А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Потом вобрала себе
в голову, что заставит его развестись с матерью и жениться на ней. Она хоте
ла войти в наш дом хозяйкой, а не на правах любовницы. Вот и решила, что лучш
е, чтобы мама узнала о ней. Мама узнала и погибла. Это выбило отца из колеи. Н
о он был тогда совершенно без ума от Морены, чтобы выгнать ее вон.
Ц Но ведь все-таки он не женился на ней, когда умерла ваша мать. Когда это
произошло?
Ц Два года назад. Но это ничего не значит. Я думаю, он женился бы на ней. Ему
мешаю я. Он знает, что я считаю ее виновной в смерти моей бедной мамы и не пр
ощу никогда. Он не хочет потерять меня.
Джейми воздержалась от дальнейших расспросов. В конце концов, они познак
омились только утром, и ей было немного неловко от его откровенности.
Неожиданно, словно ему было необходимо поделиться своей болью, он выпали
л:
Ц Вы знаете, ведь мама покончила с собой.
Ц О Блейк, мне так жаль!
Ц Я нашел ее. Она…
Ц Наверное, вам не надо бы рассказывать мне обо всем, Ц прервала его Дже
йми. Ц Вы ведь совсем не знаете меня.
Он загадочно улыбнулся.
Ц Ошибаетесь, Джейми. Я всю жизнь ждал вас. Когда сегодня утром я вошел в с
толовую, у меня чуть сердце не остановилось. Нет, мы не чужие люди, потому ч
то я всегда знал, что вы обязательно появитесь, чтобы остаться со мной нав
сегда.
Ц Ох, Блейк, Ц покачала она головой. Ц Не стоило бы вам так говорить. Я ра
да, что мы встретились, и действительно ценю вашу дружбу, но сейчас у меня
в голове только одно Ц найти своего отца. Я не могу думать о любви.
Блейк глубоко вздохнул и, с усилием улыбнувшись, сдался.
Ц Ну, хорошо. Пусть будущее само позаботится о себе. Тем временем я сдела
ю все, что смогу, чтобы помочь в ваших поисках.
Джейми немного успокоилась.
Они выехали к берегу как раз под самым утесом. С одной стороны под ослепит
ельными солнечными лучами, словно жидкое золото, блестел океан, вздымая
одну за другой высокие зеленые волны увенчанные белоснежными шапками п
ены. С другой Ц изрезанный глубокими трещинами, уходил ввысь скалистый
склон.
Они молча ехали, любуясь пейзажем, но Джейми одолевали невеселые мысли.
Блейк посмотрел на громадные валуны впереди и с тихим проклятием вдруг п
ришпорил коня и погнал его галопом. Встревоженная Джейми поспешила за ни
м.
Ц Опять эти идолопоклонники, варвары, Ц брезгливо указал Блейк на груд
у плоских камней, усыпанных непонятно зачем бусами, перьями и раковинами
, а также остатками какой-то пищи.
Джейми удивленно взглянула на Блейка, ожидая разъяснений. Он сказал:
Ц Это древний индейский обычай, с которым приходилось бороться еще исп
анским монахам, когда они пытались обратить их в христианство. Время от в
ремени здесь снова появляются эти жертвенники. Подозреваю, что это дело
рук Морены. Она ведь полукровка. Ее мать была чистокровной яхи. Неизвестн
о почему, но четыре или пять лет назад на их племя напали белые поселенцы и
почти полностью истребили его. Те немногие, кому удалось спастись, разбе
жались и попрятались где сумели. Морена к тому времени уже была с отцом. Ду
маю, она дала некоторым из них убежище в пещерах. Но как это докажешь?! Тепе
рь вот иногда натыкаюсь на это. Ц Блейк с гримасой отвращения снова ткну
л пальцем в жертвенник. Ц Здесь они молятся своему богу, которого с благо
говейным ужасом называют Кукси. Все, что вы здесь видите, эти приношения, б
усы и все остальное, называется «пуиш».
Ц Видимо, миссионерам не удалось обратить их всех?
Ц Пожалуй, что так. Испанцы, когда пришли искать золото, пытались застави
ть местное население принять христианство как благо. Но вышло все совсем
иначе. Вместо этого они принесли с собой новые болезни, от которых вымира
ли целые деревни, разрушили их культуру и сделали из них рабов. Время от вр
емени индейцы то здесь, то там восставали против этого и громили миссии. О
ни пытались бороться как могли. Теперь их ненавидят и презирают. Дали им к
личку «землекопы» за то, что они едят разные коренья, которые выкапывают
из земли. Можно подумать, у них есть выбор. Ночами они потихоньку выбирают
ся из своих убежищ в скалах, чтобы зажечь жертвенный костер. Знаете, в чем-
то я сочувствую им, но вот этого, как христианин, видеть не могу. Ц Он спеши
лся и стал разбрасывать ногой камни и остатки приношений. Ц Обычно кост
ер очень высокий и жаркий. Они долго танцуют вокруг него и впадают в нечто
похожее на транс, а потом клянутся, что видели Кукси, который появился из п
ламени в виде огромного белого змея или буйвола с горящими глазами. Ц Он
рассмеялся. Ц Но, видимо, их бог не отходит далеко от этого места. Иначе я д
авно бы уже был мертв, потому что, по-моему, Морена все время пытается натр
авить на меня этого Кукси, чтобы он убрал меня с ее дороги. Ц Блейк вскочи
л на коня.
Они поехали дальше вдоль берега, и Джейми с интересом слушала Блейка, кот
орый рассказывал ей, как он любит эту прекрасную землю. Говорил о матери, к
которой был безумно привязан. Судя по всему, он действительно не очень ув
ажал отца, и не только из-за Морены. Во всяком случае, если сам Стэнтон Лэве
лл скорее всего был не очень разборчив в средствах достижения своих целе
й, то Блейк, решила для себя Джейми, никак не мог участвовать в его махинац
иях.
Солнце стало медленно спускаться в океан. Настало время возвращаться, и
Блейк грустно сказал:
Ц Когда была жива мама, мы с ней тоже подолгу ездили верхом и совершенно
забывали о времени… Я хочу вам кое-что сказать…
Джейми насторожилась.
Ц Я непременно выполню свое обещание помочь вам искать отца, но мне хоче
тся, чтобы все это время вы оставались в Гранд-Пойнте. Вы же не откажетесь?

