А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Из семи человек Ц пяти мужчин и двух женщин, Ц собравшихся в отдельном к
абинете расположенной в городских трущобах забегаловки, толстяк, задав
ший вопрос, нервничал больше всех.
Никто ему не ответил. Так и не сумев разговорить участников подпольной с
ходки, он принялся теребить золотой галун у себя на плече.
Концы шнура, пришитого к плечу, свободно свисали. Правый он уже успел разм
ахрить… Теперь взялся за левый.
Бородатый мужчина во главе стола вздохнул. Он, как и все присутствующие, з
нал, что толстячок не имеет никакого права носить подобную форменную оде
жду. Этот китель свидетельствовал о принадлежности к давным-давно распу
щенной, объявленной вне закона гвардии принца Расалхага. К ношению такой
формы нынешние власти относились снисходительно, однако наряд многое г
оворил об умонастроениях владельца. В конспиративной группе подобное п
оведение вряд ли можно было считать допустимым, но руководитель и все ос
тальные участники терпимо относились к своему товарищу Он принес много
пользы движению.
Если откровенно, подумал бородатый, остальные участники встречи тоже не
подарок. Каждый со своей причудой… Руководить такими Ц испытание не для
слабонервного. Взять хотя бы место, где они встречались. В самой сердцеви
не трушоб! Они тут у всех на виду. Хорошо, что хозяин Ц свой человек, и, в общ
ем-то, собравшимся здесь бродягам дела нет до сборища заговорщиков. И все
-таки явиться сюда в мундире гвардейца…
Ц Придет, Ц после долгой паузы откликнулся руководитель. Ц Обязатель
но придет. Это в его собственных интересах.
Ц Я ему не верю. Ему ничего не стоит предать нас, Ц заявила одна из женщин
. Она держалась скованно, в голосе проскользнули нотки страха.
Ц Он никогда не пойдет на это, Ц заверил ее председательствующий и равн
одушно смахнул с бороды невидимые крошки. Ц Его отношение к драконам вс
ем известно. Впрочем, как и его притязания. Его враги в Люсьене сейчас в та
ком фаворе, что несмотря на то, что он контролирует пять миров, вполне спос
обны добиться отказа в его ходатайстве о даровании титула великого герц
ога. Прибавьте сюда такой факт Ц в тот момент, когда его владения подверг
лись нападению Дома Штайнера, Курита не прислал на подмогу имперские вой
ска. Будьте уверены, этот человек считает, что в Синдикате у него нет будущ
его.
Ц Что ему стоит сдать нас, а в ответ получить надежду на это самое будуще
е? Ц с ехидцей в голосе спросил высокий мужчина, раскачивающийся на стул
е. Туда-сюда, туда-сюда, беспрерывно, как белка в колесе…
Судя по выправке, это был строевой офицер. Одежда изрядно поношена, рукав
а форменной куртки вытерты. По-видимому, переживает не лучшие дни. Большо
й лазерный пистолет, подвешенный на поясе в кобуре, тоже видал виды.
Ц Надежду-то он получит, но не более того, Ц ответил руководитель. Ц Др
аконы не любят предателей, вряд ли подобный шаг поможет ему получить нео
бходимые кредиты. Разве что при дворе перестанут на него коситься… Ц Он
улыбнулся и снисходительно оглядел присутствующих. Ц Как я уже сказал,
его претензии в прошлом сослужили ему плохую службу. Подобные амбиции ни
кого не доводили до добра. У меня собрано обширное досье Ц эти бумаги пос
лужат отличной гарантией против дурных мыслей. Своим будущим он никогда
не рискнет.
Ц Хасид Рикол Ц парень без тормозов, Ц изогнул бровь военный. Ц Он на в
се способен.
Кое-кто из собравшихся, услышав имя, затаил дыхание. Других бросило в крас
ку.
Ц Никаких имен! Ц воскликнул один из них. Вояка фыркнул, не скрывая през
рения, оглядел своих товарищей, затем прежним насмешливым голосом объяв
ил:
Ц Что, перетрусили? Забыли, как Джесап уверял нас, что его устройство спо
собно заглушить любые жучки, установленные КВБ?
Ц Я говорил, что должно, а не заглушит! Ц пылко возразил Джесап. Ц Своим
и глупыми разговорами ты подвергаешь нас огромной опасности.
Ц Что? Какими такими разговорами?.. Ц возмутился вояка и рванулся в стор
ону посмевшего сделать ему замечание коллеги.
Председательствующий едва успел схватить его за рукав куртки.
