А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Ты очень смела, если говоришь такое здесь, при Дворе, у ног моего нового
повелителя.
Ц Я не боюсь говорить, Ц ответила Вэл. Ц Так же как и ты смеешь держатьс
я так заносчиво, хотя пришла сюда только для того, чтобы убить его, как уби
ла Равуса.
Мабри засмеялась резко и отрывисто, но среди фейри послышался ропот.
Ц Позволь мне высказать предположение, Ц лениво проговорил Ройбен. Ц
Я ни на миг не должен прислушиваться к словам этой смертной.
Мабри открыла рот Ц и тут же закрыла его снова.
Ц Прими вызов, Ц сказал Ройбен. Ц Я не допущу, чтобы говорили, будто кто-
то из моего Двора не одолел человеческого ребенка. И я не допущу, чтобы мою
убийцу называли трусливой.
Ц Как пожелаете, Ц ответила Мабри, резко поворачиваясь к Вэл. Ц Когда я
с тобой расправлюсь, я выколю Луису второй глаз и сделаю из ваших костей н
овую арфу.
Ц Натяни меня на свою арфу, Ц прошипела Вэл, Ц и я стану проклинать тебя
всякий раз, как ты дернешь струну.
Ройбен встал.
Ц Ты согласна с условиями поединка? Ц осведомился он.
Вэл заподозрила, что он дает ей возможность что-то сделать, но не могла до
гадаться, что именно.
Ц Нет, Ц заявила Вэл. Ц Я не могу решать за Луиса. Он не имеет никакого от
ношения к моему вызову.
Ц Я могу сам делать ставки, Ц произнес Луис. Ц Я согласен с условиями Ма
бри, если она тоже кое-что учтет. Она может меня получить, но если Вэл побед
ит, тогда мы свободны. Нас отсюда отпускают.
Вэл посмотрела на Луиса, радуясь его предусмотрительности, и поразилась
собственной недогадливости.
Ройбен кивнул.
Ц Хорошо. Если смертная побеждает, я даю ей и ее спутнику право свободног
о прохода через мои земли. И поскольку мы не обговорили условия боя, их выб
еру я. Вы будете сражаться до первой крови. Ц Он вздохнул. Ц Не думайте, ч
то в этом есть жалость. Если Мабри выиграет ваши сердца и кости, пока вы жи
вы, такой исход едва ли предпочтительнее благополучной смерти. Однако у
меня есть к Мабри вопросы, поэтому она нужна мне живой. А теперь, Пух Черто
полоха, освободи смертных и отдай девице ее оружие.
Золотоволосый мужчина всунул зазубренный ключ в замок, и кандалы раскры
лись, упав на землю с глухим стуком, который эхом разнесся под земляным ку
полом.
Через секунду Луис встал на ноги, растирая запястья.
Женщина с длинными косичками на подбородке принесла Вэл стеклянный меч
и согнула колено, протягивая оружие на ладонях. Меч Тэмсона. Вэл посмотре
ла на Мабри, но если та и узнала меч, то виду не подала.
Ц Ты это можешь сделать, Ц сказал Луис. Ц Что она понимает в боях? Она не
рыцарь. Только не дай ей отвлечь тебя чарами.
Чары. Вэл посмотрела на рюкзак, висевший у Луиса на плече. Там был почти по
лный пузырек волшебного зелья.
Ц Дай мне рюкзак, Ц попросила Вэл. Луис снял его с плеча и передал ей. Вэл
засунула руку внутрь и дотронулась до пузырька. Зарывшись глубже в рюкза
к, она сжала в руке зажигалку. Пройдет всего секунда Ц и Вэл наполнится си
лой.
Поворачиваясь, она увидела собственное лицо, отразившееся в стекле клин
ка, Ц налитые кровью глаза и кожу, измазанную грязью. А потом капризное о
свещение под холмом вдруг отразилось от меча сиянием. Вэл вспомнила деву
шку Нэнси, попавшую под поезд в метро, потому что в наркотическом тумане о
на не увидела огней и не услышала визга тормозов. Чего может не заметить В
эл, пока будет плести собственные иллюзии? Внезапное прозрение пришло к
ней. Ей придется справиться с этим без зелья, кипящего у нее в крови.
