А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В
конце концов, честность Ц не всегда верная политика.
Ц Я лучше помолчу, не возражаешь?
Лоренс широко улыбнулся.
Ц Еще никто и никогда так со мной не разговаривал.
Кимберли вопросительно посмотрела на него.
Ц И?..
Ц И даже не старайся изменить себя, Кимберли! Не пойму! Ц Пожав плечами, о
н почти дословно повторил ее слова.
Что-то похожее на легкий флирт проявилось в их беседе, но Кимберли почему
-то не хотелось прерывать игру.
Ц Можно считать это первым комплиментом?
Ц А ты как думаешь? Ц Лоренс смотрел на нее не мигая. Глаза приобрели уже
знакомый ей стальной блеск.
Ц Ну уж нет! Я первая спросила.
Ц Уже во второй раз за последние несколько минут? Ц задумчиво прошепта
л он и, заметив непонимающий взгляд Кимберли, объяснил: Ц Я уже чуть раньш
е похвалил твою стряпню.
Ц Хорошо, два комплимента за один вечер! Ц торжественно провозгласила
Кимберли, еле сдерживаясь, чтобы не расхохотаться.
Ц А как ты отнесешься к белому вину, если мы добавим его к нашему «обеду»?
Ц спросил Лоренс, направляясь к холодильнику. Ц Я купил несколько буты
лок на прошлой неделе, когда решил, что вы с Нэнси будете жить здесь.
Кимберли видела эти бутылки, но, так как знала, что Лоренс не пьет, ей и в гол
ову не пришло предложить вино к столу.
Ц Бокал было бы не плохо, Ц неожиданно вырвалось у нее.
Куда подевалась ее осторожность? Зачем ей вино, когда Лоренс и так пьянит
ее? Однако идти на попятный было поздно, слово Ц не воробей. Ладно, она тол
ько пригубит бокал, и все будет прекрасно.
Но вино оказалось превосходным. Кимберли с удовольствием выпила весь бо
кал и без зазрения совести налила себе еще. Рассказ о поездке по острову о
на приберегла на конец обеда.
Ц Да, место чудесное! Ц поддержал ее восхищение Лоренс. Ц А какой возду
х! И, что немаловажно для нас, киносъемками островитяне не избалованы. Или
не утомлены Ц не знаю, что точнее. Поэтому дополнительных затруднений н
е возникает. Народ здесь славный!
Кимберли согласно кивнула.
Ц Если они хоть капельку похожи на Нэнси, то о чем говорить! А Нэнси, навер
ное, очень рада провести несколько месяцев в родных краях.
Ц Да, она смогла уехать с острова, но не смогла забыть его, Ц серьезно зам
етил Лоренс. Ц Ты, наверное, не знаешь, но это именно она посоветовала нам
посмотреть остров. И если бы не ее подсказка, снимали бы мы этот фильм где-
нибудь на Арнемленде.
Удивительно, но они болтали как старые друзья. И вчерашний вечер, и утренн
яя напряженность Ц все казалось далеким и незначительным. Но когда разд
ался шум подъезжающей машины, на которой, вероятно, вернулась Нэнси, расс
лабленное состояние мгновенно улетучилось.
Ц Не уверена, что Нэнси захватила ключи от дома, Ц заметила Кимберли, и к
ак бы в подтверждение ее слов раздался мелодичный звон дверного колокол
ьчика.
Ц Странно, она отлично знает, как пройти черным ходом, Ц недовольно про
бурчал Лоренс, вставая, чтобы отпереть входную дверь.
Кимберли даже не пошевелилась, продолжая мелкими глоточками потягиват
ь вино. Если это Нэнси, то пусть сама убедится, что ее осторожность в данно
м случае ни к чему. И совсем необязательно предупреждать о своем появлен
ии.
Но Лоренс почему-то задерживался. До Кимберли доносились приглушенные г
олоса и, похоже, женского голоса слышно не было. Необъяснимое волнение ох
ватило Кимберли. Выждав еще несколько минут, она поднялась и тоже направ
илась в холл. На полпути она уже четко улавливала встревоженные мужские
голоса.
