А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Мы пришли, Ц объявила Лолли, указывая на закрытый магазин.
В окне манекены позировали в узких юбках с рисунками из комиксов или леж
али на стильных красных диванчиках, держа в руке бокалы с узором в гороше
к.
Вэл подошла к витрине и ударила по стеклу ногой. Оно пошло паутиной трещи
н, но не проломилось. Сигнал тревоги пару раз прокудахтал и замолчал.
Ц Попробуй вот этим, Ц посоветовала Лолли, поднимая пластмассовую сол
оминку.
У нее в руке соломинка превратилась в тяжелый холодный ломик.
Вэл восторженно улыбнулась и ударила по стеклу с агрессивностью, вызван
ной ненавистью к Тому, матери и к себе самой, гневом на тролля в башне и яро
стной злобой на весь мир, который ни разу не дал ей поблажки. Она колотила
по стеклу, пока оно не свернулось, словно искореженный металл.
Ц Мило.
Лолли ухмыльнулась и пролезла через витрину. Как только Вэл тоже оказала
сь внутри, стекло встало на место без трещин, как новенькое.
В магазине зажегся свет и заиграла музыка.
Каждое новое волшебство, казалось, только подпитывало силу Вэл, а не исто
щало ее.
Под действием чар она чувствовала себя все более веселой и отчаянной. Вэ
л уже даже не могла определить, кто из них что именно творил.
Лолли сбросила ботинки прямо посредине магазина и примерила платье из з
еленого атласа. Вэл заметила, что босые ноги подруги покрыты свежими моз
олями.
Ц Ну как, славно?
Ц Еще как. Ц Вэл взяла себе чистое нижнее белье и джинсы, бросив свою ста
рую одежду на вытянутую руку манекена. Ц Посмотри на это дерьмо, Лолли. Э
ти джинсы стоят сто восемьдесят долларов, а вид у них совершенно никакой.
Это просто джинсы.
Ц Они зато бесплатные, Ц заявила Лолли. Вэл подобрала себе одежду, а пот
ом села в забавное кресло и стала наблюдать, как Лолли примеряет наряды. К
огда она кружилась по залу, набросив на голову расшитую бисером шаль, Вэл
обратила внимание на полку рядом с креслом.
Ц Ты видишь вот это? Ц спросила Вэл, взяв в руку пронзительно-зеленую ви
нную рюмку. Ц Ну не уродство ли? Кто же станет платить деньги за такую гад
ость?
Лолли улыбнулась, протягивая руки за шляпой с бахромой из розовых перьев
.
Ц Люди покупают то, что им велят покупать. Они не видят, что это уродство. И
ли, может, видят, но думают, что с ними что-то не так, раз они так думают.
Ц Тогда их нужно защитить от них самих, Ц заявила Вал и швырнула рюмку н
а пол.
Она разбилась, и стеклянные осколки брызнули во все стороны.
Ц Любой скажет, что эти штуки гадкие. Гадость, гадость, гадость!
Лолли засмеялась и хохотала все время, пока Вэл разбивала все рюмки до по
следней.

