А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вэл всп
омнила, как Лолли сидела у огня с ложкой в руке, и у нее перехватило дыхани
е при мысли, что наркотик остался там, в туннелях, с мертвой женщиной из по
лиции. А потом ей стали омерзительны собственные мысли, которые так ее тр
евожили.
Рощу пересекали дорожки, заканчивавшиеся тупиками или поворачивавшие
наподобие петель. Некоторые тропинки, вероятно, проложили специально, др
угие протоптали пешеходы, которым надоело искать путь по запутанному ма
ршруту. Вэл брела по дорожке, шурша листьями и ветками, спрятав руки в карм
аны и защипнув кожу сквозь тонкую подкладку куртки, словно, доставляя те
лу боль, она могла получить облегчение.
Под укрытием негустых ветвей двое мужчин сплелись в объятиях: один в кос
тюме и пальто, второй Ц в кожаных брюках и короткой военной куртке.
Возле озера на холме возвышался большой серый замок с высоким шпилем, ок
руженный деревьями. Он выглядел великолепным древним сооружением, чужи
м и странным на фоне мерцающих в сумерках огней города. Подойдя ближе, Вэл
заметила, что за окнами стоят чучела животных и их черные глазки наблюда
ют за ней сквозь стекло.
Ц Эй! Ц позвал знакомый голос.
Вэл оглянулась и увидела Рут возле одной из колонн. Не успела она придума
ть, что ответить, как заметила Луиса, растянувшегося на площадке, откуда о
ткрывался вид на озеро и бейсбольное поле. Он целовал Лолли, глубоко прон
икая в ее приоткрытый рот.
Ц Я так и знала, что ты не собиралась появиться, Ц сказала Рут, качая голо
вой.
Ц Ты обещала, что сядешь на поезд, даже если я не приду, Ц отозвалась Вэл,
пытаясь говорить строго, но слова ее прозвучали беспомощным оправдание
м.
Рут скрестила руки на груди:
Ц Ну и пусть.
Ц А где Дэйв? Ц спросила Вэл, осматриваясь.
В парке темнело, и она не видела его поблизости. Рут пожала плечами и потян
улась за стаканчиком, стоявшим у ног.
Ц Он ушел, чтобы подумать или еще зачем-то. Луис пошел за ним, но вернулся
один. Наверное, у него крышу снесло. Черт, у меня и у самой крыша поехала: та
женщина превратилась в собаку! Я сама видела.
Вэл не знала, как объяснить Рут, чтобы та поняла, и не испортить ситуацию е
ще больше. Было гораздо лучше считать, будто сотрудница полиции преврати
лась в собаку, а не что ее превратили.
Ц Дэйву это не понравится.
Вэл указала подбородком на Лолли и Луиса, решив вообще ничего не говорит
ь о волшебстве.
Рут поморщилась.
Ц Какая гадость. Эти мерзкие трахальщики.
Ц Я не понимаю. Она все время на него вешалась, а он выбрал именно неподхо
дящий момент, чтобы этим заняться?
Вэл не могла понять, что случилось. Луис был задницей, но брата любил. Не по
хоже на него: оставить Дэйва бродить по Центральному парку, а самому обжи
маться с девчонкой.
Рут нахмурилась и протянула Вэл стаканчик.
Ц Они твои друзья. Вот, выпей чаю. Отвратительно сладкий, но хотя бы теплы
й.
Вэл глотнула, ощущая, как жидкость согревает ей горло. Она старалась не за
мечать, как у нее дрожит рука.
Луис отстранился от Лолли и криво ухмыльнулся Вэл.
Ц Эй, ты когда явилась?
Ц У вас нет наркоты? Ц выпалила Вэл. Ей казалось, что она не в силах дольш
е терпеть эту боль. Даже челюсти у нее свело судорогой.
Луис покачал головой и посмотрел на Лолли.
