А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она имеет право ненавидеть весь мир. Только это право ничего ей
не даст.
Ц Хочешь присесть?
Ц Нет.
Ц Может быть, надо было сказать: «Нет, тварь»?
Ц Может, надо было сказать: «Нет, о повелитель»?
Ц Мне вполне достаточно обращения «милорд».
Ц Зачем ты притащил меня сюда, милорд?
Ц Ты предпочла бы костер?
Ц Той ночью в тюрьме, перед тем как ты пришел, я уже мечтала о костре.
Ц Извини, не знал.
Ц Зачем ты это сделал?
Ц В последнее время я много чего сделал. Что именно тебя интересует?
Ц Зачем я тебе? Зачем ты притащил меня сюда? Что тебе надо?
Ц Не знаю, каких ужасов ты успела навыдумывать, то придется мне тебя разо
чаровать. Мне от тебя не надо ничего.
Ц Тогда зачем ты держишь меня здесь?
Ц Я тебя не держу. Как только доктор Отто скажет, что ты здорова, ты будешь
вольна уйти. Если тебе есть куда.
Ц А если нет?
Я пожал плечами.
Ц У меня в замке много комнат.
Ц Тебе нужна моя душа?
Ц Я не дьявол, Ц сообщил я. Ц Даже мои враги считают меня всего лишь его
наместником на земле. Не более. Можешь мне не верить, но я сожалею о том, что
с тобой произошло. Я не хотел этого.
Ц Полчаса разговора с тобой разрушили всю мою жизнь.
Ц Извини. Что я могу еще сказать?
Ц Зачем ты меня спас?
Ц Не знаю. Наверное, потому, что чувствовал в себе вину. За те полчаса.
Ц Ты хочешь сказать, что способен чувствовать вину?
Ц В конце этого предложения слово «тварь» тоже бы не помешало.
Ц Ты надо мной смеешься?
Ц Скорее, над собой.
Ц Ты…
Ц Там, в кресле, Ц сказал я. Ц Если захочешь уйти, это тебе пригодится.
Она недоуменно смотрела на свою одежду, ту самую, которая была на ней во вр
емя нашей злополучной прогулки. И на свой кинжал, который не защитил ее от
людей, объявивших ее ведьмой.
Ц Откуда это у тебя?
Ц Я навестил тюрьму еще раз. Они держали это неподалеку, хотели сжечь вме
сте с тобой.
Ц Что ты делал в тюрьме?
Ц В первый раз? Или во второй?
Ц Во второй.
Ц Раздал долги.
Ц Палач? Ц В ее голосе, прежде безжизненном, появилась надежда.
Ц Мертв.
Ц Что я должна тебе за это?
Ц Ничего.
Ц Такие… Ц Она немного замешкалась перед следующим словом, но все равн
о произнесла его: Ц …такие люди, как ты, никогда ничего не делают даром.
Ц И много в своей жизни ты встречала таких людей, как я?
Ц Ты непохож на…
Ц Тварь, Ц подсказал я.
Ц Встретив тебя, я никогда бы не подумала, кто ты есть на самом деле. Собст
венно говоря, я и не подумала. Ты понимаешь, что ты сделал? Полчаса разгово
ра с тобой перечеркнули всю мою предыдущую жизнь.
Ц Это ты уже говорила. Я готов загладить свою вину.
Ц Как?
Ц Предложи ты.
Она задумчиво повертела в руках кинжал.
Я встал с кресла, заложил руки за спину и подошел к ней.
Ц Можешь ударить, если хочешь, Ц сказал я. Ц Только предупреждаю, что эт
им ножиком меня порешить не получится. Но вот в библиотеке Ц если хочешь,
я объясню тебе, как туда пройти, Ц на стене висят два меча, Второй и Пятый.
Ты можешь взять любой из них.
Ц Так я тебе и поверила…
Ц Альберт! Ц позвал я.
Три секунды, слабый шорох, и он уже здесь.
Ц Сходи в библиотеку и принеси Второй клинок, Ц сказал я.
Ц Слушаюсь, милорд.
Ушел.
Ц Ты хорошо выдрессировал своих рабов, Ц сказала она.
