А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Останься, пожалуйста, Ц неохотно сказала Софи. Ц И прости нас. Мы прос
то за тебя переживали. Этот парень слишком красивый и слишком опасный.
Ц Я вам сказала, что выполню вашу просьбу, Ц заявила Джулиана. Ц А тепер
ь поняла, что сама хочу узнать, кто он и что он.
Ц Могу вас понять, Ц с сочувствием произнес Хэммонд.
Ц Я тоже, Ц сказала Софи, пристально глядя на Джулиану. Ц Не промахнись,
кузина. Если он действительно станет новым графом, вряд ли женится на фер
мерской дочке.
Ц Я это знаю. Ц Она действительно знала. Ц Но если он тот, за кого себя вы
дает, в этом для меня тоже кое-что есть. С ним связаны воспоминания о брате,
а вы не понимаете, как много для меня это значит.
Ц Понимаем, Ц сказала мать Софи. Ц Но он тоже понимает. Будь уверена, на э
то он и рассчитывает. Ну как, узнала что-то новое?
Ц Да. Некоторые вещи указывают на то, что он говорит правду. Он помнит наш
у собаку, и любимую еду Джона, и даже как ездил с нами на цыганскую ярмарку.

Ц Собака и любимая еда, Ц глумливо сказал сквайр. Ц Это он мог узнать от
любого в вашей деревне. Надо выпытать у него то, что мог знать только насто
ящий Кристиан Сэвидж. А ярмарка Ц что ярмарка? Цыгане бродят по всей Англ
ии, сегодня здесь, завтра там. Предсказательницы судьбы, глотатели огня, ж
ивые скелеты и все такое. И акробаты! Эй, Софи, помнишь? Мы думали, она все гл
аза выплачет, когда он упал и сделал вид, что разбился, Ц обратился он к Дж
улиане. Ц На следующий год она не могла дождаться, когда приедут цыгане.

Джулиана закрыла глаза. Она чувствовала себя как тот упавший акробат. Он
а шла, она парила в вышине, а ветер сбросил ее на землю.

Глава 7

Одинокий всадник проскакал к «Белому оленю», когда солнце стронулось с з
енита. Он спрыгнул с седла, бросил поводья мальчику и вошел в гостиницу. У
него был задумчивый вид.
Ц Добрый день! Тихо, тихо, сэр! Ц воскликнул сыщик с Боу-стрит, вскинув ру
ки, когда Кристиан круто развернулся и сунул руку в карман. Ц Если бы я хо
тел напасть, я бы не заговорил, верно?
Кристиан остановился и одернул куртку.
Ц По-моему, последнее, что услышал Цезарь перед тем, как его зарезали, сло
вно свинью, было «Долой тиранию!». Некоторые осужденные не прочь получит
ь последнее слово. Вы не обиделись, Мерчисон? Виноват, но я не люблю сюрпри
зов.
Ц Что вы, никаких обид. И не вините себя за то, что витали в облаках. Она пре
лестная штучка.
У Кристиана глаза стали холодны как лед.
Ц Я не возражаю, чтобы вы шпионили за мной, но мне не нравится ваш язык. Она
прелестная леди, и пожалуйста, в будущем не забывайте об этом.
Ц Ну ладно, пусть будет леди, Ц примирительно сказал сыщик. Ц Но я привы
к, что так называют только титулованных женщин. Век живи, век учись.
Кристиан сдался:
Ц О, об этом я забыл. Во всяком случае, я считаю ее леди, потому что у нее хор
ошие манеры. Как ее ни назови, она не то, что вы думаете.
Ц Я ничего не думаю. Мое дело Ц доказывать. Если вы говорите, что она леди
, так и запишем. Кстати, у меня для вас новость. У вас есть время поговорить?

Ц Ничего другого до завтра у меня нет, Ц сказал Кристиан. Ц Только не зд
есь, пойдемте в бар.
Сыщик колебался.
Ц Может, лучше к вам в номер?
