А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вечерний воздух был пропитан бл
агоуханием цитрусовых.
На минуту она остановилась и прислушалась. Голоса людей и музыка оркестр
а звучали теперь совсем приглушенно, зато до ее слуха отчетливо доносилс
я стук собственного сердца.
Фернандо поджидал ее около машины, облокотившись на капот двигателя. Ког
да она подошла к нему, он спросил:
Ц С Шоном все в порядке?
Марджи кивнула и, помолчав, сказала:
Ц И все-таки я считаю, что нам следовало бы забрать его с собой. Мы должны
смотреть за ним. Ты помнишь напутствие его врача?
Ц Разумеется, помню. Ц Он открыл для нее дверцу автомобиля. Ц Именно по
этому ты вышла за меня замуж Ц чтобы мы смотрели за Шоном в оба, не так ли?
Ц Его губы сложились в легкую усмешку.
Вот истинная причина нашего брака, подумала Марджи.
Она подошла к дверце и ответила ему:
Ц Да, именно поэтому. Ведь мы теперь члены одной семьи, а не просто партне
ры. Перед нашими родственниками, друзьями, знакомыми мы можем притворять
ся, что безумно любим друг друга, но перед самими собой мы вполне могли бы
оставаться честными.
Ц Я полагал, что мы ведем себя по отношению друг к другу честно. Ц Его гол
ос стал твердым и резал слух, как металл.
Марджи глубоко вздохнула и решила, пока не передумала, перейти Рубикон. С
обравшись с мыслями, она холодным тоном произнесла:
Ц Я твердо убеждена, что при сложившихся обстоятельствах мы оба поступ
им благоразумно, если эту ночь проведем в разных комнатах.
Наступило полное безмолвие, будто они оказались на Северном полюсе.
Ц Это не самая удачная из твоих шуток. Она уловила в его голосе надменные
нотки и, гордо подняв голову, сказала:
Ц Это не шутка.
Ц Но мы вступили в законный брак, Марджи. Ты моя жена, и сегодня ночью мы об
язательно вступим в законные брачные отношения!… Ц Помолчав, Фернандо м
ягко добавил: Ц Садись в машину. Мы еще поговорим об этом, когда приедем д
омой.
Не проронив больше ни слова, она уселась в автомобиль, и он захлопнул за не
й дверцу. Ее сердце колотилось так сильно, что, казалось, вот-вот взорветс
я.

11

Путь к его вилле был недолог, но пролегал по узким, извилистым дорогам. Оба
все время напряженно молчали; Марджи старалась не думать о том, что ее ожи
дает впереди.
Но ей так хотелось оказаться в одной постели с Фернандо, что в паху у нее н
ачало пыхать жаром. И теперь она сожалела, что высказала вслух «благораз
умное» предложение провести их первую брачную ночь в разных комнатах. Ка
кая глупость! Ведь она уже вышла за него замуж. Назад пути не было. Для обои
х оставалось только одно направление Ц вперед. Интересно, куда бы они от
правились наутро из разных комнат? Куда поплыл бы их семейный корабль, ес
ли среди главных членов его экипажа сразу возник такой разнобой? А ведь е
й хотелось… хотелось всем сердцем, чтобы их брак сразу стал жизнеспособн
ым.
Дорога впереди них, освещаемая мощными фарами автомобиля, убегала под ко
леса золотыми бликами, а висевшая в небе полная луна заливала проплывавш
ие мимо поляны и рощи серебристым сиянием. Но Марджи едва замечала все эт
о, потому что мучительно думала о странной ситуации, в которой оказалась.

Свернув с проселочной дороги, Фернандо медленно въехал в высокие ворота
и поехал по аллее, посыпанной мелким гравием. Через несколько минут впер
еди замаячили ломаные очертания огромного фермерского дома, по обеим ст
оронам которого элегантно замерли, будто охраняя его, могучие стройные к
ипарисы.
Ц Вот мы и дома. Милый старый дом! Ц Фернандо произнес эти слова тихим, вз
волнованным голосом.
Он припарковал машину у самого крыльца и молча выбрался наружу. Он подал
жене руку, и Марджи последовала за ним. Подхватив подол длинного платья, о
на поднялась по ступенькам к входной двери. Необычная тишина обострила о
буревавшее ее чувство тревоги и беспокойства. Прожив немало лет в большо
м городе, она привыкла к гулу машин и голосам людей, не смолкающим ни днем
ни ночью. Здесь же ее поразило полное отсутствие всякого шума. Ее ухо едва
улавливало лишь шорох ночных насекомых в траве и глухую возню каких-то з
верюшек около живой изгороди.
Фернандо открыл ключом дверь, вошел в темную прихожую и включил верхний
свет. Взяв Марджи за руку, он завел ее в гостиную, усадил на диван и спросил:

Ц Ты не против, если мы чего-нибудь выпьем с дороги?
Ц Вообще-то я не пью…
Он достал из буфета начатую бутылку виски, поставил ее на журнальный сто
лик и, присев на диван, налил себе немного в хрустальный бокал, предварите
льно бросив в него несколько кусочков льда. Пристальный взгляд его черны
х глаз, казалось, вот-вот пробуравит ее насквозь, и через мгновение Марджи
не выдержала и сказала:
Ц Э… я тоже выпью немного. Спасибо. Когда он протянул ей бокал с напитком,
их пальцы случайно соприкоснулись, и ее сразу бросило в жар. В ту же секунд
у Марджи поняла, чего так боялась. Она боялась потерять контрольная собо
й. Если это произойдет, Фернандо сразу догадается, что она по-прежнему хоч
ет его и ради того, чтобы отдаться ему, готова разрушить барьеры гордости,
которые с такой тщательностью возводила вокруг себя все эти годы. И эти б
арьеры отлично ее оберегали…
И вот теперь, стоило ему прикоснуться к ней пальцем, как она мгновенно поч
увствовала, что ее самоконтроль потерян. И, возможно, то же самое почувств
овал Фернандо. Да он и не сомневался, что действует на нее возбуждающе и чт
о она готова отдаться ему в любую минуту, хотя и скрывает это, подумала Мар
джи. Разве не свидетельствовало об этом ее поведение, когда они оказалис
ь в ее спальне за несколько дней перед отлетом из Нью-Йорка?
Ц Наконец-то мы одни, Ц сардоническим тоном пробормотал Фернандо и при
коснулся бокалом к бокалу жены.
Марджи, не привыкшая к крепким напиткам, сделала маленький глоток и сраз
у закашлялась. В горле жгло, как огнем. Чтобы не встречаться с Фернандо гла
зами, она отвернулась и оглядела гостиную. Одну из стен почти целиком зан
имал огромный камин; его основание украшала гладкая голубая плитка, а ды
моход был выложен из неотшлифованного красноватого мрамора. Удобные кр
есла и диван имели цвет пахты. Вообще от всей мебели, расставленной в комн
ате, веяло таким же простым, грубым очарованием, как и от самой местности,
в которой свили семейное гнездо предки Фернандо.
На тумбочке рядом с диваном стояли три фотографии в деревянных рамках, и
Марджи рассеянно взяла одну из них. Взглянув на нее, она сразу вспомнила, ч
то видела такую же фотографию много лет назад в нью-йоркском доме Фернан
до; на ней он был запечатлен еще подростком вместе со своими братьями. Ее г
лаза на несколько минут задержались на снимке, пока она вспоминала тот в
ечер, когда впервые пришла к Фернандо, чтобы взять у него интервью. Марджи
вспомнила, как с первой же минуты их встречи ее захлестнуло безумное, нео
боримое желание отдаться ему…
Фернандо взял у нее из рук фотографию, положил ее лицевой стороной на тум
бочку и довольно бесцеремонным тоном спросил:
Ц В чем дело, Марджи? Сегодня утром ты вся сияла, а сейчас… Что случилось?

Ничего не случилось. Просто рассеялись иллюзии. Когда сегодня утром она
шла с Фернандо под венец, рассудок нашептывал ей, что он не любит ее. Однак
о сердце не переставало твердить, что она любима. И если бы Линда так грубо
не сокрушила эту иллюзию, она, возможно, до сих пор продолжала бы верить в
его любовь. Но вины Фернандо тут не было. Виновата в глупом заблуждении бы
ла она сама.
Неожиданно ей вспомнился рассказ Ники о том, что утром накануне свадьбы
Адели он застал в этой же комнате Фернандо и Линду, когда они занимались л
юбовью. Ники сказал ей тогда, что его старшего брата и Линду «тянет друг к
другу как магнитом».
Марджи взглянула на Фернандо так, будто из ее глаз плеснулось холодное г
олубое пламя. Но сразу взяла себя в руки. Ее тон, когда она заговорила, был м
ягким, даже покладистым:
Ц Ничего не случилось. У меня просто немного замерзли ноги, и я… чуточку
устала.
Фернандо нахмурился, взял из ее рук недопитый бокал и тоже мягким голосо
м сказал:
Ц Пойдем. Я покажу тебе дом.
Когда они встали с дивана и пошли к двери, ее сердце снова пустилось вскач
ь.
На первом этаже он показал ей сначала кухню и кабинет, а потом гостиную. Ко
гда они поднялись на второй этаж, Фернандо сказал:
Ц В доме семь спален. Вот эта, например, Ц он распахнул дверь в двух шагах
от лестничной площадки, Ц будет нашей.
Марджи вошла в просторную комнату и равнодушно взглянула на добротную с
таринную мебель и роскошные кремовые ковры на полу, после чего ее взгляд
задержался на огромной двуспальной кровати…
Успешно справившись с обязанностями гида, Фернандо достал из гардероба
кое-какие вещи, бросил их в пакет и направился к выходу из спальни, бросив:

Ц Я расположусь в соседней комнате. Если передумаешь и захочешь раздел
ить со мной брачное ложе, милости прошу ко мне, причем без всяких церемони
й.
Марджи присела на край кровати и с негодованием огляделась вокруг.
«Если передумаешь… милости прошу ко мне, причем без всяких церемоний». К
акой наглец!… В зеркале над туалетным столиком мелькнуло отражение ее ли
ца Ц бледного как полотно. Неужели она позволит Линде опрокинуть их сем
ейный корабль еще до того, как он отшвартуется от причала и выйдет в откры
тое море? Позволит? Да она сама подталкивает мужа к другой женщине, отказы
вая ему…
Она встала и подрагивающими пальцами расстегнула сзади на свадебном пл
атье четыре верхние жемчужные пуговички. Однако до остальных пуговиц, пр
ишитых ниже лопаток, руки, несмотря на все ее попытки, дотянуться уже не мо
гли. Она снова уселась на кровать, не зная, что делать. Или ей придется спат
ь прямо в платье, или зайти в соседнюю комнату и обратиться за помощью к Фе
рнандо. Правда, она хорошо знала, чем закончится эта помощь.
Сбросив туфли, Марджи легла на постель прямо в одежде и послала все ко все
м чертям. Ее гордость по-прежнему брала верх над всеми остальными чувств
ами и соображениями. Буду спать так, в сердцах решила она.
Но сон не шел к ней. Перенапрягшийся мозг, казалось, готов был разлететься
на мельчайшие частицы. Воспаленные глаза неотрывно смотрели в потолок. И
вдруг она вне себя от ярости вскочила с кровати, выбежала в прихожую и рва
нула на себя дверь в соседнюю спальню.
Фернандо, обернутый махровым полотенцем, только что вышел из ванной, при
мыкавшей к спальне, и разгребал пятерней растрепавшиеся мокрые волосы. К
апли воды блестели на его лице, бронзовых плечах и груди. Он ухмыльнулся и
, казалось, ничуть не удивился ее появлению,
Ц Не думай, что я пришла к тебе за… этим, Ц поспешно сказала она. Ц Мне пр
осто нужна помощь, чтобы выбраться из этого платья.
Ц Неужели? Ц Одна его черная бровь изогнулась вопросительным знаком, и
он язвительным тоном сказал: Ц В свое время мне доводилось знакомиться
с особами прекрасного пола, которые, хотя и осторожно, но почти с ходу пред
лагали свои услуги. Однако чтобы женщина явилась ко мне среди ночи в спал
ьню Ц такого случая в моей холостяцкой практике не было.
Ц Я вовсе не собираюсь улечься с тобой в постель. Ц Она старалась смотр
еть ему прямо в лицо, но ее глаза сами начали скользить по его широким плеч
ам, голому торсу… Ц Просто расстегни мне, пожалуйста, платье.
Ц Тогда подойди поближе.
Марджи подошла к нему и повернулась спиной, чтобы ему видны были пуговиц
ы. Ловкими движениями пальцев он быстро расстегнул платье до самой талии
, и она не успела даже сдвинуться с места, как его руки обхватили ее, и почти
в ту же секунду его еще не обсохшая волосатая грудь плотно прижалась к ее
полуобнаженной спине.
Фернандо поцеловал Марджи в шею и медленно потянул шелковое платье вниз
. Она не шелохнулась. Ласковые волны неги и блаженства начали охватывать
всю ее, когда его горячие губы скользнули от шеи к плечу, потом к другому, а
когда его пальцы стали мять ее грудь под кружевным бюстгальтером, ею быс
тро овладело желание отдаться ему.
Он снова потянул платье Ц и через мгновение оно уже лежало на полу. Перед
горящим взором мужчины предстали кружевные трусики и полупрозрачные ч
улки, обтягивавшие стройные ноги.
Ц Вот так-то будет лучше, Ц сказал Фернандо и повернул ее лицом к себе; е
го черные глаза триумфально блестели. Ц Понимаешь, Марджи, в сексуально
м смысле я тебе очень нравлюсь, и ты не можешь отрицать этого. Ц Она покач
ала головой, в ее голубых глазах плеснулось яростное пламя, а он подумал, ч
то никогда еще в жизни не видел женщины красивее. Ц Да, сексуально мы все
гда великолепно подходили друг другу.
Он притянул ее к себе и впился губами в ее губы с такой силой, что вся ее яро