Ц Полегче, полковник. Джесап может обвинить вас в нарушении взаимной до
говоренности доброжелательно вести себя со своими товарищами.
Побелевший Джесап рывком отодвинул свой стул и, спрятавшись за спинами с
оседей, тонким, ехидным голоском заметил:
Ц И буду совершенно прав. Слышите, вы, старый боевой конь? Если вы не может
е здесь, в нашем кругу, контролировать свою речь, как мы можем доверять вам
, когда вы останетесь один?
Полковник сделал зверскую рожу и, шлепая себя по куртке, потянулся к пист
олету. Бородатый с невыразимым отчаянием на лице попытался его удержать
, чему полковник, собственно, вовсе не противился.
Ц Ну, ты, маленький…
Ц Какой приятный круг старых друзей. Вы чем-то напомнили мне двор в Люсь
ене. Такие же доброжелательные лица, мудрые речи…
Все замерли. В кабинете наступила мертвая тишина. Только спустя нескольк
о секунд кое-кто отважился повернуть голову в сторону входа.
Высокий, крепко сложенный мужчина, стоявший у порога и придерживающий од
ной рукой занавеску, дождался, пока публика насладится его появлением. О
н всегда предоставлял обывателям эту возможность Ц прежде чем крепко в
знуздать их. Рядом с ним переминался с ноги на ногу невзрачный, смущавший
ся самого себя человечек.
Атлетическое сложение герцога, его рост, прекрасный наряд Ц бордового ц
вета костюм, обшлага, лацканы и воротник отделаны золотым шнурком Ц пре
красно контрастировали с серым мешковатым одеянием его спутника. Герцо
г был великолепен Ц глаз не отвести. Особенно от алого кушака, к которому
был приторочен меч-катана в вишневого цвета ножнах. Хорош был и огромный
берет, одним краем свисавший на правое плечо. Густой красный цвет его в су
мерках кабинета казался черным.
Герцог холодно оглядел собрание заговорщиков, затем принялся медленно
стягивать кожаные перчатки. Не спеша, палец за пальцем…
Первым опомнился бородатый председатель. Он замахал рукой на невзрачно
го человека, указавшего герцогу дорогу в таверну Ц убирайся, мол, поскор
ее! Ц затем вскочил с места и бросился к Риколу:
Ц Ваша светлость, это так любезно с вашей стороны Ц принять наше предло
жение…
Ц Я его еще не принял, Ярл…
Бородатый тут же перебил его Ц не хватало, чтобы герцог вслух назвал его
фамилию.
Ц Мы тут все старые друзья, так что не стоит вот так, вслух, на публике… Ц
заявил он.
Как ни крути, но такая вольность опасна. Он сам проверил устройство, прине
сенное Джесапом, но, как говорится, береженого бог бережет
Ц Подайте нам пример куртуазного обхождения, Ц добавил председатель.
Ц Когда встречаются друзья, они вполне могут обойтись без имен и тем бол
ее фамилий. Одними только дружескими прозвищами…
Герцог улыбнулся и кивнул. Вроде понял, с облегчением подумал председате
ль. Что-то в улыбке Рикола пришлось ему не по душе, однако не было времени з
адуматься над этим.
Ц Я, например, Алмаз, Ц объявил председатель. Затем он по очереди предст
авил присутствующих. Каждый из них был назван каким-нибудь драгоценным
камнем.
В конце церемонии председатель объявил:
Ц А вы, мой друг, будете именоваться Рубином. Все вместе мы составляем гр
оздь самоцветов, входивших в корону Расалхага. Ваше место вот здесь. Ц Он
указал на кресло справа от себя. Ц Сейчас мы познакомим вас с нашим план
ом. В общих чертах, конечно…
Как только герцог занял предназначенное ему место, Алмаз вытащил радужн
о поблескивающий голодиск и сунул его в дисковод. Затем тоже сел за стол. В
се собравшиеся с необыкновенно серьезными лицами следили за тем, как гер
цог знакомится с данными.
В одном месте он сделал замечание:
Ц Эти области, как мне кажется, слабо защищены.
Ц Обратитесь к компьютеру, Рубин, Ц ответил председатель. Ц Задайте е
му вопрос. Любая информация, какая вам потребуется, включена в его память.
И зашифрована так, что никто не сможет добраться до нее через наши головы.

Рикол недовольно пробормотал что-то и вновь обратился к компьютеру. Меж
ду тем председатель предложил заказать закуски, чтобы занять остальных
членов сходки, пока герцог будет знакомиться с подробностями.