Кристиан засмеялся:
Ц Нет, не думаю. Хоть я вам доверяю, вы все сможете мне рассказать, когда я
буду сидеть спиной к стене и смотреть прямо на вас.
Ц Вы раните мои чувства, Ц сказал сыщик. Ц Но я вас не виню. Об этом я и хот
ел поговорить.
Ц Вот как? Ц с интересом сказал Кристиан, и они пошли в бар.
Они заняли тот же столик, что и в прошлый раз. У стойки торчали два местных
жителя, и тот же долговязый скрючился в самом темном углу за самым дальни
м столом.
Сыщик положил руки на стол и большим пальцем показал на человека в углу:

Ц Вот этот. Я подумал, вам надо знать, что сегодня за вами следовали две те
ни, пока вы гуляли с... с леди.
Ц О, я это знал, Ц сказал Кристиан и сделал знак хозяину: Ц Два пива. Ц А с
ыщику сказал: Ц По числу моих шпиков. Вам известно, кто мой второй обожате
ль?
Ц Иначе я не стоил бы ни гроша. Ц Сыщик достал из внутреннего кармана по
трепанный блокнот. Ц Капитан Энтони Бриггз, отставной армейский офицер
, ведет частные расследования за фантастическую плату. Во всяком случае,
именно к нему направился сквайр, когда поехал в Лондон узнавать про вас.

Ц В этом есть смысл, Ц сказал Кристиан. Ц Он не дурак и подстраховался. М
удро: нанял и сыщика, и частного детектива. Я сделал бы так же.
Ц Ага. Говорит, он офицер-орденоносец, ушел со службы по инвалидности. Бо
льным он не выглядит, только хромает и нос сломанный. Руки, наверно, тоже и
змолотили, потому что он никогда не снимает перчаток. Так что перед нами п
арень, который похож на боксера, но выдает себя за офицера. Верхом скачет к
ак черт, так что мог бы быть офицером, но вот в записях медкомиссии о нем не
говорится ни слова. Мои источники покопались.
Ц В этом тоже есть свой смысл, Ц сказал Кристиан, подумав. Ц Это не насто
ящее имя. Удача ему изменила, пришлось зарабатывать себе на овсянку, а в вы
сших классах над этим смеются. Я думаю, сведения о том, что я работал, моим н
овым родичам нравятся не больше, чем о моем пребывании в тюрьме. Им все рав
но Ц что дробить камни, что печь хлеб, если ты делаешь это своими руками. И
м руки даны только для того, чтобы играть в карты, собирать ренту и похлопы
вать лошадь по крупу, а женщин по заду.
Ц Отлично сказано! Ц Сыщик поперхнулся от смеха.
Ц Так вы с ним говорили? Ц спросил Кристиан.
Ц Нет. Пару раз пытался здесь и на дороге, но он скажет слово и замолчит. Сп
асибо. Ц Он взял кружку из рук хозяина гостиницы, осушил ее одним махом и
вытер рот рукой. Ц Отличное пиво! Здешние ребята знают в этом деле толк, с
кажите? Ну, так я пойду, сэр. Просто хотел вас предупредить, чтобы берегли с
пину. Этот капитан насмотрелся на вас, и я не уверен, что он это делает ради
сквайра.
Ц Я вам признателен, Ц сказал Кристиан, Ц и, чтобы сберечь вам время на с
лежку, доложу свой план. Я собираюсь написать несколько писем, затем пока
таюсь, чтобы немного успокоиться. Пообедаю здесь, потом лягу спать. К сква
йру пойду завтра в полдень, так что до того времени можете отдыхать.
Ц Спасибочко, Ц сказал сыщик, встал и притронулся пальцами к виску, как
крестьянин, приветствующий лорда. Ц Вы очень заботливы. Черт побери, я бы
хотел, чтобы вы оказались графом.
Кристиан усмехнулся и проводил его взглядом. Потом допил свое пиво и пок
инул бар.
Кристиан отложил перо и перечитал написанное.
«Я буду информировать вас о событиях; пока все идет по плану. Смотрите за т
ем, что происходит на вашем конце, и все будет хорошо».