Ц Нет, Ц сказала она. Ц Я ее уронила. А ты ничего не взяла у Равуса?
Вэл перевела дыхание, стараясь не поддаться панике.
Ц Его там не оказалось.
Ц Ты не видела Дэйва, когда сюда шла? Ц спросила Лолли.
Вэл покачала головой.
Ц Пошли устраиваться, Ц предложил Луис. Ц Уже стемнело, и нас не увидят.

Ц А Дэйв нас найти сможет? Ц спросила Рут.
Ц Конечно, Ц ответил Луис. Ц Он знает, где искать. Мы и раньше здесь ноче
вали.
Вэл стиснула зубы в бессильном раздражении, но последовала за остальным
и. Они перелезли через калитку у боковой стены замка и расположились у ег
о основания на каменной площадке, над которой нависала стена, образуя ук
рытие. Вэл заметила, что они уже застелили площадку картоном.
Луис сел на землю, а Лолли привалилась к нему, прикрыв глаза.
Ц Я насобираю завтра припасов получше, Ц пообещал он и наклонился, чтоб
ы прижаться губами к ее губам.
Рут обняла Вэл рукой и вздохнула.
Ц Не могу в это поверить.
Ц Я тоже, Ц сказала Вэл, потому что внезапно вся сцена показалась ей сюр
реалистической и абсурдной.
То, что Рут собралась ночевать на картонке в Центральном парке, было даже
более невероятным, чем существование фейри.
Луис запустил руки Лолли под юбку, а Вэл пила остывающий чай, стараясь не о
бращать внимания на чмоканье и хихиканье. Повернув голову, она увидела, ч
то штанина широких брюк Луиса высоко задралась и стали видны следы ожого
в под коленом Ц признак того, что он все-таки употреблял зелье.
Когда дыхание Рут стало сонно-ровным, а вздохи Лолли и Луиса участились, В
эл прикусила щеку изнутри и погрузилась в муки ломки.

Глава 10

Порою нужен яд Ц и все ж он ме
рзок.
Уильям Шекспир. «Ричард II», ак
т 5, сц. 6 Перев
од М. Донского.



Ночь тянулась, но Вэл не становилось легче. Судороги сводили мышцы так си
льно, что она встала и выползла из укрытия, чтобы можно было дергаться и из
гибаться, как требовало тело. Она прошла по камням и вернулась в рощу, сбра
сывавшую засохшие листья, кое-где сохранившиеся на ветках. Вэл росла, счи
тая Центральный парк самым опасным местом в Нью-Йорке. Девушка думала, чт
о за каждым кустом прячутся извращенцы и убийцы, поджидая неосторожных п
рохожих, и помнила бесчисленные сообщения в новостях о зарезанных и заду
шенных жертвах. Но сейчас парк казался просто безмятежным.
Девушка подобрала палку и стала отрабатывать выпады, направляя кончик д
еревяшки в дупло толстого вяза, пока не сообразила, что пугает белок, кото
рые там жили. От резких движений у нее закружилась голова и появилась лег
кая тошнота, а когда Вэл тряхнула головой, ей показалось, что на соседней д
орожке двигаются огни.
В этот момент ветер усилился и воздух изменился, как это бывает перед гро
зой, но когда она присмотрелась, то ничего не увидела. Хмуря брови, Вэл на в
сякий случай присела на корточки и стала ждать, не пройдет ли кто-то рядом
.
Ветер пронесся мимо, чуть не стащив рюкзак с плеча. На этот раз она была ув
ерена, что слышала смех. Вэл обернулась, но увидела только толстые стебли
плюща, ползущего по соседнему дереву, зеленому и полному жизни, словно до
зимы было еще очень далеко.
Тут налетел следующий порыв ветра, выбил стаканчик у нее из рук и разлил о
стывший чай.
Ц Прекрати это! Ц заорала Вэл, но в наступившей тишине слова казались б
есполезными и даже опасными.