Наконец Рикол откинулся в кресле, потер шею.
Ц Итак, что вы решили? Присоединяетесь к нам? Ц спросил человек в форме г
вардии Расалхага.
Рикол холодно взглянул на него, тот невольно вздрогнул.
Ц Я должен посоветоваться, Ц ответил герцог.
Ц И вы не желаете принять на себя никаких обязательств? Ц спросил Алмаз
.
Ц Мне кажется, что в вашем плане не все продумано, там есть слабые места.

Ц Люди, которые не желают взять на себя определенные обязательства, оче
нь опасны, Ц буркнул полковник. В его голосе прозвучала откровенная угр
оза. Ц А с людьми, представляющими опасность, порой происходят несчастн
ые случаи.
Ц А вот у тех людей, Ц откликнулся Рикол, Ц которые делают из мухи слона
и начинают суетиться там, где нет никакой угрозы, Ц нервы не в порядке. С т
акими впечатлительными натурами тоже может всякое случиться. Ц Он взгл
янул прямо в глаза полковнику и веско, не повышая голоса, добавил: Ц Прочь
с моей дороги, и я уйду с вашей. Если вы посмеете причинить мне какие-либо н
еприятности, я в долгу не останусь.
Полковник сжал губы, сузил веки Ц однако ему хватило здравого смысла не
затевать новую склоку. Алмаз перевел дух Ц слава богу, нашелся человек, к
оторый сумел заткнуть рот этому психу. На каждом заседании одно и тоже.
В этот момент герцог обратился к присутствующим:
Ц Ваш план вполне согласуется с моими наметками. Для начала давайте уяс
ним, что все мы, здесь присутствующие, преследуем прежде всего свои собст
венные интересы. Это не исключает обстоятельств, когда мы можем объедини
ться. Скажем, когда это принесет всем нам ощутимую выгоду…
Ц Я уверен, что в будущем у нас появятся общие интересы, связанные как ра
з с тем, что вы сказали, Ц заявил председатель.
Рикол засмеялся и неожиданно встал.
Ц В вашем плане есть рациональное зерно. В нем есть что-то интригующее…
Мы можем встретиться еще раз, когда вы начнете действовать. Когда сделае
те почин…
Герцог повернулся и, не добавив ни слова, направился к выходу. Держался он
изумительно Ц вот что значит порода, с восхищением отметил про себя Алм
аз.
Как только герцог оставил кабинет, из-за шторы высунулась голова его нев
зрачного спутника. Алмаз кивнул, тем самым показывая, что тот должен и дал
ьше негласно сопровождать Рикола.
Присутствующие вполголоса принялись обсуждать результаты встречи. Бол
ьше всего внимания Алмаз уделял наблюдению за выражением лица полковни
ка. На нем опытный человек мог прочитать все, что творилось в душе старого
боевого коня. Его роль была существенна, его реакция Ц открыта. Полковни
к долго помалкивал, показывая всем своим видом, что чепуха, которая здесь
прозвучала, его совсем не интересует, потом неожиданно хлопнул рукой по
столу и заявил:
Ц Его надо убить!
Ц Нет! Ц так же резко ответил председатель. На этот раз он не даст спуску
этому фанфарону Ц пусть знает свое место и не суется в высшие политичес
кие вопросы, заниматься которыми имеет право только человек, когда-то бы
вший правителем планеты.
Полковника, однако, не так легко было выбить из седла, он тоже когда-то при
надлежал к высшим властным структурам.
Ц Он нас предаст!
Ц Еще раз нет! Мы убедим его. Наступит срок, и он присоединится к нам.
Алмаз не испытывал особого беспокойства по поводу кровожадности полко
вника. Так оно и оказалось Ц вояка пожал плечами и всем своим видом показ
ал, что согласен подождать.
В зале наступило некое подобие облегчения. Многие из присутствующих даж
е позволили себе улыбнуться. Потом все, строго по очереди, начали расходи
ться.
Бородатый тоже испытывал удовлетворение. Если Рикол встанет на их сторо
ну Ц это случится, непременно случится, не дурак же он! Ц будет преодоле
но последнее препятствие в осуществлении его плана. Осталось вставить п
оследнее звено в цепь, которую он с такой тщательностью собирал долгие г
оды. После чего останется только отдать приказ.