Он нахмурился и добавил: «Не тревожьтесь и не теряйте веру в меня. Я могу э
то сделать и сделаю. Люблю всех вас. К.».
Он присыпал бумагу песком и подготовил к отправке по почте. Взяв еще два п
исьма, он вышел из комнаты, бесшумно и быстро спустился вниз, но пошел не к
входной двери, а на кухню. Тихонько толкнул дверь и огляделся. Как он и ожи
дал, там было тихо, в этот час хозяин с женой уходили перекусить в свою ком
нату. Посудомойка дремала на стуле возле печки; старая рыжая собака подн
яла голову и посмотрела на него. Кристиан никого не потревожил, прокралс
я мимо и вышел через заднюю дверь.
У конюшни конюх сидел на солнышке и тоже дремал. Кристиан тихо вывел свою
лошадь, сунул письма в седельную сумку и вывел лошадь за ворота на луг. Тол
ько после этого он вскочил в седло и поехал по траве, чтобы не стучали копы
та. Когда гостиница осталась вдалеке, он выехал на дорогу и поскакал гало
пом.
Через час он был на берегу моря. Он вдохнул соленый воздух, улыбнулся, подн
ялся на обрыв и посмотрел сверху на море. Эгремонт Ц просто сокровище. Не
только огромный куш, но и расположен удачно: в нескольких часах езды от Ло
ндона и у моря.
Он спустился к поселку, который до войны был сонной рыбацкой деревушкой,
а теперь превратился в процветающий порт. Семьи моряков жили на холмах, о
гибавших гавань; у причала теснились корабли.
Кристиан привязал лошадь и пошел искать капитана, о котором ему говорили
. Вскоре нашел, передал ему письма и плату, сказал насколько шутливых фраз
, выражавших, однако, серьезное предупреждение. Потом ушел.
Бросив последний взгляд на море Ц «Господи, в случае победы я куплю себе
дом у моря», Ц он снова сел на лошадь и поскакал назад. Он не хотел, чтобы ег
о отсутствие было замечено. Мерчисон с ума сойдет, обнаружив, что он уехал
из деревни, Ц конечно, если поверил его байке. Но Кристиан не чувствовал с
лежки за спиной, а теперь это уже не имело значения. Он был уверен, что его п
исьма благополучно отплывут еще до следующего прилива. Он сомневался в к
ороле и во всей этой стране, но была одна вещь, за которую он готов был пору
читься жизнью, Ц это честь среди воров. По крайней мере среди тех, с котор
ыми он знался.
Назад он ехал уже не так быстро и ни разу не оглянулся. Поэтому казалось ст
ранным, зачем на полпути он свернул с главной дороги. Он въехал на тропинк
у, которой один из фермеров разделил свои пастбища, остановился, спешилс
я и, привязав лошадь к столбу, стал ждать.
Всадник, которого он поджидал, появился через несколько минут. Он был оде
т как путешественник, но тем не менее выглядел грозно из-за громадной фиг
уры и кривого, по-видимому, сломанного носа. При этом он не казался уродли
вым. Он был еще очень молод, густые гладкие каштановые волосы имели светл
ые пряди, выжженные тем же чужим солнцем, которое позолотило его кожу. Нос
придавал длинному лицу своеобразие, спасая от участи прослыть миловидн
ым, поскольку у него были пухлые, четко очерченные, чувственные губы и неб
есно-голубые глаза, обрамленные густыми черными ресницами. Но выражение
лица у него было угрожающее.
Он подъехал вплотную к Кристиану и соскочил с коня. Теперь, когда он стоял
, а не сидел, скрючившись в углу бара, было видно, что плечи у него широкие и
прямые.
Как и Кристиан, он набросил уздечку на забор и протянул ему руку в перчатк
е.
Ц Когда ты меня увидел? Ц спросил он после того, как они обменялись руко
пожатиями.
Ц Как только ты выехал из гостиницы, Ц ответил Кристиан.
