А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вэл стискивала з
убы и не выпускала его.
Луис вошел в воду, и Вэл последовала за ним. Леденящий холод сковал им ноги
, а руки, наоборот, жгло огнем.
Ц Ладно, давай вниз, Ц сказал Луис. Они опустили Дэйва в воду. От его тела
пошел пар. Вэл выпустила Дейва и направилась к берегу, но Луис продолжал д
ержать брата, не давая его голове погрузиться в воду, словно священник, пр
оизводящий крещение.
Ц Помогает? Ц окликнула их Рут. Луис кивнул, растирая лицо Дэйва. Вэл вид
ела, что рука Луиса стала ярко-розовой, но не могла понять, обжегся он или з
амерз.
Ц Лучше, но его надо везти в больницу.
Лолли вошла в воду и уставилась на Дэйва.
Ц Ты, чертов дебил! Ц крикнула она. Ц Как можно быть таким идиотом? Ц Ви
д у нее вдруг стал растерянным. Ц Зачем он делал это ради меня?
Ц Ты не должна винить себя, Ц сказала Вэл. Ц Будь я на твоем месте, мне, на
верное, хотелось бы его убить.
Ц Не могу понять, что я чувствую, Ц призналась Лолли.
Ц Вэл, Ц сказал Луис. Ц Нам надо пойти и попросить Равуса о помощи.
Ц Равуса? Ц переспросила Лолли.
Ц Он уже один раз спас ему жизнь, Ц ответил Луис.
Вэл представила лицо Равуса Ц замкнутое, с потемневшими от ярости глаза
ми. Она вспомнила все, что знала о Мабри, и то, как платил Дэйв за ее помощь.
Ц Не знаю, захочет ли он это сделать сейчас.
Ц Я отвезу Дэйва в больницу, Ц предложила Лолли.
Ц Поезжай с ней, ладно? Ц попросила Вэл Рут. Ц Пожалуйста.
Ц Я? Ц Рут явно изумилась. Ц Да я его даже не знаю!
Вэл наклонилась к ней.
Ц Но я знаю тебя.
Рут возвела глаза к небу.
Ц Ладно. Но ты у меня в долгу. Ты должна мне месяц безмолвного служения.
Ц Я должна тебе даже год служения, Ц ответила Вэл и зашла в воду, чтобы по
мочь Луису поднять брата.
Они медленно добрались до улицы. Первое такси, которое они попытались ос
тановить, начало тормозить, но, увидев Дэйва, шофер уехал, не разрешив Лолл
и открыть дверцу. Следующая машина остановилась, и водитель не обратил в
нимания на то, что две девушки сели на заднее сиденье, а Луис уложил корчащ
егося Дейва им на колени.
Ц Держи, Ц сказала Рут, передавая Вэл арфу.
Ц Мы о нем позаботимся, Ц пообещала Лолли.
Ц Я приеду, как только смогу.
Луис секунду колебался, прежде чем закрыть дверь.
Такси тронулось, и, пока оно отъезжало, Вэл смотрела на бледное лицо Рут ск
возь заднее стекло и пыталась разобрать слова, которые она произносила.


Глава 12

Был сладок и на губах пылал
Ее поцелуя горячий ток,
Как пред алтарем огня фиал,
Иль кровоточащий граната бок,
Иль опрокинутый в цветок
Густого вина бокал.
Оскар Уайльд. «В золотой комн
ате: Гармония»


Запряженный экипаж остановился под аркой мостовых опор. Отсюда было дал
еко до парка или другого места, где положено быть каретам, а светло-гнедая
лошадь выглядела беспокойной в бледных лучах рассвета. Кучера при ней н
е оказалось.
Ц Ты считаешь, кто-то ехал в экипаже до супермаркета? Ц спросила Вэл.
Ц Это не лошадь, Ц отозвался Луис, оттаскивая Вэл подальше.
Глаза у него покраснели, а губы растрескались от холода.
Ц Радуйся, что не видишь, как оно выглядит на самом деле.