Свист заставил девушку повернуть голову. На пеньке сидела женщина, состо
ящая целиком из плюща.
Ц Я чую чары, тонкие, словно снежная пороша. Ты одна из нас?
Ц Нет, Ц ответила Вэл, Ц я не фейри.
Женщина наклонила голову в легком поклоне.
Ц Постой. Мне нужна… Ц начала Вэл, но не знала, как договорить.
Ей нужна была доза. Ей было необходимо достать зелье, но она понятия не име
ла, есть ли у фейри название для него.
Ц Ты из лакомок? Бедняжка, как далеко ты забрела от празднеств! Ц Женщин
а из плюща прошла мимо Вэл, направляясь к мосту. Ц Я покажу тебе дорогу.
Вэл не поняла, о чем говорит женщина, но последовала за ней, потому что Лол
ли и Луис обманывали Дэйва у нее на глазах, а ей не хотелось это видеть, пот
ому что мертвые глаза сотрудницы полиции словно следили за ней в темноте
, и главным образом потому, что сейчас Вэл стремилась избавиться от боли. А
на празднестве фейри она рассчитывала найти какой-нибудь способ облегч
ить страдания.
Женщина из плюща привела Вэл обратно к озеру, на террасу с резными стенам
и из птиц и ветвей и фонтаном в центре. Фейри, будто живая статуя из зелени,
прошуршала по плиткам. С воды накатывался туман, серебристой дымкой пови
сая в воздухе и двигаясь дальше слишком стремительно, чтобы быть природн
ым. У Вэл защипало кожу, но она слишком устала и наполнилась болью, чтобы ч
то-то делать. Она только отшатнулась, когда туман выплеснулся, словно при
лив, у темного берега.
Он опустился вокруг нее, теплый и тяжелый, окружив Вэл странным ароматом
гниения и сладости. Музыка призраком скользнула по воздуху Ц звон колок
ольчиков, стон, пронзительные ноты флейты. Вэл неуверенно шла вперед, соп
ровождаемая завихрениями тумана. Совсем близко она услышала смех и пове
рнулась. Местами туман отступил, и Вэл смотрела на совершенно иной пейза
ж.
Терраса осталась на месте, но из камня выросли лозы, превратившиеся в нео
бузданные вьющиеся растения, покрытые странными цветами и тонкими, как и
голки, колючками. Птицы слетели со своих каменных гнезд, клевали наливши
йся виноград, свисающий с лестничных перил, и ссорились с пчелами размер
ом с кулак из-за яблок, усеивавших причал.
А еще там появились фейри. Их было гораздо больше, чем, по мнению Вэл, могло
выжить в городе, заполненном железом: фейри со странными глазами и остры
ми ушами, в юбках, сотканных из крапивы и таволги, в футболках и жилетах с в
ышитыми розами и вообще без всего, с блестевшей в лунном свете кожей. Вэл п
рошла мимо создания с ногами, которые оказались ветками, а лицо было выре
зано из коры, мимо человечка, который разглядывал ее в театральный бинок
ль с линзами из голубого стекла, мимо мужчины с полосой шипов вдоль горба
той спины, от которого пахло сандаловым деревом. Каждое волшебное сущест
во казалось ярким, как пляшущее пламя, и свободным, как ветер. В лунном све
те их глаза горели жарко и пугающе, и Вэл почувствовала страх.
Вдоль берега озера были расстелены полотнища, затканные золотом и завал
енные всевозможными деликатесами. Финики, айва и гранаты лежали на тарел
ках из сухих листьев, а рядом стояли графины с сапфировыми и яшмовыми вин
ами. Бисквиты, обсыпанные поджаренными желудями, окружали насаженных на
вертела голубей и чашки с густым сиропом. Рядом с ними высилась горка бел
ых яблок Равуса: их красное нутро просвечивало сквозь бархатистую кожиц
у, обещая Вэл отдых от боли.
