лоринг уже не могла ничего предпринять, она решила попробовать заснуть, хотя шум грозы наверняка будет ей сильно мешать. Дождь исступленно колотил в ставни, а ветер стенал в карнизах крыш.
Стараясь не обращать внимания на рев бури, Арабелла сняла платье, подъюбники и корсет, намереваясь спать в нательной сорочке, поскольку ночной рубашки у нее с собой не было. Едва она успела спрятаться под лоскутное одеяло, как раздался тихий стук в дверь. Решив, что это жена хозяина гостиницы вернулась с ужином и вином, Арабелла подошла к двери и услышала ее голос:
– Ваша светлость? Приехал ваш муж.
Муж? Арабелла не знала, что подумать.
Сильнее укутавшись в одеяло, она приоткрыла дверь и выглянула в коридор.
Ее глаза расширились сначала от удивления, а потом от ликования. В коридоре стоял Маркус. Его черные как смоль волосы намокли и прилипли ко лбу, с насквозь промокшего пальто текла вода, ботинки были покрыты грязью. Седельные тюки, висевшие у графа на плече, тоже промокли, так же как и высокая касторовая шляпа, которую он держал в руке.
Когда лорд Данверс холодно улыбнулся Арабелле, она жадно впилась в него взглядом, осознав, что он ехай за ней следом верхом и каким-то образом сумел догнать. Как странно: стоило ей лишь увидеть Маркуса, и усталость как рукой сняло, а искренняя радость вытеснила все ее печали.
– Ах, вот вы где, дорогая, – сказал граф, толкнув дверь и войдя в комнату. – Рад, что наконец догнал вас.
Глава пятнадцатая
Просто ужасно, как я перед ним беспомощна.
Арабелла к Фэнни
Бросив шляпу и тюки на стол, Маркус повернулся к Арабелле и взглянул на ее прекрасное лицо со смешанным чувством гнева и радости. Радости, потому что молодой женщине удалось благополучно укрыться от грозы, а ему – догнать ее. Гнева, потому что она отправилась в дорогу одна, не подумав о собственной безопасности.
По крайней мере, Арабелла не стала отрицать при хозяйке гостиницы, что он ее муж. Она, очевидно, понимала, что нужно покрыть эту ложь ради собственной же репутации, и приветливо улыбалась ему сейчас.
– Не ожидала, что вы последуете за мной, дорогой.
– Мне не понравилось, что вы отправились в столь долгий путь одна, без моей защиты, любимая, – сухо ответил Маркус.
– Но я не хотела обременять вас.
Когда лорд Данверс сузил глаза, Арабелла спокойно встретила его пристальный взор.
Послышалось вежливое покашливание, напомнившее Маркусу, что они не одни; хозяйка гостиницы все еще стояла за дверью спальни.
Женщина указала на поднос, который был у нее в руках.
– Я принесла ее светлости горячего вина и ужин, милорд.
– Поставьте на стол, пожалуйста, – распорядился Маркус.
– Я могу принести еще, если пожелаете.
– В этом нет необходимости. Уверен, моя жена с удовольствием поделится со мной.
– Конечно, – любезно согласилась Арабелла.
Войдя в комнату, хозяйка поставила поднос рядом с тюками графа и повернулась, собираясь уходить.
– Если вы оставите ботинки за дверью, ваша светлость, к утру я вычищу и отполирую их.
Маркус бросил нетерпеливый взгляд на свою обувь.
– Сомневаюсь, что моим ботинкам что-нибудь поможет. Но я попросил бы вас приготовить нам завтрак к рассвету. Мы собираемся выехать завтра рано утром.
– Да, милорд.
Хозяйка гостиницы присела в реверансе и покинула комнату, закрыв за собой двери и наконец оставив Маркуса наедине с Арабеллой.
– Я жду объяснений, милая, – произнес лорд Данверс угрожающим тоном.
– Объяснений? – недоуменно повторила мисс Лоринг.
– Леди Фриментл рассказала мне о побеге вашей ученицы и о том, что вы решили остановить ее. Меня интересует, почему вы не дождались моего возвращения.
Глаза Арабеллы расширились от гневного тона его светлости.
– У меня не было выбора, Маркус. Ситуация требовала немедленных действий. Онслоу вполне может соблазнить Сибиллу. Даже если он на ней женится, этот брак не может быть счастливым.
– Это не дает вам права не думать о собственной безопасности.
Арабелла недоуменно уставилась на графа.
– Не могу поверить, что вы злитесь на меня! Я беспокоюсь, что мою ученицу погубит распутник, Маркус. Я в ответе за нее.
Лорд Данверс подошел вплотную к Арабелле.
– А я в ответе за вас.
Прикоснувшись к подбородку молодой женщины, Маркус заставил ее поднять взгляд.
– До тех пор пока я остаюсь вашим опекуном, я обязан следить за вашей безопасностью. И в любом случае, я не позволю, чтобы с вами что-то случилось. Если у вас возникают проблемы, вы должны обращаться за помощью ко мне.
Арабелла упрямо подняла подбородок.
– Я и сама могу разобраться с Сибиллой.
– Весьма спорное утверждение, но я не намерен позволять вам решать эту проблему в одиночку.
– Я не одна! Со мной армия слуг, готовых прийти на помощь.
– Значит, вы собираетесь драться с Онслоу?
– Если это понадобится, чтобы заставить его отпустить Сибиллу.
– Глупо. Особенно если учитывать, что имеются гораздо более действенные способы убедить его.
Арабелла поджала губы; они с графом стояли нос к носу и гневно взирали друг на друга. Но молодая леди вдруг смягчилась.
– Вы, конечно, правы. Мне не хочется прибегать к грубой силе. Сказать по правде, я рада, что вы здесь. Я не горю желанием разбираться с Онслоу в одиночку.
– Надеюсь.
Арабелла нахмурилась.
– Я должна его остановить, Маркус. Даже если Сибилла останется целой и невредимой, ее побег погубит репутацию нашей школы.
В голосе молодой женщины явственно слышалось отчаяние, и ярость графа немного утихла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34