Это была обычная лошадь с широкой провислой спиной и массивными копытам
и. Вэл прищурила глаза, так что вся картина стала расплываться, но все равн
о не поняла, что именно увидел Луис. Однако она решила его не расспрашиват
ь.
Ц Пошли.
Держась противоположной стены, она проскользнула под арку. Луис шел за н
ей. Она постучала по пеньку, но в тот момент, когда они протиснулись в прое
м, Взл услышала, как кто-то с топотом спускается по лестнице.
Они не успели скрыться и чуть не столкнулись с Грейаном.
Его руки были покрыты алой кровью, которая капала с кончиков пальцев и св
ертывалась на пыльных ступеньках. В одной руке он сжимал оба бронзовых н
ожа. Они тоже блестели от крови.
Ц Все сделано, Ц устало проговорил огр. Ц Людишки, я хочу дать вам урок,
чтобы вы больше не лезли в дела фейри.
Ц Где Равус? Ц спросила Вэл. Ц Что случилось?
Ц Хочешь еще раз сразиться со мной, смертная? Твоя преданность похвальн
а, хотя и неуместна. Прибереги отвагу для более достойного противника. Ц
Он протиснулся мимо нее и спустился до конца лестницы. Ц У меня нет желан
ия приносить сегодня новую смерть.
Все сузилось до этой секунды, до этого слова. Смерть.
«Не может быть!» Ц сказала себе Вэл, хватаясь за стену, чтобы не упасть. Мг
новение ей казалось, что она не сможет пройти остаток пути наверх. Она это
го не вынесет.
Луис медленно поднялся по лестнице до площадки, а потом вернулся обратно
и прижал палец к губам:
Ц Она там.
Вэл начала торопливо подниматься, и Луис придержал ее, стиснув пальцы на
ее руке.
Ц Тише! Ц прошипел он.
Вэл кивнула, не осмеливаясь спросить про Равуса. Вдвоем они осторожно по
днялись по ступенькам. Облачко пыли поднималось при каждом шаге, железны
е ступени скрипели, а струны арфы позвякивали. Вэл надеялась, что эти звук
и теряются в грохоте транспорта на мосту. Когда они почти дошли до площад
ки, она услышала беспокойный голос Мабри:
Ц Где ты его держишь? Я знаю, что ты здесь хранишь яд. Ну же, окажи мне после
днюю услугу!
Вэл затаила дыхание в ожидании ответа Равуса, но тот молчал. Луис казался
мрачным.
Ц Раньше ты всегда так рвался мне угодить! Ц с горечью продолжила Мабри
.
В комнате что-то упало Ц Вэл показалось, что она услышала звон бьющегося
стекла.
Девушка тихо прошла вперед и раздвинула полиэтиленовую занавеску. Рабо
чий стол Равуса был перевернут, книги и бумаги разбросаны по всей комнат
е. Спинка кресла была разодрана сзади, и оттуда вывалились перья и пенопл
аст. Несколько свечей мерцали на полу в окружении ручейков воска. На каме
нных стенах виднелись глубокие борозды. Равус лежал на полу на спине, пол
ожив руку на грудь, и из-под его пальцев сочилась кровь. Темные влажные по
лосы окрасили пол, словно Равус по нему ползал. Мабри наклонилась над ящи
ком шкафа и одной рукой копалась в его содержимом, а в другой держала блюд
о, на котором лежало что-то красное.
Вэл прокралась ближе, не обращая внимания на предостерегающий жест Луис
а. Страх за Равуса заставил ее забыть обо всем.
Ц Знаешь, сколько мне пришлось ждать твоей смерти? Ц спросила Мабри, и т
еперь ее голос звучал отчаянно. Ц Наконец-то я освобождаюсь от изгнания
! Я свободна и вернусь к Летнему Двору и работе. Но теперь все наслаждение,
которое я надеялась получить от твоей смерти, у меня украдено. Кто-то долж
ен отвечать за убийство фейри. И в этом ты оказал мне услугу. Никто не люби
т незавершенности.