Она удивленно посмотрела на него. Собственно, у нее не было другого выход
а, но она все-таки поинтересовалась, почему он ставит ей такое условие.
Ц А вы не догадываетесь? Ц лучезарно улыбнулся Блейк. Ц Дорогая, дорог
ая Джейми, я посвящу вам все свое время. Вы ведь, конечно, почувствовали, чт
о я люблю вас.
Джейми протестующе вскрикнула:
Ц Блейк, я же ясно сказала…
Он поднял руку, останавливая ее.
Ц Помню, помню, но все, чего я прошу, это дать мне шанс. Это достаточно спра
ведливо?
Джейми снова с досадой подумала, что ситуация складывается весьма нелов
кая. Он был добр и симпатичен, но она твердо знала, что никогда не сможет ег
о полюбить. Однако в данный момент ей оставалось только согласиться на е
го предложение. Слегка улыбнувшись, она пробормотала:
Ц Пожалуй, вполне.

Стэнтон Лэвелл медленно откинулся в своем удобном кожаном кресле и глуб
око затянулся сигарой. Он взболтал бурбон в стакане и посмотрел на Корда,
сидящего напротив.
Ц Ты ведь мне кое-что должен, Остин, не так ли?
Получив приказ явиться к хозяину, Корд сразу понял, что речь пойдет о день
гах.
Ц Сожалею, но я смотрю на дело по-другому. Вчера я уже рассказал вам, как в
се произошло, и вы должны понять Ц я сделал все, что мог.
Ц Во всяком случае, у тебя оказалось достаточно характера, чтобы вернут
ься и признаться, что ты потерпел неудачу. Уже хорошо! Мало кто решился бы
на это.
«Черт бы тебя побрал с твоими бесконечными разговорами», Ц раздраженно
подумал Корд. Ему не терпелось поскорее найти Джейми и поговорить с ней, ч
тобы узнать, что здесь происходит. Но до поры до времени он считал необход
имым скрывать их знакомство. Значит, нужно было встретиться втайне от вс
ех, что не так-то просто в этом замке. Здесь полно слуг и охраны, масса извил
истых коридоров, где в любую минуту кто угодно выскочит прямо на вас из-за
угла. Да, задача!
Ц Все это вы уже сказали вчера, Ц коротко напомнил он Лэвеллу. Ц Что у в
ас на уме сегодня?
Стэнтон с трудом подавил раздражение. Он бы с удовольствием немедленно п
ослал Корда с его самонадеянным и независимым характером к черту. Но для
задуманного предприятия у него не было более подходящего человека.
Ц Я намерен предложить тебе работу.
Ц Я уже работаю с вакерос на ваших виноградниках.
Ц Я предлагаю тебе кое-что получше. Эта работа принесет тебе большие ден
ьги, может хватить на всю жизнь.
Корд недоверчиво покачал головой.
Ц Мне здесь делать нечего. Вот заработаю деньжат и махну в Мексику.
Как только буду уверен, что с Джейми все в порядке, решил он про себя.
Ц Думаю, мое предложение задержит тебя здесь на некоторое время.
Корд наконец заинтересовался. Некоторое время Ц это как раз то, что ему н
ужно.
Ц Слушаю вас.
Ц Мне нужен наемный убийца. Говорят, в наших краях ты самый лучший стрело
к.
Ц Может быть. Но я не собираюсь убивать людей за деньги. Представьте себе
, мне это не по душе. Я отказываюсь от вашего предложения.
Терпение Стэнтона начало истощаться. Он не привык, чтобы ему перечили. Ст
укнув кулаком по столу, он взревел:
Ц Слушай меня, черт возьми! Я не прошу, чтобы ты кого-нибудь убивал. Мне ну
жно, чтобы ты охранял меня. Напомню, что ты у меня в долгу. Почему ты не прода
л фургоны и животных? Мог бы принести мне вырученные за это деньги. Хоть чт
о-то вернул бы.
Ц Согласен. Но это означало бы промедлить с переходом через Сьерру, что в