Ц У меня нет рабов.
Ц Ха.
Ц Как ты отличаешь раба от свободного человека?
Ц Раб выполнит любой приказ своего хозяина. Без колебаний и вопросов. Ка
к этот старик.
Я пожал плечами.
Альберт замер на пороге. Несмотря на то что у него в руке был обнаженный, м
еч, в его фигуре не было и капли угрозы. Альберт и оружие Ц две вещи несовм
естные.
Ц Вручи меч даме.
Ц Милорд?
Ц Вручи меч даме, Альберт.
Нумерованный клинок был бы тяжеловат для Илейн даже если бы она была пол
ностью здорова. Сейчас ей приходилось держать меч двумя руками, но лезви
е все равно ходило ходуном.
Ц Альберт, на какой высоте мы сейчас находимся?
Ц Около ста метров над склоном горы, милорд.
Ц Спрыгни с террасы.
Ц Зачем?
Ц Силу гравитации хочу проверить.
Ц Надеюсь, вышутите, милорд, Ц сказал он. Ц Прыжки с террасы не входят в
мои служебные обязанности.
Ц Ты прекословишь мне?
Ц Милорд, я старый человек мирной профессии. Я служил вашему отцу, а тепе
рь служу вам. Я был верен вашей семье всегда и во всем. И я вполне допускаю в
озможность умереть по вашему приказу, если возникнет необходимость. Сей
час я такой необходимости не вижу. Извините, есть у вас какие-то пожелания
из сферы моих постоянных обязанностей?
Ц Пошли кого-нибудь за Лансом, Ц сказал я. Ц Но пусть придет сюда не ран
ьше, чем через полчаса.
Ц Милорд…
Ц Да, Альберт?
Ц Принести вам Призрак Ночи? Ц Глаза дворецкого были прикованы ко Втор
ому мечу, который держала в руках Илейн.
Ц Нет необходимости.
Ц Как скажете, милорд.
Ц Ну ладно, Ц сказала Илейн, когда мы снова остались на террасе вдвоем.
Ц Этот старик не раб. И он почему-то беспокоится за тебя, я прочла это в его
глазах. Это на самом деле Второй меч? Зачарованное оружие, которым тебя мо
жно убить?
Ц Да.
Ц И ты не боишься, что я тебя сейчас проткну?
Ц Нет.
Ц Думаешь, я этого не сделаю?
Ц Я не знаю наверняка, Ц сказал я. Ц Но предполагаю, что не сделаешь. По к
райней мере, сейчас.
Ц Почему?
Ц Потому что тебе любопытно, Ц сказал я. Ц И кроме того, на данный момен
т ты не производишь впечатление человека, решившегося расстаться с жизн
ью. Потому что если ты меня убьешь, живой из Цитадели тебе не выйти.
Ц Многие герои согласились бы обменять свою жизнь на твою смерть.
Ц Тогда руби.
Она подняла меч на высоту груди, сделав вид, что целится мне в сердце, и вне
запно бросила его на пол.
Ц Этот меч слишком тяжел для меня.
Ц Довольно-таки странный ответ на вопрос: «Девушка, а почему вы не спасл
и мир, когда у вас была такая возможность?»
Ц Меня он устраивает.
Ц А меня нет. Почему ты не убила меня?
Ц Может быть, я еще убью тебя, Ц сказала она. Ц Позже. Но сначала я хочу по
нять.
Ц Понять что?
Ц Что ты за человек.
Ц Я не человек, Ц сказал я. Ц Хочешь кофе?
Когда Ланс присоединился к нашей компании, мы мирно пили кофе, сидя в крес
лах по разные стороны стола, и любовались закатом.
Ц Зачем вы меня позвали, милорд?
Ц Собственно, необходимости уже нет, Ц сказал я. Ц Но раз уж ты зашел, по
знакомьтесь. Это леди Илейн. Это сэр Ланселот.
Ланс понимающе мне улыбнулся и на мгновение зафиксировал свои губы на пр
авой руке девушки. Чуть выше бинтов.
Она отдернула руку так, словно он пытался ее укусить.