Ц Врешь, Ц сказал человек с кривой усмешкой. Ц Ничего ты не заметил, пок
а я не выехал из доков, но пусть будет по-твоему, если тебе спокойнее притв
оряться, будто ты все знаешь.
Ц Но я заметил, Ц возразил Кристиан. Ц Ну как ты? Как дела?
Широкая улыбка преобразила лицо человека: оно стало бесшабашно красивы
м.
Ц Ничего нового не нашел, иначе сказал бы тебе. Сквайр все еще бросает де
ньги на ветер, пытаясь тебя прищучить. Мерчисон Ц осторожный тип и старо
модно-честный Ц как сволочная птичка-малиновка. А про меня Ц за себя я н
е беспокоюсь.
Ц Как всегда, Ц сказал Кристиан. Ц Это меня и тревожит. Так что береги сп
ину, обо мне не заботься.
Ц Я не должен о тебе заботиться, факт, Ц подтвердил мужчина. Ц Ты их всех
переполошил. А какую душечку подцепил, стоило выйти за ворота! Красивая д
о невозможности и ловкая, но недостаточно ловкая, бедная милашка. Как и вс
е, готова опрокинуться на спину. Это видно по выражению ее больших карих г
лазах, когда она на тебя смотрит. Ц Он с насмешливым восхищением прижал р
уки в перчатках к сердцу. Ц Не знаю, как ты это делаешь. Ц Он покачал голов
ой.
Ц Ничего я не делаю, Ц мягко произнес Кристиан. Ц Она сестра Джонатана
Лоуэлла. Я напоминаю ей любимого брата, вот откуда ее тепло.
Ц О, я знаю, как ее зовут. Но не сомневаюсь, что тепло у нее есть и в других ме
стах, ты только поищи, Ц легкомысленно бросил мужчина. Ц Не трать время,
сдается мне, она полна таких теплых местечек. Погоди, Джонатан Лоуэлл... Ц
Глаза у него загорелись. Ц Понял! Лучший друг. Из родной деревни. Где тепе
рь этот мальчик?
Ц Погиб на войне, Ц просто ответил Кристиан.
Ц А, вот почему сквайр послал за ней.
Ц Еще она приходится кузиной Софи Уайли, так что послать за ней было прос
то.
Ц Софи Ц красивая штучка, Ц сказал мужчина. Ц Застенчивая и нежная. Та
ких нелегко обезоружить. Я наткнулся на нее, к сожалению, не в буквальном с
мысле, когда в первый раз докладывал о тебе ее отцу. Он меня представил, хо
тя, как ты понимаешь, не хотел. Может, он верит, что меня принимают в приличн
ых домах; офицер в отставке, но работа по найму есть работа по найму, в конц
е-то концов. Она посмотрела на меня как на кусок жареной свинины и поздоро
валась так, будто собралась съесть на обед.
Ц Она помолвлена, Ц сказал Кристиан.
Ц Держу пари, эта помолвка Ц как мяч в игре, полетит, когда ее ухажер не по
лучит титул. Не беспокойся, я таких знаю. У меня ничего нет, и на меня можно т
олько смотреть... не беда, переживу. Крошка Лоуэлл тоже радость для глаз, но
не важничает. Жалко, что она видит только тебя. Я бы не вытолкнул ее из-под о
деяла. Как и ты. Не ради спорта, твои теплые отношения с ней Ц прекрасный с
пособ убедить мир в том, кто ты такой.
Ц Их я никогда не смогу убедить. Я могу только доказать в суде. И докажу, а
потом пошлю всех к черту.
Ц И мисс Лоуэлл? Ц не унимался мужчина, пристально глядя на него.
Ц Там видно будет. А пока хватит о девицах.
Ц О девицах никогда не хватит, Ц жалобно сказал мужчина.
Кристиан невольно улыбнулся, но продолжал:
Ц У нас мало времени. Где ты остановился? Я чуть язык не проглотил, когда у
видел, как ты преспокойно попиваешь пиво в «Белом олене». Не предполагал,
что ты подойдешь так близко. Да еще кланялся красотке в доме сквайра! Ты су
масшедший, это добром не кончится.