сть мигом улетучилась, как дым из трубы. Спустя несколько секунд Марджи у
же целовала его сама с таким же неистовством, с каким целовал ее он, и она н
ичего не могла поделать с собой. Разум твердил ей одно, а чувства совсем др
угое, причем «доводы» чувств оказались на этот раз гораздо более весомым
и и убедительными.
Неожиданно обе руки Фернандо скользнули к ней за спину и разомкнули заст
ежки бюстгальтера. Глядя ей прямо в глаза, он спокойным и в то же время тве
рдым голосом сказал:
Ц А теперь ты должна повторить вслед за мной: «Пожалуйста, Фернандо, возь
ми меня…».
Привычными, опытными движениями большого и указательного пальцев обеи
х рук он принялся ласкать ее отвердевшие соски. Это так возбудило Марджи,
что у нее на миг перехватило дыхание. А когда он одним рывком стянул с нее
трусики и начал поглаживать ладонью курчавые заросли на бугорке Венеры,
она не выдержала и прошептала:
Ц Пожалуйста, Фернандо, возьми меня!… Ну пожалуйста, возьми… всю…
Резко толкнув ее на кровать, он отбросил в сторону банное полотенце и лег
рядом с ней. Затем с медлительной нежностью стал целовать ее шею, плечи, гр
удь, живот… Она сгорала от нетерпения и страсти и хотела только одного Ц
ощутить его внутри себя.
За пролетевшие годы Марджи успела забыть, какой она испытывала восторг,
когда его голое мускулистое тело будто впрессовывалось в ее тело; забыть
, с какой точностью он знал, где и как поласкать ее, чтобы доставить ей наив
ысшее блаженство. И вот сейчас ощущение тех сладостных… может быть, самы
х сладостных минут жизни возвращалось к ней. В порыве дикой, безудержной
страсти их тела все сильнее прижимались друг к другу, Фернандо все более
неистово и изощренно целовал ее, а она не переставала все громче и все бол
ее порывисто шептать:
Ц Ну давай же… войди же… прошу тебя… Когда наконец он вошел в нее, она глу
боко глотнула воздух, резко провела ногтями по его спине и вскрикнула:
Ц О, как хорошо!
Ц Отныне… ты… принадлежишь… мне, Марджи Ретамар. Ц С каждым произнесен
ным им словом, с каждым новым ударом плоти он все глубже и глубже входил в
нее, а его поцелуи становились все более яростными. Ц И никогда… не забуд
ешь… об этом.
Неожиданно она почувствовала, как мир соскользнул со своей оси, и все пог
рузилось в первозданный туман.
Марджи лениво потянулась в кровати. Все ее суставы болели. Оглядевшись, о
на поняла, что находится в какой-то незнакомой комнате. Солнечные лучи пр
обивались сквозь тонкие шторы, скользили по сиреневым обоям и увязали в
букете роз на ночной тумбочке. За окном весело щебетали птицы, но никаких
других звуков не было слышно Ц ни шума транспорта, ни голосов людей.
Какое-то мгновение Марджи не могла вспомнить, где находится, но, как тольк
о она села в кровати и увидела на полу скомканное свадебное платье, событ
ия минувшей ночи замелькали перед ней, как искры разгорающегося костра.

Марджи взглянула на другую половину кровати и обнаружила, что она пуста.
Но как только она вспомнила, чем занималась ночью в этой кровати, ее сразу
бросило в жар. Неудивительно, что она чувствовала себя усталой. Всю ночь н
апролет они занимались любовью. Фернандо овладевал ею три или четыре раз
а. В последний раз он вошел в нее, когда уже стало светать… Теперь она лежа
ла на подушках и блаженно ворошила в памяти сцены своей первой брачной н
очи. Секс с Фернандо, как всегда, был великолепен. Теперь она понимала, поч
ему никакой другой мужчина не мог занять его места.
Откинув простыни, Марджи встала и пошла в ванную, чтобы принять душ. Интер
есно, куда же делся Фернандо, подумала она, направляя на себя сильную стру
ю горячей воды… Хорошо ополоснувшись, она отключила душ и, не открывая гл
аз, потянулась за полотенцем. К ее удивлению, полотенце само упало ей в рук
и.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16