Ц Еще один из твоих лакеев?
Ц Ланс, объясни, пожалуйста, юной госпоже, кем я для тебя являюсь.
Ц Человеком, который платит мне деньги.
Ц А ты кто?
Ц Солдат.
Ц Выполняешь мои приказы?
Ц Да, милорд. Ц Если Ланс и был удивлен, заметить это по его лицу было нев
озможно.
Ц Ударь девушку, Ц сказал я. Ц Кулаком. В лицо. Хочу видеть, как она выпле
вывает свои зубы.
Илейн мгновенно побледнела и вжалась в кресло, явно ожидая удара. Какая ж
е я все-таки сволочь.
Ц Э… милорд, Ц сказал Ланс. Ц Зачем?
Ц Просто так.
Ц Наверное, у вас какие-то свои разборки, милорд, понять которые я, просто
й солдат, не в состоянии. Но если так, бейте ее сами. У вас удар не хуже, чем у м
еня.
Ц Спасибо, Ланс. Извини, что потревожил.
Ц Все в порядке, милорд. Ц Он развернулся на каблуках и чеканным шагом у
далился прочь.
Ц Хватит с меня демонстраций, Ц заявила Илейн. Ц А что было бы, если бы о
н мне таки вмазал, а?
Ц Не вмазал бы, Ц сказал я. Ц Я его слишком хорошо знаю.
Ц Ты меня убедил, Ц сказала она. Ц Это двое не рабы.
Ц У меня нет рабов.
Ц Ты все-таки скажешь мне, чего ты от меня хочешь?!
Ц Ничего, Ц сказал я. Ц Разве что… поговори с женщинами, которые о тебе
заботятся. Может, они тебе объяснят, что тут происходит.
Ц Они не будут обсуждать своего господина с посторонней.
Ц Это они-то не будут?

ГЛАВА 9


Один день до начала осады

Ц Согласитесь, граф, зрелище довольно внушительное.
Ц Внушительное, милорд. Но армии оценивают не по тому, как они выглядят, а
по тому, как они действуют.
Ц Это верно, Ц сказал я. Ц Думаю, что мы скоро узнаем.
Армия Бортиса стояла лагерем под моими стенами.
Авангард прибыл еще вчера и сразу же начал окапываться и возводить форти
фикационные сооружения. А именно, частокол из привезенных с собой бревен
. Примерно половина из прибывших стояла в боевых порядках с оружием в рук
ах. Пока остальные ставили палатки, ладили коновязи, рыли рвы, выгребные я
мы и строили заборы, они были готовы отразить любое нападение из Цитадел
и.
А я их всех обманул. Не стал нападать.
Да и какой смысл в атаке, когда этого ждут? Их оружие Ц численность, наше о
ружие Ц стены. Никто не собирается вылезать из укрытия без необходимост
и.
Со вчерашнего вечера до сегодняшнего утра лагерь вырос раз в двадцать. Б
ортис не останавливал походного марша всю ночь.
Линия караулов начиналась примерно в полутора километрах от стен. Сам ла
герь отстоял от Цитадели километра на два.
С утра до полудня его численность еще увеличилась. Армия Бортиса занимал
а все видимое пространство. Все-таки он притащил с собой довольно много н
ароду.
Ц А где слоны? Ц поинтересовался я. Ц Не вижу слонов.
Ц Слоны, милорд, обычно размещаются где-нибудь на самом краю. Ц До меня д
онесся голос Ланса, поднимающегося по лестнице. Ц Потому что слоны Ц не
лошади. Если они чего-нибудь испугаются, то вполне могут втоптать в пыль в
есь лагерь.
Ц И чего они могут испугаться? Ц спросил его Палыч, шедший на две ступен
ьки сзади.
Ц Много чего, Ц сказал Ланс. Ц Например, меня.
Они поднялись на стену. Палыч встал рядом со мной, Ланс навалился грудью н
а каменный зубец рядом с графом.
Ц М-да, много человечков сюда прибежало, Ц констатировал Палыч. Ц В свя
зи с чем мучает меня один вопрос. Убить-то, конечно, мы их всех убьем, это по
нятно. Только где ж мы такую ораву хоронить будем?