это время года большой риск. Кроме того, Ц Корд еле заметно улыбнулся, Ц
некоторый убыток вы можете себе позволить.
Стэнтон сверлил его яростным взглядом.
Ц Это уж мне судить, что я могу себе позволить! Кстати, после того, как я от
ошел от разработок приисков, у меня уже нет прежнего дохода, и мне это не н
равится, Остин, мне это совсем не нравится! Я намерен снова разбогатеть, и
как можно быстрее.
Ц Тогда зачем вам понадобился наемный убийца?
Ц Ты думаешь, я просто так переселился в замок богача?! Нет, мне приходитс
я торчать здесь после того, как разоренный пайщик стрелял в меня в моей ко
нторе в Сан-Франциско. Мне повезло, что он промахнулся. Телохранителя у ме
ня тогда не было. Но сейчас, когда я возвращаюсь к делам, я не хочу больше ри
сковать. Ты поедешь со мной и будешь охранять меня. Так мне спокойнее.
Корд мало, что знал о деловой жизни Стэнтона. Он нанялся рабочим на поля в
имении Гранд-Пойнт, когда впервые оказался здесь. Потом познакомился и с
ошелся с Мореной, от которой наслушался всяких сплетен о семейных делах
Лэвеллов: как его сын отказался участвовать в воине между штатами, потом
у что не хотел оставлять мать; как она позже покончила с собой при странны
х обстоятельствах, и прочее и прочее… Сейчас Корд размышлял, стоит ли ему
связываться со Стэнтоном. Он явно скользкий и не очень порядочный тип. Бы
ть с ним вместе Ц только пачкаться.
Не получив ответа Корда, Стэнтон попробовал затронуть его самолюбие.
Ц Послушай, если ты действительно так ловко стреляешь, как говорят, чего
же ты боишься?
Ц Собственно, бояться мне нечего, Ц сухо ответил Корд. Ц Это ваше дело
Ц бояться, раз уж в вас стреляют прямо в конторе.
Ц Послушай, Остин, Ц Стэнтон раздавил сигару в подносе, вложив в этот же
ст свой гнев. Ц Я предлагаю тебе возможность заработать настоящие день
ги, а не нищенскую зарплату вакероса. Что ты кочевряжишься? Деньги не нужн
ы?! Все, что от тебя требуется, Ц это находиться рядом со мной, когда вокруг
много народу. Например, во время большого приема в честь нашей прелестно
й гостьи, которая проведет у нас некоторое время. Я хочу, чтобы ты бродил в
округ и держал глаза открытыми. Вот и все. Что тут особенно обсуждать?
Корд мгновенно сообразил, что прием окажется превосходным случаем подо
йти к Джейми, не возбуждая ничьих подозрений.
Ц Если плата нормальная, я согласен, Ц сказал он, скрывая радость. Стэнт
он ухмыльнулся и протянул руку, чтобы скрепить сделку.
Ц С одним условием, Ц неторопливо добавил Корд.
Ц Что еще? Ц улыбка Стэнтона погасла.
Ц Это не означает, что я обязан убивать. Я наемный охранник, а не убийца.
Ц Но тебе придется застрелить человека, чтобы не дать ему убить меня, раз
ве не так?
Ц Есть разные способы защитить вашу жизнь и без того, чтобы отнимать ее у
кого-то другого.
Ц Хорошо, я тебе верю, Ц и Стэнтон снова протянул руку.
На этот раз Корд пожал ее.
Пробираясь по лабиринту коридоров, Корд порадовался, что не встретил Дже
йми. До этого он хотел сам кое-что выяснить.
Если бы он знал раньше, что Лэвелл Ц тот самый человек, которого она стане
т искать в Сан-Франциско, все могло бы быть по-другому.
С грустью вспомнил Корд, как он мучительно боролся с собой, покидая Джейм
и в Сакраменто. Но если бы эта ситуация повторилась, он поступил бы точно т
ак же. Корд до сих пор считал, что это было единственным выходом для них об
оих.