Вэл будет сражаться с Мабри с помощью своего умения, пришедшего за годы з
анятий лакроссом и во время тренировок с мечом и полученного в драках с с
оседскими ребятишками, которые всегда признавали, что она дерется не хуж
е мальчишек. И ей поможет боль тела, которое заставляют преодолеть невоз
можное. Вэл не может выставить огонь против огня, но она сможет выставить
против него лед.
Она выпустила зажигалку и взяла стеклянный меч из рук девушки.
«Мне нельзя падать, Ц напомнила она себе, думая о Равусе, Дэйве и об аккур
атных рядах домино. Ц Мне нельзя падать и нельзя проигрывать».
Придворные освободили прямоугольную дорожку в центре двора, и Вэл шагну
ла на нее, сделав глубокий вдох и сбросив куртку. Куртка тенью упала на пол
, и холодный воздух защипал руки Вэл. Она ощутила запах своего пота.
Мабри вышла из толпы, окутанная туманом, который клубился вокруг нее, изр
едка сливаясь в очертания брони. В руке она держала кнут из дыма. На его ко
нчике извивались серые щупальца, напомнившие Вэл о бенгальских огнях.
Вэл сделала шаг вперед, чуть расставив ноги и пружиня коленями. Она вспом
нила площадку для лакросса и то, как правильно держать клюшку Ц крепко, н
о свободно. Она вспомнила руки Равуса, помогавшие ее телу занять нужную п
озицию. Вэл отчаянно хотелось зелья, чтобы обжечь себя изнутри и наполни
ть тело огнем, но она стиснула зубы и приготовилась к бою.
Мабри прошествовала к центру прямоугольника. Вэл хотела спросить, можно
ли начинать, но тут Мабри закрутила кнут в воздухе, и времени для вопросов
не осталось. Вэл парировала, пытаясь разрубить кнут пополам, но он растая
л, словно туман, так что клинок свободно прошел сквозь него.
Мабри послала кнут вперед. Вэл парировала удар, сделала выпад и попробов
ала сама ударить, но не достала соперницу. Ей едва удалось ускользнуть от
следующего удара.
Мабри крутила кнут над головой, словно лассо. Она улыбнулась зрителям, и т
олпа фейри заревела. Вэл не знала, выказывают ли они благосклонность или
требуют крови.
Кнут снова начал опускаться, змеясь к Вэл. Она пригнулась и поднырнула по
д руку Мабри, пытаясь выполнить хитрый прием, который великолепно работа
ет, если его правильно исполнить. Вэл постигла полная неудача, и она прома
хнулась.
Еще две схватки Ц и девушка быстро начала уставать. Она не спала уже двое
суток, а последней ее трапезой было бледное волшебное яблоко. Мабри отте
сняла ее, и придворные расступились, давая дорогу отступающей Вэл.
Ц Ты вообразила себя героем? Ц спросила Мабри голосом, полным показной
жалости и достаточно громким, чтобы слышали зрители.
Ц Нет, Ц ответила Вэл. Ц Но я считаю, что ты злодейка.
Вэл прикусила губу и сосредоточилась. Плечи и запястья Мабри не двигалис
ь с идеальной координацией, необходимой, чтобы наносить точные удары. Вс
ю работу выполнял ее разум. Кнут был иллюзией. Как Вэл может победить, если
Мабри мысленно может заставить кнут поменять направление или вытянуть
ся больше, чем позволяет его длина?
Вэл взмахнула мечом, чтобы парировать очередной удар, и туманный шнур оп
лел весь клинок. Сильный рывок выбил меч у Вэл из рук. Меч полетел через за
л, и придворные с криком попятились. Когда клинок упал на утрамбованный з
емляной пол, он разбился на три части.