Ц Не самая большая проблема, Ц так же серьезно ответил ему Ланс. Ц Похо
ронить мы их всегда похороним, Я еще ни разу не слышал, чтобы крестьянам не
были нужны удобрения. Ты лучше подумай, что будет, если хотя бы половина с
дастся в плен. Чем мы их будем кормить?
Ц Для начала слонами, Ц сказал я. Ц Шутки в сторону, господа. Мы готовы?

Ц Насколько это вообще возможно, Ц сказал Ланс. Ц Но до утра нам боятьс
я нечего. Сегодня они в бой не пойдут.
Ц Почему бы это? Ц спросил Палыч.
Ц Во-первых, Бортис должен дать людям отдохнуть после марша и обустройс
тва лагеря. А во-вторых, всю ночь они будут готовить лестницы. Уж не думаеш
ь ли ты, друг мой, что королевства прислали сюда сто с лишним тысяч альпини
стов, способных взбираться по вертикальной стене, цепляясь за камни зуба
ми?
Ц А что, в мире есть люди, которые на такое способны? Ц поинтересовался б
еззвучно выросший за спиной Палыча Хэмфри.
Ц Есть, Ц сказал Ланс. Ц Например, я.
Хэмфри бросил мимолетный взгляд на лагерь, а потом принялся рассматрива
ть проплывающие над нами облака.
Ц Завтра утром они на нас навалятся, Ц сказал Ланс. Ц Но это ерунда, дет
ская прогулка по сравнению с тем, что начнется потом. Первый штурм Ц это,
скорее, дань традиции, чем попытка одолеть крепость. Разведка боем, во вре
мя которой они попытаются оценить, чего мы стоим. Штурм будет недолгий, и м
ы отобьемся без особого труда и потерь. К утру они не успеют приготовить н
и осадные башни, ни катапульты, ни тараны. Им придется преодолевать ров вп
лавь, и все, на что они могут рассчитывать, Ц это лестницы. А взять хорошо у
крепленный замок с помощью одних только лестниц практически невозможн
о. После первого штурма настанет недолгое затишье, перерыв на несколько
дней. А вот потом они возьмутся за нас всерьез, и перед нами действительно
станет проблема… где их хоронить.
Ц Как думаешь, стратег, они зашлют парламентеров? Ц поинтересовался Па
лыч.
Ц А зачем? Нам с ними договариваться не о чем.
Я смотрел на лагерь. Где-то там, между палаток и шатров, отдыхают сейчас лю
ди с пронумерованными мечами. Где-то там бродит сейчас моя смерть.
Грегор.
Эрик и Делвин.
Луккас и его гном.
И кто-нибудь еще.
Я не получал известий от маркиза Моро уже несколько месяцев. У меня не был
о информации об остальных Хранителях. Где они, кто их герои, примкнули ли о
ни к походу или выжидают где-то еще?
Ц Предлагаю пари, Ц сказал Палыч, Ц кто завтра первым положит свою сот
ню.
Хэмфри брезгливо скривил лицо. Граф не отреагировал никак. Ланс ухмыльну
лся.
Ц Завтра против нас выйдут крестьяне, Ц сказал он, Ц которым дали досп
ехи и объяснили, как следует держать меч, чтобы не порезаться и не уронить
его себе на ногу. Считать таких врагов недостойно. Мы посчитаем позже, ког
да на нас бросят элиту их армии.
Ц А ты считал хоть когда-нибудь? Ц спросил Хэмфри.
Ц Считал.
Ц И сколько? Сколько человек ты умудрился прикончить во время одного бо
я? Каков твой рекорд?
Ц Я не уверен, что все они были людьми, Ц сказал Ланс. Ц Я сражался с пред
ставителями разных рас.
Ц Цифру, Ц попросил Хэмфри.
Ц Триста сорок. Или триста пятьдесят. Что-то около этого.
Ц Но как?.. Ц изумился Палыч.
Ц Иногда битвы бывают очень долгими, Ц объяснил Ланс. Ц Та длилась два
с половиной дня. А каковы твои достижения, доблестный орк?