Возвращаясь с Лолли к станции «Уорт-стрит», Вэл чувствовала растеряннос
ть и не понимала, что произошло. По мере того как зелье выходило из нее, она
ощущала себя все более вялой и безразличной, словно волшебный огонь выже
г в ней что-то очень важное.
Вэл припоминала и магазин, и людей, которые ели пищу из ее рук, и как они с Ло
лли шли по улицам, но не могла сообразить, где взяла одежду. Она смутно пом
нила вихрь лиц, подарков и улыбок, но он был таким же нереальным, как и чудо
вище, которое они встретили до этого.
Когда Вэл осмотрела себя, то увидела новые высокие черные сапоги, более т
еплые, чем ее кроссовки, футболку с изображением геральдического льва, ч
ерные брюки с массой карманов на молниях и черную куртку, которая была ве
лика ей. Она с тревогой думала о том, что ее старая одежда, брошенная где-то
, исчезла. Сапоги при ходьбе натирали Вэл ноги, но куртке она была рада. Каз
алось, девушки забрели далеко в Сохо, и теперь, когда в теле Вэл не осталос
ь волшебного зелья, она мерзла гораздо сильнее, чем раньше.
Когда они протиснулись в служебный вход и спустились по лестнице, Вэл ра
зглядела в полумраке нескольких человек. Неверное мерцание свечей выхв
атывало скулу, очертание подбородка, завернутую в пакет бутылку, которую
один из них подносил ко рту. Здесь оказалась девица с раздувшимся живото
м, завернувшаяся в одеяло вместе с кем-то еще.
Ц Вот и вы! Ц сказал Хилятик Дэйв. Голос Дэйва звучал невнятно, а когда св
ет от свечи упал на его лицо, Вэл увидела, что губы у него отвисли, как у сове
ршенно пьяного.
Ц Иди посиди со мной, Лолли, Ц позвал он. Ц Иди, садись сюда.
Ц Нет, Ц отозвалась она, пробираясь к Луису. Ц Ты не можешь мне приказыв
ать.
Ц Ничего я не пытаюсь тебе приказывать, Ц произнес он, и теперь голос у н
его стал заискивающим. Ц Неужели ты не знаешь, что я тебя люблю, бэби? Я на
все для тебя готов. Смотри. Смотри, что я сделал.
Он поднял руку. Имя Лолли было написано у него на руке кровоточащими букв
ами.
Вэл содрогнулась. Лолли только засмеялась.
Луис зажег сигарету, и горящая спичка осветила его сердитое, хмурое лицо.

Ц Почему ты мне не веришь? Ц спросил Дэйв.
Ц А я верю, Ц ответила Лолли пронзительным голосом. Ц Мне просто напле
вать. Ты скучный. Может, я и любила бы тебя, не будь ты таким занудой!
Луис вскочил на ноги и указал сигаретой сначала на Лолли, а потом на Дэйва.

Ц Просто заткнитесь на фиг!
Вы оба. Он повернулся и яростно взглянул на Вэл, словно во всем была ее вин
а.
Ц Кто они? Ц спросила Вэл, махнув рукой в сторону пары, закутанной в одея
ло. Ц Мне казалось, что здесь никому не положено бывать.
Ц Никому и не положено здесь бывать, Ц ответил Луис, усаживаясь рядом с
братом. Ц Ни тебе, ни мне, ни им.
Вэл закатила глаза, но, как ей показалось, в полутьме он этого не заметил. П
ридвинувшись к Лолли, она прошептала:
Ц А когда меня нет, он такой же идиот?
Ц Все не так просто, Ц прошептала в ответ Лолли. Ц Они раньше здесь жили
, но Дирка выставили отсюда, а Таня перебралась в какое-то заброшенное зда
ние в Куинсе.
Луис сел ближе к брату и что-то негромко ему сказал. Дэйв вскочил, сжимая к
улаки.
Ц Тебе всегда все достается! Ц закричал он Луису.
По щекам у него струились слезы, из носа текло.
Ц Чего ты от меня хочешь? Ц спросил Луис. Ц Я эту девицу не трогал! Я не ви
новат, что тебя высекли.
Ц Я вам не вещь! Ц заорала Лолли со страшным выражением лица. Ц Не смейт
е говорить обо мне, будто я вещь!
Ц А пошла ты! Ц крикнул Дэйв. Ц Я же скучный. Я трус. Наступит день, когда
ты пожалеешь, что так говорила.
Девушка в одеялах села, быстро моргая:
Ц Чего?
Ц Идем, Ц сказал Луис, беря Дэйва за локоть. Ц Пойдем отсюда, Дэйв. Ты про
сто напился. Тебе нужно проветриться.
Дэйв стряхнул руку брата:
Ц Пошел ты!
Вэл встала. Темнота туннелей расплывалась перед ее глазами под действие
м последних капель наркотика. Ноги двигались словно резиновые, а подошвы
горели. Но она не хотела участвовать в этих отвратительных скандалах.
Ц Не трудитесь. Мы отсюда уходим.
Лолли поднялась за ней по лестнице.
Ц Почему он тебе так нравится? Ц спросила Вэл.
Ц Нисколько он мне не нравится. Ц Лолли даже не пыталась спрашивать, ко
го Вэл имеет в виду. Ц У него глаз испорчен. Он слишком худой и ведет себя к
ак старик.
Вэл пожала плечами и засунула большой палец в петлю на поясе своих новых
брюк.
Она замолчала и смотрела, как ее сапоги наступают на трещины в тротуаре. Л
олли вздохнула.
Ц Он должен был меня умолять.
Ц Должен был, Ц согласилась Вэл.
Они прошли по Байард-стрит, мимо бакалейных лавочек, где продавались пак
еты с рисом, бледно-золотистые яблоки, бамбуковые ростки в банках с водой
и огромные колючие плоды, подвешенные к потолку и окруженные жужжащим ро
ем черных мушек. Затем начались магазинчики, где предлагали темные очки,
бумажные фонарики, связки бамбуковых стеблей, перевитые золотыми лента
ми, и ярко-зеленых пластмассовых драконов Ц подделок под резной нефрит.