Кнут снова полетел к Вэл, нацеленный, чтобы ударить ее в лицо. Вэл пригнула
сь и бросилась к обломкам меча. Кнут свистнул у нее за спиной.
Ц Не беспокойся, что сейчас умрешь, Ц проговорила Мабри со смехом, приг
лашая других фейри повеселиться вместе с ней. Ц Твоей жизни все равно су
ждено быть такой короткой, что это ничего не меняет.
Ц Заткнись!
Вэл необходимо было сосредоточиться, но она испугалась и растерялась. Де
вушка неправильно вела бой: сражалась, словно хотела убить Мабри, а ведь д
ля победы достаточно нанести ей только один удар. Было совершенно очевид
но, что Мабри тщеславна. Она выглядела спокойно и сражалась хладнокровно
. Хотя фейри полагалась в основном на чары, она желала выглядеть умелым бо
йцом. Если она заставила кнут оплести клинок меча, разве она не могла прос
то ударить Вэл по руке? Разве она не могла при помощи колдовства послать к
инжалы Вэл в шею?
Значит, она хочет красивой победы. Маленький шрам у Вэл на щеке. Длинный ру
бец поперек спины. Кнут, обмотавшийся вокруг шеи Вэл. Ведь поединок был сп
ектаклем, который опытная артистка играла перед Двором, чтобы заслужить
овацию.
Вэл остановилась в шаге от рукояти стеклянного меча. Захват был цел, и час
ть клинка оставалась на рукояти. Она повернулась.
Мабри шагала к ней, раздвигая губы в улыбке.
Вэл нужно было поступить совершенно неожиданно Ц и она это сделала. Дев
ушка продолжала просто стоять на месте. Мабри колебалась всего секунду
Ц а потом направила стремительный удар дымового кнута на Вэл. Вэл упала
на землю, перекатилась и, схватив рукоять стеклянного меча, ударила Мабр
и по колену снизу вверх, не изящно, не элегантно и совсем не спортивно.
Ц Остановитесь! Ц закричал золотоволосый фейри.
Вэл уронила рукоять, чуть запятнанную кровью. Этого было достаточно. У не
е начали трястись руки.
Доспехи из дыма и оружие Мабри растаяли, и она снова показалась в своем пл
атье.
Ц Это не имеет значения, Ц сказала она. Ц Твой кровавый дар сгниет вмес
те с твоим возлюбленным. Ты убедишься в том, что труп Ц неподходящий спут
ник.
Вэл не смогла сдержать широкой улыбки, которая расплылась у нее на лице т
ак, что щекам стало больно.
Ц Равус не умер, Ц заявила она, наслаждаясь недоуменным выражением на л
ице Мабри. Ц Я сорвала занавески и превратила его в камень. С ним все буде
т в порядке.
Ц Ты не могла…
Мабри выбросила руку в сторону, и дым сгустился в кривую саблю. Она замахн
улась клинком, и Вэл попятилась, уклоняясь от удара. Лезвие прорезало ей щ
еку, оставив на коже горящую линию.
Ц Я приказал остановиться! Ц крикнул золотоволосый фейри, поднимая се
ребряную шкатулку.
Ц Стой! Ц произнес король Зимнего Двора. Ц Шпионка ты или нет, Мабри, но
ты трижды прогневала меня. Из-за твоей небрежности смертные впустили дн
евной свет в Зимний Двор. Из-за малой твоей отваги смертная получила от на
с дар. И из-за твоей мелочности мое обещание, что смертным не будет причин
ен вред в моих владениях, оказалось нарушенным. С этого момента ты изгнан
а.
Мабри завизжала. Это был нечеловеческий звук, похожий на завывание ветра
.
Ц Ты смеешь меня изгонять? Меня, доверенную шпионку Никневин при Летнем
Дворе? Меня, истинную слугу Зимнего Двора, а не претендентку на его трон?