Почувствовав ее присутствие, Лоренс оглянулся.
Ц Нэнси попала в аварию, Ц сказал он взволнованно. Ц Полицейский сооб
щил, что она в госпитале.
Картины одна страшнее другой промелькнули перед мысленным взором Кимб
ерли. Она в ужасе уставилась на полисмена.
Ц Только порезы и ссадины, да еще сломана рука, миссис Роско, Ц поспешил
успокоить ее он. Ц Уверяю вас, ничего смертельного. Извините, что так поз
дно побеспокоил вас, но родители мисс Тэсмон убедительно просили сообщи
ть вам об этом.
Кимберли почувствовала, как краска заливает ее щеки. Надо же ему так ошиб
иться! Назвать ее миссис Роско! А Лоренс даже не поправил его. Почему он не
сделал этого?
Ц Мы сейчас же поедем в больницу, Ц заверил полицейского Лоренс. Ц Спа
сибо, что сообщили о несчастье с мисс Тэсмон.
Полицейский кивнул и направился к машине.
Кимберли решила, что сейчас не до выяснения отношений. Она разберется во
всем позже.
Бедная Нэнси! Что ж это такое Ц сплошное невезение. Сначала Лоренс, тепер
ь Нэнси…
Ц Пошевеливайся, Кимберли! Ц бросил Лоренс.
Ужасный конец приятного вечера.

Всю дорогу до Хобарта они молчали, Ц В голове Кимберли крутился вопрос, к
оторый, она, несмотря на решение поразмыслить над ним позже, не могла прог
нать.
Ц Перестань думать о полицейском! Ц как будто прочитал ее мысли Лоренс.
Ц Сейчас лучше оставить все, как есть, пока мы не узнаем, как отнесутся на
острове к нашему совместному проживанию в одном доме. Ну а если серьезно,
то сейчас просто не время кому-то что-то объяснять, Ц добавил он, открыва
я перед Кимберли двери приемного покоя.
Переговорив с медицинской сестрой, Лоренс торопливо направился к палат
е, где лежала Нэнси.
Ц Мы сможем пробыть у нее всего несколько минут, Ц сказал он Кимберли, к
оторая еле поспевала за ним. Ц Ей дали обезболивающее, и она сейчас спит.
Ну да хоть взглянем на нее.
Нэнси выглядела ужасно! Похоже, она вылетела через лобовое стекло, разби
в его вдребезги. «Порезы и ссадины», Ц сказал полицейский. Да, но какие по
резы и какие ссадины!!!
Кимберли задохнулась от сострадания к подруге. Слезы дрожали на ее длинн
ых ресницах. Лоренс терпеть не мог женских слез. После смерти отца его мат
ь много плакала, и у Лоренса на всю жизнь осталась горечь от их вида. Взяв б
умажную салфетку из коробочки, стоящей на прикроватной тумбочке, он прин
ялся вытирать слезы на щеках Кимберли, как когда-то вытирал их на лице мат
ери.
Ц Не пугайся, внешность обманчива. Все не так уж и плохо, Ц утешал ее Лоре
нс, сам не веря в то, что говорит.
Ц О, Лоренс! Бедная Нэнси! Ц Кимберли прижала мокрое от слез лицо к его пл
ечу. Ц А мы сидели дома, наслаждались обедом, думали, что и она проводит пр
иятный вечер с родителями! Ц Ее плечи тряслись от рыданий. Ц Она ведь по
правится, Лоренс? Поправится, да?
У Лоренса подкатил комок к горлу. Эта девушка своей искренностью задела
в его душе что-то, что он считал давно умершим. Даже к своей матери он не исп
ытывал таких нежных чувств, какие вызвала Кимберли Кентон. А ведь он очен
ь любил свою мать.