Она забыла свой страх.
Схватив яблоко, она вгрызлась в теплую, сладкую мякоть. Кусочек плода ско
льзнул ей в горло, словно обрывок кровавого мяса. Борясь с тошнотой, она ку
сала еще и еще. Кожица яблока лопалась под ее острыми зубами, и сок тек по п
одбородку. Плод не действовал как наркотик, но лишил чувствительности но
ги и руки и прогнал дрожь.
С чувством облегчения Вэл уселась у берега озера в тот момент, когда суще
ство из мха и лишайника на секунду вынырнуло на поверхность с бьющейся в
о рту рыбой, а потом скрылось снова. Сытая и усталая, Вэл наблюдала за толп
ой. К своему изумлению, она заметила, что она здесь не единственная из люде
й. Девочка Ц совсем юная, наверняка еще школьница Ц положила голову на к
олени синей фейри с черными губами, которая вплетала ей в косички крошеч
ные колокольчики и клевер. Мужчина в твидовом пиджаке, с седеющими волос
ами стоял на коленях рядом с зеленой девушкой с мокрыми волосами из мха. Д
ва молодых человека ели дольки белых яблок с острия ножа и лизали лезвие,
чтобы собрать весь сок.
Они и есть лакомки? Люди-рабы, готовые сделать что угодно ради крупинки на
ркотика, даже не представляющие, что можно вколоть его в вену или втянуть
дым в нос. «Никогда, Ц сказала себе Вэл. Ц Никогда больше. Никогда. Никогд
а больше. Никогда. Никогда. Страна Никогда»: Ей совсем не нужно заставлять
тени танцевать. Она не должна постоянно выбирать неправильный путь, раду
ясь, что она решает собственные проблемы. Какими бы неразумными ни были е
е решения, они все равно не устраняют остальных трудностей.
Еще один фейри спустился по лестнице Ц половину его лица покрывал лилов
ый синяк, а кожа казалась рябой и местами пузырилась. Одно ухо и часть шеи
были словно грубо вылеплены из глины. Когда он шел по террасе, часть фейри
отошли от него подальше.
Ц Железная болезнь, Ц произнес кто-то.
Повернувшись, Вэл увидела одну из золотоволосых фейри из парка Вашингто
н-сквер. Ноги у нее по-прежнему были босыми, но щиколотку обвивала нитка и
з ягод остролиста.
Вэл содрогнулась.
Ц Это выглядит, будто у него ожог.
Ц Некоторые говорят, что такое случится со всеми, если мы не останемся жи
ть в парке или не вернемся туда, откуда пришли.
Ц Вас сюда изгнали?
Девушка-фейри кивнула.
Ц Один из моих возлюбленных был также возлюбленным знатного лорда. Тот
решил, что не хочет делиться вниманием возлюбленного, и подстроил так, бу
дто я украла штуку ткани. Это была волшебная материя, на которой ожившие р
исунки показывают истории. Она очень дорогая, поэтому ткач придумал изощ
ренное и суровое наказание. Мы с сестрами отправились в изгнание до тех п
ор, пока не докажем мою невиновность. А что ты?
Вэл наклонилась вперед, представляя себе великолепную ткань, и вопрос фе
йри застал ее врасплох.
Ц Наверное, можно сказать, что я тоже в изгнании, Ц пробормотала она, огл
яделась и спросила: Ц А здесь всегда так? Все изгнанники приходят сюда ка
ждую ночь?
Фейри с волосами цвета меда рассмеялась.
Ц О да. Если пришлось остаться у Железнобоких, то можно хотя бы сюда прих
одить. Как будто ты снова при дворе. И конечно, здесь ловят сплетни.
Вэл улыбнулась.
Ц Какие сплетни?
Она снова вернулась к роли спутника и автоматически задавала вопросы, на
которые собеседнику хотелось отвечать. Слова фейри заглушали ее собств
енные беспокойные мысли.