Ее пальцы превратились в длинные кинжалы, а лицо неестественно вытянуло
сь, став чудовищным. Она бросилась на Ройбена.
Тело Вэл двигалось автоматически, движения, которые она отрабатывала со
тни сотен раз, были такими же бессознательными, как улыбка. Она отбила бро
сок Мабри и ударила ее в шею.
Кровь хлынула по красному платью Мабри, забрызгав Вэл. Кинжальные пальцы
схватили девушку, вырезая на ее спине длинные раны. Мабри притянула ее к с
ебе, заключив в объятия, словно возлюбленную. Вэл закричала от боли, пульс
ирующей в спине. Холодный ужас охватил Вэл, парализуя ее. А потом Мабри вдр
уг рухнула, скользнув руками по спине Вэл, и ее кровь окрасила черным земл
яной пол. Упав, она больше не шевелилась.
Волна шума хлынула от толпы придворных. Луис рванулся вперед, отталкивая
фейри, чтобы подхватить Вэл.
Вэл видела только стеклянный меч, расколовшийся на зазубренные обломки,
покрытые кровью.
«Не падай!» Ц напомнила она себе, но эти слова, казалось, уже не имели знач
ения. В глазах у нее все плыло.
Ц Дай мне сердце! Ц крикнул Луис, но в суматохе на него никто не обратил в
нимания.
Ц Хватит! Ц произнес Ройбен.
Вэл не могла сосредоточиться. Луис что-то говорил, пока они двигались, про
талкиваясь мимо мельтешащих фигур. Вэл еле держалась на ногах, и Луису пр
иходилось ее поддерживать. Они петляли по подземным коридорам. Шум Двора
стих, когда они выбрались на холодный склон.
Ц Моя куртка, Ц промямлила Вэл, но Луис не стал останавливаться.
Он довел ее до машины, прислонил к двери и начал отодвигать пассажирское
сиденье.
Ц Забирайся и ложись на живот. У тебя наступает шок.
Надо было вспомнить что-то о коробочке. Шкатулке, внутри которой лежало с
ердце, как в сказке про Белоснежку.
Ц Ты взял ее у дровосека? Ц спросила Вэл. Ц Он обманул злую королеву. Мо
жет, он и нас тоже обманул.
Луис судорожно втянул воздух, а потом стремительно выдохнул.
Ц Я везу тебя в больницу.
Это немного развеяло туман в ее голове и вызвало прилив паники.
Ц Нет! Нас ждут Равус и Дэйв. Нам нужно играть в домино.
Ц Ты меня пугаешь, Вэл, Ц сказал Луис. Ц Ну, ложись, и поедем в город. Но то
лько не засыпай. Не смей терять сознание!
Вэл залезла в машину и прижалась щекой к кожаному сиденью. Она почувство
вала, как Луис накрыл ее своей курткой, и вздрогнула. От легчайшего прикос
новения ее спину обожгло, словно огнем.
Ц Я это сделала, Ц прошептала она, пока Луис включал зажигание и выезжа
л на улицу. Ц Я прошла уровень.

Глава 14

До шести всем положено понят
ь,
Куда, откуда и от чего бежать.
Джеймс Тербер. «Карнавал Тер
бера»


Они вернулись в город, когда солнце уже садилось. Поездка была долгой. Авт
омобильные пробки и длинные очереди у касс платных участков дороги силь
но задержали их, и Вэл постоянно ерзала на заднем сиденье. Ледяной воздух
из окон, которые Луис отказался поднять, морозил ее, а из-за страшной боли
от прикосновения спины к обивке она не могла перевернуться.
Ц Ты там еще жива? Ц окликнул ее Луис.
Ц Я не сплю, Ц ответила Вэл, вставая на колени и цепляясь за подголовник
пассажирского сиденья. Она не обращала внимания на то, как кружится у нее
голова. Серебряная коробочка лежала в центре переднего сиденья, и тусклы
й свет с улицы выхватывал узор в виде венка из ежевичных плетей, обрамляв
ших розу в центре.