Ц Давай остановимся, Ц предложила Лолли. Ц Я голодная.
От одного упоминания о еде у Вэл в животе забурчало. Страх скрутил ей желу
док, и она поняла, что ничего не ела с прошлого вечера.
Ц Давай.
Ц Я покажу тебе, как добыть еду.
Лолли выбрала ресторанчик, где висело несколько уток с загнутыми вокруг
проволоки шеями. Красная глазурь сочилась из их пустых глазниц. Внутри л
юди стояли в очереди, чтобы выбрать еду из кастрюль, над которыми поднима
лся пар. Лолли заказала горячий чай и яичные рулеты. Продавец за прилавко
м не говорил по-английски, но бросил им на поднос нужную еду, прибавив к не
й почти дюжину пакетиков с соусом.
Они сели за столик. Лолли осмотрелась, надорвала пакетик с соусом для утк
и и вылила его на свой рулет, а потом сверху добавила горчицу. Она едва зам
етно кивнула в сторону соседнего столика, где стояло несколько тарелок.

Ц Видишь, там оставили еду?
Ц Угу.
Вэл впилась зубами в рулет. По губам у нее размазался жир. Вкусно было неве
роятно.
Ц Погоди. Ц Лолли встала, подошла к тарелке с недоеденной свининой под
кисло-сладким соусом, взяла ее и вернулась к их столику. Ц Обход столико
в. Поняла?
Вэл фыркнула, немного смутившись.
Ц Не могу поверить, что ты такое сделала!
Лолли улыбнулась, но улыбка быстро погасла, сменившись серьезным выраже
нием.
Ц Иногда получается, что делаешь много странных вещей, и даже самой не ве
рится.
Ц Наверное, Ц медленно проговорила Вэл.
В конце концов, ей тоже не верилось, что она провела ночь на заброшенной ст
анции метро с компанией бездомных ребят. Ей не верилось, что, вместо того ч
тобы орать и рыдать, узнав про мать и Тома, она обрила голову и пошла на хок
кейный матч. Ей не верилось, что она сидит здесь и хладнокровно доедает чу
жой обед, хотя совсем недавно видела чудовище.
Ц Я переехала жить к своему парню, когда мне было тринадцать, Ц сказала
Лолли.
Ц Правда? Ц откликнулась Вэл.
Еда успокаивала ее, помогала поверить, что жизнь продолжается, несмотря
на существование фейри. По-прежнему работали китайские ресторанчики, и
пищу в них готовили по-прежнему острую, жирную и вкусную.
Лолли поморщилась.
Ц Моего парня звали Алекс. Ему было двадцать два. Мать решила, что он извр
ащенец, и запретила мне с ним встречаться. В конце концов мне надоело прят
аться, и я просто ушла.
Ц Дерьмо! Ц сказала Вэл, не зная, что еще можно ответить. Когда ей было тр
инадцать, мальчишки казались такими же таинственными и недостижимыми, к
ак звезды на небе. Ц И что дальше?
Лолли проглотила два кусочка свинины и запила их чаем.
Ц Мы с Алексом все время ссорились. Он торговал наркотиками у нас на квар
тире и не хотел, чтобы я их пробовала, даже когда вкалывал их себе прямо у м
еня на глазах. Он был еще хуже, чем родители. А потом нашел себе другую деви
цу, а мне велел выкатываться.
Ц И ты вернулась домой? Ц спросила Вэл.
Лолли покачала головой.
Ц Возвращаться не получается, Ц сказала она. Ц Ты изменяешься и верну
ться не можешь.