Ц Пока жив еще, Ц сказал мужчина. Ц Сначала осторожничал. Снял комнату
в коттедже в миле от «Белого оленя». Уютное местечко, и хозяйка Ц уютная в
довушка с ямочками на щеках. Всё глазки опускала. Она слишком стара для сп
орта и слишком молода, чтобы жить у нее, не рискуя сделать ошибку. Пришлось
заплатить за жизнь в одиночестве. А то я очень подходящий жених, Ц насмеш
ливо сказал он. Ц Я наплел, что коробейник, что хочу посмотреть, не удастс
я ли что-нибудь купить, когда приедет новый граф Эгремонт.
Кристиан засмеялся:
Ц Это могло пройти со вдовушкой, но Мерчисон мне сказал, что ты Ц Энтони
Бриггз, уволен из армии его величества и промышляешь частными расследов
аниями. Он знает, что тебя нанял сквайр.
Ц Частными расследованиями деликатного свойства, да будет вам известн
о, Ц с усмешкой сказал мужчина. Ц Да, шпик соображает. Когда я обнаружил, ч
то он меня раскусил, я прикинул, что теперь можно снять номер в «Белом олен
е». К тому же вдовушка была соблазнительной, а ты знаешь, что я не устою пер
ед соблазном.
Ц Устоишь, если понадобится. Значит, теперь ты Энтони? Ц задумчиво произ
нес Кристиан.
Ц Капитан Энтони Бриггз, к вашим услугам, сэр. Звучит?
Ц Да, хорошо звучит, если не знать тебя поближе. Но нам больше нельзя здес
ь стоять. Я Мерчисону скажу, что мы с тобой разговаривали, потому что, наск
олько я понимаю, сейчас он на нас смотрит. Скажу, что ты подошел слишком бл
изко, и я тебя заманил и пригрозил.
Энтони стремительно принял боксерскую стойку: Ц Ну вдарь, покажи, что зн
аешь дело!
Кристиан сжал было кулаки, но потом расслабился и улыбнулся:
Ц Боже, как приятно на тебя смотреть! Оставайся жив Ц здоров и береги се
бя. Но дай мне знать, если что-нибудь найдешь. Я хотел уладить это дело за не
сколько недель и думаю, это удастся.
Энтони опустил кулаки и посерьезнел.
Ц А этот малый, Хэммонд Ц хочешь, чтобы я и эту линию проследил? Похоже, с
ним все в порядке.
Ц Не надо, Ц сказал Кристиан. Ц Думаю, он такой, как есть, насколько я раз
бираюсь в людях. Он приехал сюда, рассчитывая получить Эгремонт, но даже п
альцем не пошевелил, чтобы в этом удостовериться. Хотя Бог его знает, прич
ина у него веская. Сейчас он ничего не получает, кроме невесты, которая мож
ет с ним расплеваться, если ему не достанется наследство, и предполагаем
ые тесть и теща, которые еще дважды подумают, прежде чем породниться с ним
, потому что без титула и имения не так уж он хорош. Во всяком случае, он пере
полнен благородством. Ну, ступай. Будь под рукой. Скоро игра изменится, и м
не важно знать, что ты рядом.
Мужчина кивнул:
Ц Я не сплю, если не знаю, где ты спишь и кто рядом с тобой. Сегодня ты отосл
ал письма. Что-нибудь получил? Или слышал?
Кристиан моментально насторожился.
Ц Ничего. Значит, у нас еще есть время. Надеюсь все провернуть, пока кто-ни
будь не услышит. Тогда будет поздно. Ц Он взлетел на лошадь. Ц Поезжай пе
рвым. Я подожду и посмотрю с расстояния.
Ц А кто будет смотреть за тобой?
Кристиан рассмеялся, запрокинув голову: Ц Все и каждый, сынок. Думаю, тебе
это известно. Любой.
Когда высокий всадник выехал с тропинки на дорогу и умчался, Кристиан вы
вел лошадь и медленно поехал, погрузившись в думы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27