Мабри взяла из шкафа какой-то сосуд и глубоко вздохнула.
Ц Придется обойтись этим. Моя новая госпожа нетерпелива и хочет, чтобы в
се было закончено до середины зимы. Не забавно ли, что после стольких лет с
лужбы, при всей твоей верности, именно меня решили сделать ее агентом при
Зимнем Дворе? Я не ожидала, что королева Летнего Двора захочет иметь двой
ного агента! Возможно, мне понравится работать на Силариаль. В конце конц
ов, она показала себя не менее безжалостной, чем моя собственная милая ко
ролева.
Вэл раздвинула полиэтиленовую занавеску и проскользнула в комнату. Рав
ус повернул голову к стене, на которой висел меч Тэмсона, но золотые глаза
потускнели и затуманились. В его груди зияла глубокая рана, которую напо
ловину прикрывала ладонь, словно в смерти он давал какое-то обещание. В ко
мнате стоял странный отвратительно-сладкий запах, от которого Вэл затош
нило.
«Положа руку на сердце, клянусь Ц чтоб мне умереть на этом месте!»
Вэл сотрясалась от дрожи, и ей уже не было дела до Мабри, до политики и план
ов. Ни до чего, кроме Равуса.
Она не могла оторвать взгляд от крови, которая запятнала уголки его губ и
окрасила зубы в розовый цвет. Кожа у него стала очень бледной, однако зеле
новатый оттенок сохранился.
Мабри резко обернулась. На блюде, которое она держала в руке, лежал кусок п
лоти, вырванный из груди Равуса. Его сердце. Вэл почувствовала, что вот-во
т потеряет сознание. Ей хотелось кричать, но горло свело судорогой.
Ц Луис, Ц произнесла Мабри. Ц Твоему брату будет неприятно узнать, что
тебе так быстро надоело мое гостеприимство.
Вэл полуобернулась. Луис стоял у нее за спиной, и на его щеке дрожал мускул
.
Ц И моя арфа! Ц В голосе Мабри звучала озорная радость, которая соверше
нно не сочеталась с тем, что творилось вокруг, с разбитой мебелью и кровью.
Ц Равус, посмотри, что принесли твои слуги. Музыку!
Ц Зачем ты с ним разговариваешь? Ц крикнула Вэл. Ц Разве ты не видишь, ч
то он умер?
При звуке ее голоса Равус чуть повернул голову.
Ц Вэл? Ц простонал он.
Вэл вздрогнула и попятилась от тела. Он не мог говорить! Надежда в ней боро
лась с ужасом, и она почувствовала, как к горлу подступает тошнота.
Ц Ну же, Луис, Ц пригласила Мабри, Ц сыграй на ней. Я уверена, что ему буде
т спокойнее, если он узнает.
Луис дернул струну Ц и по комнате разнесся нежный голос Тэмсона, расска
зывающего свою историю. В ту секунду, когда Тэмсон произнес слово «преда
ли», стеклянный меч упал со стены, и в его глубине образовалась трещина, сл
овно во льду озера.
Ц Тэмсон, Ц тихо произнес Равус.
Он приподнял голову, и его глаза были полны ненависти, но рука заскользил
а в крови, не давая опоры телу. Он со стоном упал обратно.
Губы Мабри изогнулись, и она снова вернулась к Равусу.
Ц Ах, стоило видеть твое лицо, когда ты рассек его мечом! Твои волосы стан
ут следующей струной на моей арфе, оплакивающей эту жалкую историю на ве
чные времена!
Ц Отойди от него! Ц сказала Вэл, подбирая отломившуюся ножку стола.
Мабри высоко подняла блюдо.
Ц Правда удивительно, что тролли какое-то время способны жить без сердц
а? У него останется еще примерно час, если я его не потороплю. Но если ты не у
йдешь с дороги, я брошу сердце на землю.
Вэл замерла, уронив деревяшку.
Ц Вот и хорошо, Ц сказала Мабри. Ц Я оставляю его в твоих умелых руках.
Ее копыта простучали вниз по лестнице, подол платья волочился следом.