Ц Она поправится, Кимберли. Обязательно поправится, Ц уверенно сказал
он. Ц И прекрати реветь! Вряд ли это понравится Нэнси, если она вдруг прос
нется. Пойдем-ка отсюда, все равно мы пока ничем ей не поможем, а я боюсь, ка
к бы этот кошмар и тебе не навредил.
Лоренс поспешил к двери, но неожиданно остановился, круто развернулся и
вновь подошел к Нэнси. Не обращая внимания на Кимберли, которая застыла в
дверях с широко раскрытыми глазами, он наклонился к молодой женщине и не
жно поцеловал ее. Слезы мгновенно просохли на щеках Кимберли. Она гордо в
ыпрямилась и, высоко подняв голову, вышла из палаты. Лоренс догнал ее уже в
холле. В молчании они прошествовали к машине.

Ц Что-нибудь выпьешь? Сварить кофе? Ц спросил Лоренс, когда они вернули
сь домой.
Ц Нет, спасибо, Ц вяло отказалась Кимберли. Ц Если ты не возражаешь, я п
ойду прилягу.
Ц Почему я должен возражать?
Лоренс сел за стол, придвинул бокал с недопитым Кимберли вином и, прежде ч
ем осоз-нал свое действие, осушил его, а затем с отвращением поставил бока
л обратно на стол.
Ц Что ты так на меня смотришь? Ц встретившись с Кимберли взглядом, спро
сил он.
Кимберли удивленно перевела глаза на пустой бокал.
Черт возьми, разозлился Лоренс, я не обязан перед ней отчитываться в свои
х действиях!
Я вообще никогда и ни перед кем не отчитывался!
И не собираюсь!

13

Кимберли долго не могла уснуть. Нэнси, в ссадинах и в кровоподтеках, так и
стояла у нее перед глазами. Кимберли, проворочавшись всю ночь, поднялась,
лишь забрезжил рассвет. Однако Лоренс все-таки опередил ее. Значит, ему то
же не спалось.
Она нашла его в кухне за приготовлением кофе. Мельком взглянув на Кимбер
ли, он продолжал процеживать кофе себе в кружку.
Ц Налей себе, Ц кивнул он на кофеварку.
Она наполнила чашечку горячим, но почти безвкусным кофе и села напротив
него. Кимберли ненавидела электрические кофеварки. Кофе получался хоть
и крепким, но каким-то пресным на вкус.
Гнетущая тишина повисла в помещении. Кимберли в конце концов не выдержал
а затянувшегося молчания.
Ц Ты уже позвонил в больницу?
Лоренс кивнул.
Ц Нэнси не спала. Я сейчас еду туда. Ты со мной?
Кимберли показалось, что он спросил ее просто из вежливости. Скорее всег
о ему хотелось бы встретиться с Нэнси наедине.
Она отрицательно покачала головой.
Ц Передай ей от меня привет и скажи, что я заеду попозже.
Ц Ладно, Ц проворчал он удивленно. Ц Пожалуйста, никуда не исчезай. Ког
да я вернусь, поедем на съемочную площадку. Пора познакомить тебя с групп
ой. Хорошо? Ц не дождавшись ее реакции, переспросил он.
Ц Хорошо, Ц эхом отозвалась Кимберли.
Что ж, работа есть работа! Даже если ураган, наводнение, цунами! Или любима
я женщина лежит с переломанной рукой!
А то, что Лоренс любит Нэнси, для Кимберли стало абсолютно ясно после вчер
ашнего посещения больницы. Возможно, он и сам это осознал только сейчас.

Кимберли была буквально уничтожена этим открытием. Ужасно, что человек,
который тебе не безразличен, влюблен в другую женщину.
И эта женщина Ц твоя подруга, по крайней мере, таковой Кимберли считала Н
энси.
Ц Если Лоренс думает, что он единственный мужчина в жизни Нэнси, он сильн
о заблуждается! Ц злорадно подумала Кимберли, набирая телефонный номер


Самолет прибыл точно по расписанию. Декстер появился одним из первых. Ве
сь его багаж состоял из одной дорожной сумки, поэтому он без задержки про
шел прямо в зал, где его с тревогой ожидала Кимберли.