Его цель уже в пределах видимости. В то время когда другие только мечтают
о свободе и независимости, он сумел заглянуть куда дальше. Его сообщники
никогда не смогут до конца осознать грандиозность его замысла. Их удел
Ц сыграть свою роль, проложить ему дорогу к власти. Вот когда он накопит н
еобходимые силы… Еще так много предстоит сделать, преодолеть столько пр
епятствий… Если ему удастся довершить начатое, его имя навсегда будет вп
исано в историю.

IV

Правительственный дворец
Курода
Кагошима
Военный округ Пешт
Синдикат Дракона
18 мая 3018 года

Констанция Курита сдержала зевок, затем машинально потерла слипающиес
я веки. Вспомнила, что не накрашена, так что можно не опасаться, что размаж
ет косметику, и теперь от души, изо всех сил, кулачками потерла глазницы. П
одставила лицо потоку тяжелых частиц, освежила кожу. Наконец, сладко пот
янулась… И занялась медитацией.
Когда она в первый раз занялась ментальными упражнениями? В далекой юнос
ти, и с тех пор ни разу не пропускала эти минуты. Они давали ей силу, возвращ
али энергию.
Экстренное сообщение, принесенное служанкой, заставило ее проснуться. В
ремени не было на то, чтобы основательно, как того требовали дворцовые пр
авила, подкраситься. Ах, опять эта спешка!.. При дворе Куриты никому не сиди
тся на месте. Она выбрала самое простенькое платье янтарного цвета Ц св
ободное, без претензий. Быстро расчесала волосы, затем скрепила их узлом
на затылке, свободные концы рассыпались по плечам. Так вроде должно сойт
и… Шудочо Ода не любит заграничные нововведения, даже если они запоздали
с приходом в синдикат лет на сто. Даже если ими пользуются члены семьи Кур
ита. Ода был ее наставником и руководителем, назначенным Орденом Пяти Ко
лонн. Констанция была активным членом ордена, соблюдала устав, одним из п
унктов которого являлось требование немедленно явиться по вызову наст
авника. Ода, правда, никогда не злоупотреблял этим правом и предпочитал л
ично навешать свою подопечную. Он был очень осторожен в отношении статус
а Констанции и вполне отдавал себе отчет, кто она и кто он.
В послании говорилось, что Констанции надлежит немедленно встретиться
с Флоримель Куритой, ее двоюродной бабушкой и Хранительницей Дома Курит
ы. Как раз по этому поводу ее навестил Ода. Теперь становилось понятным, от
куда такая спешка.
Хранительнице вменялось в обязанность надзирать за строгим соблюдение
м основных норм и обычаев, установленных традицией. Она имела право зани
маться толкованием Кодекса Чести Ц или, иначе, Домашнего Кодекса Ц дет
ально разработанного и наиболее полного свода заветов, афоризмов, аксио
м, на котором держалась частная жизнь всех представителей царствующего
дома.
Этот свод правил был составлен в 2334 году Оми Куритой, дочерью Широ, первого
Координатора Синдиката Дракона. Во многом схожий с «Хагакурэ бусидо»
«Хагакурэ б
усидо» Ц (букв. «скрытый под листьями») Ц книга, в которой изложены основ
ные идеи «пути воина», или бусидо.
, пришедшим из древней Японии, этот документ наперед устанавливал,
как должен вести себя представитель рода Курита в тех или иных обстоятел
ьствах. За прошедшие века Кодекс Чести обрел непререкаемую силу традици
и, в нем приводились примеры как мудрых решений, так и откровенных глупос
тей, которые позволяли себе те или иные Координаторы и Хранители Дома. То
т, кто получил право толкования этого документа, играл очень важную роль
в круговращении всей государственной машины Синдиката. Авторитет этой
книги был очень высок, решения, принимаемые по тому или иному вопросу, не с
читались обязательными, но исполнялись неукоснительно. Вот почему Хран
ительница Дома Куриты, по существу, являлась негласным противовесом Коо
рдинатору. Кроме того, ему подчинялся и Орден Пяти Колонн Ц полуофициал
ьное учреждение, в ведении которого находилось решение самых существен
ных вопросов перспектив развития и общей стратегии Синдиката. Во Внутре
нней Сфере этот орден был известен в таком сокращении Ц О5К.
Констанция вступила в орден сразу по окончании средней школы, когда ей у
же не дозволялось продолжать учебу вместе с лицами противоположного по
ла. Дальнейшее ее обучение взял на себя О5К. Новые учителя отдавали себе от
чет, что имеют дело с представительницей рода Курита, по этой причине ее и
ндивидуальная программа имела заметный гуманитарный уклон, большое зн
ачение теперь придавалось штудированию Домашнего Кодекса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56