Ц Не знаю. Я всегда сбиваюсь со счета после первой сотни.
Ц А ты, эльф?
Ц Я не бухгалтер, Ц отрезал Хэмфри. Ц Если я дерусь, то убиваю до тех пор,
пока есть кого убивать.
Ц Страшные вы существа, Ц сказал граф. Ц Живете недолго, как мотыльки, н
о за свою жизнь успеваете наворотить столько дел, сколько и нам, бессмерт
ным, не снилось.
Ц Не прибедняйся, кровосос, Ц сказал Ланс. Кому-нибудь другому за такое
обращение граф оторвал бы голову, но Лансу все сходило с рук. Ц Уверен, чт
о в отличие от нас, мотыльков, оперирующих сотнями, ты убивал тысячами. Я в
идел в бою обычных вампиров. И могу себе представить, на что способен вамп
ир истинный.
Ц Вряд ли можешь, Ц сказал граф.
Ц Эх, иногда я жалею, что выбрал не ту сторону, господа, Ц сказал Ланс. Ц Д
раться рядом с вами Ц это будет одно удовольствие. А драться против вас
Ц совершенно другое. Вы ж не просто… существа. Вы Ц легенды.
Ц С той стороны тоже много легенд, Ц сказал я. Ц Грегор, Луккас, Бортис…
Впрочем, ты еще можешь передумать. Бой пока не начался.
Ц Я, конечно, наемник, душегуб и подонок, Ц сказал Ланс. Ц А также убийца,
насильник и мародер. Сражаюсь не за убеждения, а за золото. Но и у меня есть
свои принципы, как это ни странно. Я дерусь за того, кто заплатил мне первы
м. Дерусь до самого конца, даже если знаю, что в самом конце платить мне буд
ет уже нечем. Или некому. Вот такой я странный человек.
Ц Мы все здесь странные, Ц сказал Хэмфри. Ц Орк, выглядящий как человек
. Бессмертный истинный вампир, непонятно по каким причинам снизошедший д
о разборок между мотыльками. Наемник, который утверждает, что у него есть
какие-то принципы. Эльф, бросивший свой народ ради того, чтобы драться пле
чом к плечу с орками и зомби.
Ц И Темный Лорд, страдающий угрызениями совести и спасающий девиц по те
мницам, Ц сказал Ланс.
Ц А доктору Отто, Ц сказал я во всеобщем молчании, Ц я что-нибудь отреж
у, потому что он слишком много болтает. Но сделаю это после войны, потому ч
то пока он мне может пригодиться.
Ц Не стоит резать доктора, Ц сказал Ланс. Ц Об этой девушке болтает вес
ь замок, исключая разве только Альберта. Женщины, которых ты приставил ух
аживать за ней. Стражники, которые ее охраняют. Лакеи, которые приносят ей
еду. А вчера она вообще разгуливала по всей Цитадели.
Ц Я ей разрешил.
Ц Наверное, она хорошая девушка, Ц сказал Ланс. Ц Жаль, что ни у кого из н
ас нет времени на любовь.
Главный вывод, который я сделал из этой трепотни на стене, был прост.
Мы все умрем. И все уже привыкли к этой мысли. Потому что лю… существа, наде
ющиеся выжить, обычно ведут себя более серьезно. А все эти разговоры Ц юм
ор висельников.
Все было готово. Дела завершены. Оставалось только гадать. Бездельничать
. И трепать языками.
От нас больше ничего не зависит.
Никого не заботит, что будет после войны. Что все покинутые людьми деревн
и сожжены, посевы вытоптаны, оставшаяся скотина забита. Что Империя, побе
ди она в войне, все равно умрет от голода.
Армия Бортиса оставляет после себя только выжженную землю. Мы в осаде. Мы
приперты к стенке. Да, мы, тут все крутые, все из себя мачо, мы будем брыкатьс
я до последнего, заливая все вокруг своей и чужой кровью но итог все равно
будет один. Нас по вышеупомянутой стенке просто размажут.
А беженцы в подземельях… В лучшем случае их погонят обратно, как скот. В ху
дшем… Тут есть несколько вариантов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38