Но ее удивлению не было предела, когда она увидела идущих за Декстером му
жчину и женщину.
Этого не может быть! Каким образом? Когда? Как?
За Декстером спешили ее мать и брат!
Ц Объясню потом, Ц шепнул Декстер, заметив ошеломленное выражение лиц
а крестницы. Ц Как ты?
Мужчина, как говорится, без возраста, сегодня он выглядел на все свои шест
ьдесят! Видимо, бессонная ночь, после того как Кимберли сообщила ему о слу
чившемся с Нэнси, дала себя знать.
Кимберли была почти уверена, что женщина, с которой она застала Декстера
вечером в воскресенье, была не кто иная, как Нэнси. И по тому, как воспринял
ее звонок дядя, она поняла, что не ошиблась.
О своем решении вылететь на остров первым же утренним рейсом Декстер соо
бщил немедленно. Но даже намека на то, что с ним прилетят и ее родные, в слов
ах Декстера Кимберли не услышала. Расспрашивать его о чем-либо сейчас бы
ло абсолютно бесполезно. Декстера интересовала только Нэнси.
Ц Лоренс звонил в госпиталь рано утром. Нэнси не спала. Он сейчас там, Ц п
оспешила сообщить Кимберли.
Да, это будет не лучший момент в жизни двух мужчин, когда выяснится, что он
и влюблены в одну и ту же женщину…
Ц Кимберли… Ц обратилась к ней мать, но Декстер перебил ее:
Ц Не сейчас, Юнис. Обсудишь все позже. А сейчас я хочу побыстрее увидеть Н
энси и убедиться, что с ней все в порядке.
Декстер направился к выходу, ясно давая понять, что и остальные должны сл
едовать за ним.
Ц Лоренс?.. Ц Юнис попыталась все-таки что-то спросить у Кимберли, но Дек
стер довольно агрессивно повернулся к ней.
Ц Я же сказал, Юнис! Все потом. Ц Никогда раньше Кимберли не слышала, чтоб
ы Декстер разговаривал с ее матерью таким тоном. Ц Ты сама решила сюда пр
иехать, тебя никто не приглашал. И если тебя что-то не устраивает, то это тв
ои проблемы.
Кимберли успокаивающе сжала руку матери, готовой к ответной атаке, и про
шептала:
Ц Он очень беспокоится за Нэнси.
Ц Да, Нэнси, видимо, очень дорога ему, Ц сдалась Юнис.
И не только ему. Лоренсу тоже, подумала Кимберли. И вряд ли он похвалит мен
я за то, что я позвонила Декстеру, не посоветовавшись с ним.
Декстер сидел рядом с таксистом, Кимберли с родными расположились на зад
нем сиденье. Крис и Кимберли оказались рядом.
Ц Ты что здесь делаешь? Ц спросила она брата.
Крис вел семейный бизнес вместе с отцом, и оторваться от дел его могла зас
тавить только катастрофа вселенского масштаба.
Крис оказался зажатым между женщинами. Ему было ужасно неудобно и тесно.

Сиденье явно не рассчитано на такую атлетическую фигуру плюс мама и я, с у
смешкой подумала Кимберли.
Крис пожал широченными плечами.
Ц А я и не думал никуда ехать, Ц мрачно пробурчал он. Ц Ма устала от тума
нных объяснений Декстера, почему ты не звонишь, и решила сама все узнать.
Ц Крис снова передернул плечами. Ц Отец сейчас никак не может покинуть
Лондон, но ты же знаешь нашего па! Разве он мог позволить, чтобы ма путешес
твовала одна, да еще на другом континенте?! Вот поэтому я и вынуден делать
вид, что я Ц телохранитель ма. Ц Особой радости в словах брата Кимберли
не услышала.
Она мысленно выругалась. Не позвонить матери вовремя! А ведь Декстер нас
тоятельно просил ее об этом. И вот к чему привела ее несобранность!