Ц Уже темнеет.
Ц Быстрее ехать нельзя. Движение просто сумасшедшее, даже в этом направ
лении.
Она посмотрела на Луиса, словно видела его впервые. Его раны кровоточили,
косички распустились, волосы завивались вокруг головы ореолом, но выраж
ение лица оставалось спокойным и добрым.
Ц Мы успеем вовремя, Ц сказала Вэл, стараясь говорить уверенно.
Ц Я знаю, что успеем, Ц отозвался Луис. Они остановились, заехав на троту
ар под пролетом моста. Луис выключил двигатель, выскочил из машины и опус
тил спинку сиденья, чтобы Вэл могла выйти. Она схватила шкатулку и выбрал
ась из машины, пока Луис стучал по пеньку.
Вэл взобралась по лестнице, прижимая шкатулку к груди. Входя в темную ком
нату, она плакала.
Равус лежал в центре комнаты на полу. Он уже не был каменным, и его кожа ста
ла мраморно-бледной. Кровь на полу засохла черными потеками, крошившими
ся у девушки под ногами, и ее подташнивало. Вэл опустилась рядом с ним на к
олени, открыла серебряную шкатулку и извлекла из нее сокровище. Сердце, х
олодное и скользкое, лежало у нее на ладонях, и она вложила его в кровавую
рану, зияющую у Равуса на груди. Она оглянулась на Луиса, и, наверное, он что
-то прочел у нее на лице, потому что ударил ногой стопку книг, подняв в возд
ух тучу пыли. Оба не говорили ни слова, пока мгновения бежали, и каждое пот
еряло смысл, когда стало ясно, что они опоздали.
Слезы высохли у Вэл на щеках, и новые не приходили. Ей казалось, что она дол
жна кричать или рыдать, но все это не выразило бы чувства пустоты, которое
росло в ней.
Вэл наклонилась вперед, проведя пальцами по мягким волосам Равуса, отвод
я пряди, упавшие ему на лицо. Наверное, он пришел в себя после захода солнц
а и очнулся в пустой комнате, испытывая жуткую боль. Звал ли он ее? Проклин
ал ли, когда понял, что она оставила его умирать в одиночестве?
Низко наклонившись и не обращая внимания на запах крови, Вэл поцеловала
Равуса. Его губы оказались мягкими и теплыми.
Он закашлялся Ц и она отшатнулась, сев на пол. Рана зарастала у него на гр
уди, сердце билось ровно и сильно.
Ц Равус? Ц прошептала Вэл.
Он открыл золотистые глаза.
Ц У меня все болит, Ц засмеялся он и тут же подавился. Ц Могу только зак
лючить, что это хорошо.
Вэл кивнула и попыталась улыбнуться. Луис прошел через комнату и встал н
а колени с другой стороны от Равуса. Тролль взглянул на него, а потом Ц сн
ова на Вэл.
Ц Вы оба… вы оба меня спасли?
Ц Вот еще, Ц сказал Луис. Ц Ты говоришь так, словно считаешь, будто Вэл б
ыло трудно явиться к Зимнему Двору, заключить сделку с Ройбеном, вызвать
Мабри на поединок, отвоевать твое сердце, а потом вернуться сюда в час пик.

Вэл засмеялась, но смех показался ей слишком громким и невеселым. Равус п
родолжал смотреть на Вэл, и она вдруг испугалась, не противно ли ему, что о
на его спасла и теперь он будет в долгу перед той, кто вызывает у него отвр
ащение.
Равус застонал и попробовал сесть, но у него не хватило сил, и тролль снова
упал на спину.
Ц Я глупец, Ц заявил он.
Ц Оставайся лежать, Ц поспешно сказала Вэл, взяла одеяло и подложила Ра
вусу под голову. Ц Отдыхай.
Ц Со мной все будет в порядке, Ц сказал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22