Вэл упала на колени рядом с Равусом. Длинный когтистый палец поднялся, чт
обы прикоснуться к ее лицу. Его мягкие губы и зубы стали темно-малиновыми.

Ц Я хотел, чтобы ты пришла. Мне не следовало бы, но я хотел.
Ц Скажи мне, что тебе подать, Ц попросила Вэл. Ц Какие травы надо смешат
ь?
Он покачал головой, и его дыхание наполнилось хрипами.
Ц Это не вылечить.
Ц Тогда я пойду и верну твое сердце, Ц жестко заявила Вэл.
Она вскочила, поднырнула под полиэтилен и побежала вниз. Вэл ударилась о
стену, протискиваясь на улицу, и холодный воздух обжег ей лицо. Мабри и эки
паж исчезли.
Все кружилось Ц безумно, одуряюще, неуправляемо, и она ничего не могла сд
елать. Не было никакого пути. Никакого плана.
Единственное, над чем у Вэл оставалась власть, была она сама. Она могла бы
убежать отсюда, выждать, пока не станет такой холодной и оцепеневшей, что
перестанет чувствовать вообще. Но в любом случае именно она станет прини
мать решения и контролировать ситуацию. Ей не придется смотреть, как Рав
ус умирает.
Сев на корточки прямо у стены, она захлебывалась сухими рыданиями. Это бы
ло похоже на рвоту, когда в желудке уже ничего не осталось. Вэл впилась ног
тями себе в запястье, и боль помогла ей прийти в себя. Она заставила себя з
амолчать и подняться обратно по лестнице. Луис стоял на коленях рядом с Р
авусом, и их пальцы переплетались.
Ц Амарантовый шнур, Ц хрипло говорил тролль, и на его губах образовался
красный пузырь, Ц сон младенца, аромат лета. Сплети их в диадему для брат
а и своими руками надень ему на голову.
Ц Я не знаю, как найти эти вещи, Ц отозвался Луис срывающимся голосом.
Вэл посмотрела на них, а потом на стену с пыльными занавесками.
Ц Прости меня, Ц сказала она.
Равус повернулся к ней, но девушка не стала дожидаться ответа. Она потяну
ла занавески, срывая их, Ц и комнату залил свет. В воздухе заплясали пыли
нки.
Ц Что ты делаешь? Ц закричал Луис. Не отвечая ему, Вэл бросилась к следую
щему окну.
Равус приподнялся на локте. Его кожа уже стала серой. Он открыл рот, чтобы
заговорить, но губы застыли, чуть приоткрывшись. Слова остались непроизн
есенными. Он превратился в камень Ц в статую, созданную руками какого-то
свихнувшегося скульптора, а размазанная кровь Ц в гравий.
Луис подбежал к Вэл, которая срывала остальные занавески.
Ц Ты с ума сошла?
Ц Нам нужно время, чтобы помешать Мабри! Ц крикнула в ответ Вэл. Ц Он не
умрет, пока каменный. Он не умрет до сумерек!
Луис медленно кивнул.
Ц Я думал, что мог бы… Я не догадался про солнце.
Ц Равус сможет сам сплести диадему для Дэйва, когда придет в себя. Ведь т
ы его об этом просил, правда?
Вэл подняла меч Тэмсона, который так ярко сверкал в лучах солнца, что она н
е могла смотреть на него. Она держала рукоять обеими руками.
Ц Мы найдем Мабри и спасем обоих.
Луис отошел от нее на шаг.
Ц Я считал, что волшебные мечи не ломаются.
Вэл села на пол по-турецки, положив меч на колени. Под стеклом виднелась т
рещина, но когда она провела пальцами по поверхности, то та оказалась гла
дкой.
Ц Мабри сказала что-то насчет того, что она Ц агент Зимнего Двора.
Ц Двойной агент. Ц Луис задумчиво начал крутить большим и указательны
м пальцами шарик на верхней губе. Ц И она искала яд.
Ц Фейри в парке говорили, что Силариаль приходила и встречалась с Мабри.