Морена в ярости металась по пещере, ее истерические проклятия отражалис
ь от грубых каменных стен, и гулкое эхо заполняло пространство. Только чт
о у нее была жуткая сцена со Стэнтоном по поводу ее угроз Джейми Чандлер. Э
тот сопляк Блейк не терял времени и успел все рассказать отцу до того, как
она с ним увиделась. Стэнтон впал в бешенство. Он вообще легко раздражалс
я, а тут еще этот мерзкий мальчишка дал ему прекрасный повод. Лэвелл даже у
дарил Морену и грозил навсегда выгнать ее из поместья, если еще хоть раз п
роизойдет что-либо подобное. Морена была вне себя!
Но она тем не менее прекрасно понимала, что Стэнтон трясся над этой золот
оволосой девкой не зря. Та могла привести его к участку своего отца. Но это
й дряни позволили рыться в шкафу Эмили, войти в ее комнату, где все теперь
принадлежит ей, Морене! Это было выше ее сил. Ее охватывало неистовство пр
и воспоминании об унижении, которое она испытала, когда этот ублюдок Бле
йк выгнал ее из комнаты своей матери. Ничего, она ему еще припомнит. Придет
ее время! Вдобавок Стэнтон впервые осмелился поднять на нее свою грязну
ю лапу! Морена никогда не отличалась терпением, но то, что происходило с не
й сейчас, просто не поддавалось описанию.
Единственное, что могло унять бушевавшую в ней бурю, так это неистощимая
сексуальная сила Корда. Но он не появлялся. Она бешено хотела его. Как он с
меет заставлять ее ждать!
Наконец терпение ее лопнуло, и Морена решительно направилась к его жилищ
у. Она докажет этому негодяю, что ее угрозы явиться к нему не были пустым з
вуком.
Она толкнула дверь Ц кажется, никого. Морена ринулась внутрь, где, спотык
аясь в темноте, стала на ощупь искать лампу.
Комната действительно была пуста. Скудный свет лампы падал на пустые дощ
атые нары в углу и сиротливо брошенные на столе кувшин и чашку.
Корд ушел.
Морена схватила кувшин и изо всех сил швырнула им об стену.

А тем временем неподалеку Корд устраивался на ночлег. Он разложил одеяло
на сеновале под крышей амбара, откуда мог хорошо видеть дорогу в Гранд-По
йнт.
Снизу из конюшни доносились уютный запах лошадей и их задумчивое похрус
тывание сухим клевером. На душистом сене Ц лучший сон! А, главное, Морене
и в голову не придет искать его здесь.

20

День за днем Корд следил за Джейми, используя для этого каждую свободную
минуту в надежде переговорить с ней наедине. Но она постоянно находилась
в обществе Блейка. Это, с досадой осознал Корд, немало задевало его. Он нап
расно твердил себе, что вполне естественно Блейку или кому-нибудь друго
му увлечься Джейми. Это было неизбежно правильно и вообще прекрасно. Кро
ме того, это не его дело. Однажды он или найдет ее отца, или поможет ей как-н
ибудь устроиться. Тогда она навсегда уйдет из его жизни Ц только и всего.
Похоже, однако, убедить себя окончательно ему так и не удалось.
Он по-прежнему не оставлял своих попыток найти любую ниточку, ведущую к р
азгадке исчезновения Джеймса Чандлера. Настораживало, что Чандлер не да
л знать дочери о своих намерениях. Он пропал, не оставив никаких следов. Эт
о все заставляло предполагать, что его могли убить. Рассуждая об этом, Кор
д инстинктивно чувствовал, что здесь не обошлось без Стэнтона.
И тогда страшно подумать, что ожидает Джейми. Скорее всего Стэнтон полаг
ает, что ей известно местонахождение участка ее отца, или что у нее есть по
крайней мере карта. Тогда у него есть основания, выведав секрет, также убр
ать с дороги Джейми, как и ее несчастного отца. Картина вырисовывалась жу
ткая.
Проклиная себя за то, что не выслушал Джейми, когда она пыталась ему довер
иться, Корд окончательно решил, что не покинет Гранд-Пойнт, пока не раскоп
ает все подробности истории Чандлера.

Наконец наступил вечер приема у Лэвелла, на который были приглашены слив
ки высшего общества Сан-Франциско. Впрочем, большинство его членов откр
овенно презирали Стэнтона, но любопытство не позволяло им упустить случ
ая побывать в знаменитом доме на скалах.
Корд расположился в густой тени веранды, откуда прекрасно было видно все
происходящее в бальном зале.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34