Ц Я могу, Ц автоматически возразила Вэл, но мысль о тролле и своем обеща
нии не давала ей покоя.
Теперь, в светлом и жарком ресторанчике, это казалось нереальным, но все р
авно гвоздем сидело в сознании.
Лолли секунду помолчала, словно обдумывая ее слова.
Ц Знаешь, что я устроила Алексу? Ц спросила она с озорной улыбкой. Ц У м
еня остались ключи. Я вернулась, когда никого дома не было, и все там разгр
омила. Я все выбросила в окно: его одежду, ее одежду, телевизор, его наркоти
ки Ц каждую гребаную вещичку, которую только удалось найти, я вышвырнул
а на улицу.
Вэл восхищенно захохотала. Она без труда вообразила, какое лицо было бы у
Тома, если бы она устроила ему такое. Она представила себе на дорожке у дом
а его новенький компьютер, развалившийся на части, наладонник, разбитый
на мелкие кусочки, одежду, разбросанную по газону.
Ц Ого-о-о! Ц проговорила Лолли с напускной наивностью. Ц Тебе так понр
авилась эта история, что у тебя наверняка тоже есть что рассказать про ка
кого-то собственного парня.
Вэл открыла рот, еще точно не зная, что скажет. Впервые после ухода из дома
она чувствовала себя нормально и не хотела все испортить. У нее язык не по
ворачивался произнести нужные слова.
Ц Мой парень спал с моей мамой, Ц наконец выдавила Вал.
Лолли хохотала так, что даже поперхнулась, а потом вдруг замолчала, устре
мив на Вэл широко раскрытые, недоверчивые глаза.
Ц Правда? Ц спросила она.
Ц Правда, Ц подтвердила Вэл, странно довольная тем, что ей удалось потр
ясти даже Лолли. Ц Они решили, что я села на электричку, и стали обжиматьс
я прямо на диване. У него все лицо было в помаде.
Ц Ох, гадость! Гадость!
Губы Лолли скривились в искреннем насмешливом отвращении. Вэл тоже засм
еялась, потому что неожиданно это действительно стало смешно. Вэл хохота
ла так долго, что у нее заболел живот, стало трудно дышать и слезы потекли
по щекам. Было ужасно утомительно так смеяться, но девушке казалось, будт
о она приходит в себя после ночного кошмара.
Ц И ты собираешься вернуться домой после этого? Ц спросила Лолли.
Вэл совершенно обессилела от смеха.
Ц Мне придется, так ведь? То есть Ц даже если я останусь здесь на какое-то
время, я не могу всю оставшуюся жизнь провести в туннеле.
Осознав смысл сказанного, Вэл посмотрела на Лолли, ожидая, что та обидитс
я, но оказалось, что она положила голову на руки и задумалась.
Ц Тогда тебе надо позвонить маме, Ц проговорила наконец Лолли и указал
а на вход. Ц Там есть телефон-автомат.
Вэл была потрясена. Меньше всего она ждала от Лолли такого совета.
Ц У меня есть мобильник.
Ц Ну так звони маме.
Вэл с ощущением страха достала телефон и включила его. Экран зажегся, выс
вечивая все растущее число звонков, оставшихся без ответа. Он остановилс
я на шестидесяти семи. Текстовое сообщение было только одно. Его послала
Рут, и в нем говорилось: «Где ты? Твоя ма психует».
Вэл включила функцию «Ответить». «Все еще в городе», Ц набрала она и оста
новилась, не зная, что написать дальше. Что она собирается делать дальше? М