Они решили, что у Мабри имелись какие-то улики. А может, они заключили сдел
ку?
Ц Договорились, что она кого-то отравит?
Ц Так, Ц проговорила Вэл. Ц Если Силариаль знала, что в отравлениях изг
нанников Летнего Двора виновата Мабри, Мабри оказалась в ее власти. Чтоб
ы спасти шкуру, ей пришлось бы сделать все, что бы Силариаль ни приказала.
Даже вернуться к своему Двору и кого-то убить.
Ц Их отравил мой брат, да? Ц спросил Луис.
Ц Что?
Ц Дэйв работал для Мабри: он приносил фейри яд, чтобы казалось, будто в их
смерти виновен Равус. А в качестве благодарности Дэйву она связала меня
и держала у себя. Вот что ты имела в виду, когда говорила, что Силариаль вин
овата. Ты хотела сказать, что она всем руководила, но отравителем был кто-
то другой.
Ц Я этого не говорила. Мы этого не знаем.
Луис поднял руку и начал перебирать косички. Вырвав несколько выбившихс
я волос, он стал молча накручивать их на пальцы.
Ц Я удивлена, что тебя это трогает, Ц огрызнулась Вэл, давая выход бесси
льному гневу. Ц Вот уж не думала, что ты сочтешь убийство фейри чем-то важ
ным!
Ц Ты меня считала убийцей, да?
Луис отвернулся от нее.
Вэл понимала, что ведет себя жестоко, но слова слетали с губ словно живые,
как пауки, червяки и жуки, спешившие вылезти из ее рта.
Ц Конечно считала. Все твои разговоры о том, что фейри опасные Ц а потом
вдруг, ну надо же, их травят крысиным ядом! Если бы ты догадался, что Дэйв Ц
отравитель, то что бы сделал? Стал бы его останавливать?
Ц Конечно стал бы! Ц отрезал Луис.
Ц А, перестань! Ты же ненавидишь фейри!
Ц Я их боюсь! Ц крикнул Луис, а потом глубоко вздохнул и заговорил ровны
м голосом. Ц У отца было Зрение, и это свело его с ума. Мама умерла. Брат в ст
упоре. А я в семнадцать Ц одноглазый бродяга. Страна фейри Ц это сплошно
й праздник.
Ц Ну, так открывай шампанское, Ц сказала Вэл, подойдя к нему так близко, ч
то почувствовала жар его тела, и обвела рукой комнату. Ц Еще один из них м
ертв.
Ц Я совсем не то говорил. Ц Луис отвернулся от нее.
Яркий свет смывал с его лица все краски. Он подошел к телу Равуса, протянул
руку, чтобы потрогать камень, и тут же отдернул ее, словно мог обжечься.
Ц Я просто не знаю, что мы можем сделать.
Ц Кого, по-твоему, должна отравить Мабри для Силариаль? Это наверняка кт
о-то из Зимнего Двора.
Ц Равус называл его Ночным.
Вэл прошла к карте, висевшей на стене в кабинете Равуса. Там, за пределами
подробной схемы Нью-Йорка, далеко от булавок, отмечавших каждую смерть, б
ыли две черные метки: одна в глубине штата Нью-Йорк, вторая Ц в Нью-Джерси
. Она прикоснулась к булавке, воткнутой в Джерси.
Ц Это здесь.
Ц Но кого? Мы в этом совершенно не разбираемся!
Ц Разве не там появился новый король? Ц спросила Вэл. Ц Мабри говорила
что-то о середине зимы. Может быть, она должна была обеспечить именно его
смерть?
Ц Может быть.
Ц Но даже если не он Ц это не имеет значения. Нам нужно только узнать, где
она находится.
Ц Но людям не положено бывать при Дворах, особенно при Зимнем. Даже больш
инство фейри отказываются там появляться.
Ц Мы должны отправиться туда и забрать сердце Равуса. Если мы этого не сд
елаем, он умрет.
Ц И что мы будем делать? Явимся туда и попросим, чтобы нам его отдали?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22