Ладно, хватит казнить себя, ведь все равно ничего уже изменить нельзя. Сей
час она доставит Декстера в больницу, а потом побеспокоится о матери и Кр
ис. Хотя не мешало бы подумать и о себе. После такого нарушения контракта е
е работа в фильме может закончиться, даже не начавшись! Ведь вероятность
выполнить требования, заключенные в пресловутом пятнадцатом пункте, по
сле встречи с ее мамой будет равна нулю.
Ц Мы пойдем с тобой, Ц решительно заявила Юнис, когда такси подъехало к
больнице.
Она грациозно выбралась из машины. Крис как привязанный последовал за не
й.
Кимберли хмуро посмотрела на них. Да, ситуация явно выходит из-под контро
ля. Ведь она собиралась только проводить Декстера до палаты и сразу же ве
рнуться. Вряд ли там все спустится на тормозах. И лучше бы мужчинам обойти
сь без свидетелей.
Но, встретившись с решительным взглядом матери, Кимберли предпочла пром
олчать. Бесполезно! Ц Бесполезно что-нибудь говорить, объяснять, требов
ать! Мама так решила, значит, так тому и быть. Обидно! Пропали даром все ее ус
илия скрыть от Лоренса, кто ее мать. Ему будет достаточно одного взгляда, ч
тобы узнать ее. Ведь эта стройная, элегантная и чертовски привлекательна
я даже в свои пятьдесят с хвостиком, леди Ц не кто иная, как широко извест
ная в свое время кинозвезда Юнис Рэйберн! И вряд ли Лоренс придет в востор
г от такого открытия. Ему ведь на роль Мэрианн была нужна неизвестная акт
риса, а не дочь знаменитости! Жаль, что не удалось сохранить тайну хотя бы
до окончания съемок, потом Ц Кимберли надеялась! Ц это было бы уже неваж
но. Ее собственный талант докажет всем, что мать здесь ни при чем. Но неожи
данный приезд матери поставил ее планы под угрозу!
Сказать, что, увидев Декстера и Кимберли, Лоренс разозлился, значит, ничег
о не сказать! Он был просто взбешен.
Ц Какого черта вы здесь делаете?!
Слова застряли у него в глотке, когда он увидел еще одну парочку, входящую
в палату. Мужчина не вызвал у него никакого интереса, но женщина…
Лоренс вспыхнул как спичка. Его лицо окаменело, посерело. Он не отводил от
Юнис ненавидящего взгляда.
Ц Вы? Ц наконец прохрипел он. Ц Что…
Ц Все в порядке, Лоренс. Ц Кимберли поймала его руку, крепко сжала в свое
й. Ц Ты видишь…
Ц Нет, не все в порядке, черт возьми! Ц Он грубо выдернул свою руку. Все ег
о внимание было по-прежнему сконцентрировано на Юнис. Ц Что вы здесь дел
аете? Ц ледяным тоном спросил он.
Юнис выпрямилась во весь свой рост.
Ц Лоренс…
Ц Не смейте называть меня так! Ц закричал он. Ц Не смейте! Лучше вообще
замолчите! Ц Взбешенный, он повернулся к Декстеру. Ц В какие дьявольски
е игры ты играешь, Блумер? Что она здесь делает? Ц Он сжал кулаки.
Кимберли ничего не могла понять. В чем дело? Почему один вид ее матери прив
одит Лоренса в ярость? Гнев исказил черты его лица. И он совершенно несоиз
мерим с тем маленьким обманом, на который она пошла, чтобы сыграть Мэриан
н. Но, скажи она правду, ей не видать бы этой роли как своих ушей!
Ох, наверное, все-таки было бы лучше сразу сказать Лоренсу правду…
Ц Веди себя прилично, Лоренс! Ц Декстер резко повернулся к нему. Он уже н
емного успокоился, убедившись, что жизнь Нэнси вне опасности, но поведен
ие Лоренса снова выбило его из равновесия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14