ожет ли она на самом деле вернуться домой?
Собравшись с духом, она переключилась на устные сообщения. Первое было о
т мамы: ее голос звучал тихо и придушенно: «Валери, где ты? Я просто хочу зна
ть, что с тобой все в порядке. Сейчас очень поздно, и я звонила Рут. Она сказа
ла мне, что говорила тебе. Я… я не знаю, как объяснить… или выразить, как я ра
скаиваюсь». Наступила долгая пауза. «Я знаю, что ты на меня очень зла. И име
ешь полное право сердиться. Только, пожалуйста, дай кому-нибудь знать, что
у тебя все нормально».
Было странно слышать голос матери после всего, что произошло. У Вэл сжало
сь внутри от обиды, ярости и острого смущения. Близость с одним и тем же па
рнем раздевала ее больше чем догола. Она стерла послание и включила след
ующее. Оно было от отца Вэл. «Валери? Мама очень встревожена. Она сказала, ч
то вы поссорились и ты убежала. Я знаю, какой бывает твоя мать, но ты ничего
не исправишь тем, что не ночуешь дома. Я считал, что ты умнее». На заднем пла
не было слышно, как ее единокровные сестры верещат, перекрывая звук муль
тиков.
Затем раздался незнакомый усталый мужской голос: «Валери Рассел? Это пол
исмен Монтгомери. Ваша мать сообщила, что вы пропали после недоразумения
между вами. Никто не заставит вас делать, чего вы не хотите, но очень прошу
позвонить и сообщить, что с вами». Он оставил свой телефон.
Следующим сообщением было молчание, нарушаемое всхлипываниями. Затем п
розвучал срывающийся голос матери: «Где ты?»
Вэл отключила сообщение. Было ужасно слушать, как переживает мать. Ей сле
дует вернуться домой. Может, все будет нормально: если Вэл не станет пригл
ашать домой парней, мать какое-то время не будет ее трогать. До окончания
школы Вэл осталось меньше года. А потом ей больше никогда не придется жит
ь дома.
Она перевела записную книжку на «Дом» и нажала кнопку. Пока телефон звон
ил, у Вэл заледенели пальцы. Лолли разложила остатки лапши рисунком, кото
рый мог быть солнцем, цветком или плохо изображенным львом.
Ц Алло, Ц сказала мать Вэл тихим голосом. Ц Доченька?
Вэл разорвала связь. Мобильник почти тут же зазвонил, и она его отключила.

Ц Ты ведь знала, что я не смогу это сделать! Ц обвиняющим тоном сказала о
на Лолли. Ц Знала ведь?
Лолли пожала плечами.
Ц Лучше понять это сейчас. Стоит ли слишком далеко уходить, чтобы потом в
се равно вернуться?
Вэл кивнула, чувствуя новый, острый страх. Она впервые поняла, что, вероятн
о, никогда не сможет вернуться домой.

Глава 6

Реальность Ц это то, что оста
ется, даже когда вы перестаете в это верить.
Филип К. Дик


Вэл разбудил визг проносящегося мимо поезда. Несмотря на холод, шерстяна
я куртка приклеилась к телу, покрывшемуся липким потом. В голове пульсир
овала боль, рот горел, и, несмотря на еду, съеденную накануне, от голода у Вэ
л подводило живот. Дрожа, она плотнее завернулась в одеяло и свернулась, п
одтянув ноги к животу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22