Девица ухмыльнулась.
Ц Ну, самая интересная сплетня Ц что королева Летнего Двора Силариаль
здесь, в железном городе. Говорят, что она собирается разобраться с отрав
лениями. Похоже, Мабри Ц одна из изгнанных Высших Ц что-то знает. Все слы
шали, что они встречались.
Вэл впилась ногтями в ладонь. Не обвинила ли Мабри Равуса? Девушка вспомн
ила покинутое жилище Равуса внутри моста и нахмурилась.
Ц О, смотри! Ц прошептала фейри. Ц Вот она. Видишь, как все пятятся и прит
воряются, будто не умирают от желания попросить подтвердить слухи.
Вэл встала.
Ц Я ее спрошу.
Не дав фейри с медовыми волосами возразить, Вэл стала пробираться между
волшебным народом. На Мабри было надето платье кремового цвета, а зелено-
коричневые волосы она закрепила на макушке гребнем, сделанным из ракови
ны. Он показался Вэл знакомым, но она не смогла вспомнить, где его видела.
Ц Красивый гребень, Ц сказала она, глядя на Мабри.
Мабри вынула его из прически, позволив волосам рассыпаться по спине, и ад
ресовала Вэл широкую соблазнительную улыбку.
Ц Я тебя знаю. Ты служаночка, к которой привязался Равус. Возьми эту безд
елицу, если она тебе нравится. Может, у тебя для нее отрастут волосы.
Вэл молча провела пальцами по прохладной поверхности раковины и решила,
что подарок, врученный с таким ехидством, не заслуживает благодарности.

Мабри вытянула палец и прикоснулась к уголку губ Вэл.
Ц Вижу, что ты отведала того, что пила твоя кожа.
Вэл вздрогнула:
Ц Откуда ты знаешь?
Ц У меня привычка знать многое, Ц ответила Мабри и, отвернувшись, отошл
а, не дав Вэл возможности задать ей ни одного вопроса.
Вэл попыталась пойти следом за Мабри, но кто-то из фейри с волосами из дли
нных водорослей и улыбкой, полной недоброго озорства, преградил ей дорог
у.
Ц Моя милочка, дай испить твоей красоты.
Ц Да ты шутишь, Ц сказала Вэл, пытаясь протиснуться мимо него.
Ц Нисколько, Ц заявил он. Ц Я могу сделать так, чтобы далее твои сны был
и про желание.
Вэл внезапно и необъяснимо ощутила, как в животе у нее возникло желание и
загорелось лицо. Вдруг чьи-то пальцы сомкнулись у нее на горле, и низкий х
риплый голос проговорил тихо рядом с ее ухом:
Ц И на что теперь годится все твое обучение?
Ц Равус? Ц спросила Вэл, хотя узнала его голос.
Незнакомый фейри поспешно исчез, но Равус продолжал обхватывать пальца
ми ее шею..
Ц Здесь опасно. Тебе следовало быть осторожнее. А сейчас я хочу, чтобы ты
попыталась высвободиться.
Ц Ты же не учил меня… Ц начала она, но тут же замолчала, устыдившись того,
что ее слова звучали как нытье.
Он учил ее сейчас. Ведь он же дал ей время подумать, какие приемы можно при
менить. И он не душил ее. Он давал ей время, чтобы победить.
Вэл расслабилась, прижимаясь спиной к его груди и с силой вдавливая в нег
о бедра. От неожиданности он разжал руку Ц и Вэл освободилась. Равус схва
тил ее за плечо, но она повернулась и прижалась губами к его губам.
Губы тролля оказались шершавыми и обветренными. Она почувствовала, как е
го клыки вонзились ей в нижнюю губу. Равус издал низкий гортанный возгла
с и закрыл глаза. Его рот открылся под ее губами. От запаха холодного влажн
ого камня у нее закружилась голова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22