А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она хотела,
но знала, что нельзя, потому что это вульгарно. И она сказала «нет». «Труси
шь?» Ц спросил он, как сделал бы мальчик Кристиан, но понимающе улыбнулся
, и они пошли дальше.
Они останавливались везде, где раздавался звук трубы, предвещавший ново
е развлечение, где зазывалы обращались с призывом зайти и посмотреть на
нечто изумительное. Джулиана увидела, как гуляющие ссыпают монеты и пото
ком идут в одну из палаток. Зазывала кричал, что они увидят фантастически
е уродства природы. Джулиана подняла глаза на Кристиана.
Ц Нет, Ц сказал он. Ц Это зрелище не для приличной женщины.
Ц Можно, я притворюсь неприличной? Ц жалобно спросила она.
Ц Только не здесь, перед лицом толпы.
Она слегка смутилась и пошла дальше.
Было еще много всяких аттракционов. Они посмотрели пьеску, где Панч и Джу
ди лупили друг друга, похлопали медведю, который неуклюже танцевал на пр
ивязи.
Кристиан немилосердно вышучивал Джулиану, когда она не дала посадить се
бя на огромную чашку весов, чтобы цыганка ее взвесила, смеялся ее изумлен
ию, когда его спутница не могла найти горошину под наперстками, которые г
оворливый парень шустро передвигал по доске.
Джулиана хлопала в ладоши, когда Кристиан скинул сюртук, поднял деревянн
ый молот и так ударил по пеньку, что указатель силы взлетел до предела и зв
якнул колокольчик. Она от души поблагодарила его за то, что он дал ей дунут
ь в призовой свисток, а также когда он купил ей уродливую куколку у чересч
ур настойчивого продавца. Она опечалилась, когда они зашли в палатку-зве
ринец и увидели побитого молью льва в тесной клетке; когда проходили мим
о клетки с неряшливого вида гиеной, она постаралась не дышать, так как вос
питание не позволяло зажать нос платком.
Она ничего не сказала, когда они увидели кенгуру, «только что с другого кр
ая земли», как гласила горделивая надпись.
Ц Да, они живут там, откуда я прибыл, Ц сказал Кристиан, отвечая на невыск
азанный вопрос. Ц Но у меня не было времени с ними общаться. А когда оно по
явилось, мне было не до исследований, сама понимаешь.
Джулиана подняла на него взгляд:
Ц Не понимаю. Ты ничего не рассказывал об этом периоде своей жизни, о том,
что тебе пришлось испытать.
Ц Я думал, тебя интересует только мое далекое прошлое.
Ц Нет. Я хочу знать о тебе все. Ц Она прикусила губу и отвела взгляд.
Он помедлил.
Ц Хорошо, я тебе расскажу, но не здесь и не сейчас.
Ц Эй! Вы смотрите или нет? Ц послышался сзади сердитый голос. Ц Нагляде
лись на зверя Ц и ладно. Другие тоже хотят, Ц сказал краснорожий парень.

Ц Он весь ваш, Ц ответил Кристиан и вывел Джулиану из зверинца.
Ц Хочешь пить? Ц спросил он, видя, что она смотрит на очередь к продавщиц
е лимонада.
Ц Хочу, Ц сказала она.
Ц Эль? Джин? Пиво?
Ц Лучше лимонад.
Ц Только не этот, Ц решительно заявил он. Ц Посмотри, кто стоит в очеред
и Ц ни одной леди, а парни, которые его наглотались, вдрызг пьяны. Только д
урак может поверить, что лимона в нем больше, чем джина.
Джулиана усмехнулась. Гладкая речь становилась такой же ненужной, как ше
йный платок.
Ц Вон девушка продает фруктовый напиток. Я глотну и скажу, можно ли тебе
его пить. Ц Он подвел ее к продавщице, у которой бизнес шел не столь оживл
енно, купил за пенни чашку, попробовал и поморщился.
Ц В нем тоже джин? Ц прошептала она.
Ц Нет. Только фрукты. Тебе понравится. Она засмеялась, выпила, и они пошли
дальше. Когда они проходили мимо мангалов, где на вертелах жарились куск
и мяса, он спросил:
Ц Есть хочешь?
Ц Нет, спасибо, Ц сказала она, следя, как женщина орудует над огромным ко
тлом, разливая зеленый комковатый суп. Ц Баронет сказал, что к нашему воз
вращению будет готов чай.
Ц Отлично. Не хочу, чтобы ты отравилась. В этом обвинят меня, ты же их знаеш
ь.
Народ все прибывал и прибывал. Шум перешел в рев, запахи из аппетитных пре
вратились в удушающие, и вместо прогулки приходилось проталкиваться че
рез толпу.
Ц Ну как, насмотрелась? Вспомнила, что должна была у меня спросить?
Ц Нет, Ц грустно ответила она. Ц Я помню запахи, и звуки, и некоторые зрел
ища. И акробата, конечно. По-моему, он был вот здесь. Ц Она показала на мест
о, где, как ей казалось, выступал акробат в тот далекий день. Ц А может быть
, здесь. Точно не помню. И вообще не припоминаю ничего важного. Наверное, по
тому что выросла и смотрю на все другими глазами.
Ц Может, будешь передвигаться на карачках? Ц с интересом спросил Крист
иан. Она хихикнула.
Ц Тогда давай вернемся, Ц прокричал ей на ухо Кристиан, дыхание коснуло
сь уха, и у нее по спине пробежала дрожь. Ц Или хочешь еще что-нибудь посмо
треть?
Ц Нет, достаточно. Ц Ей не хотелось жаловаться, но удовольствие от ярмар
ки стремительно убывало.
Ц Надо сделать еще одну вещь, Ц сказал он, подняв голову и оглядываясь.
Ц А, вот. Место не хуже других.
Он подвел ее к палатке, где вывеска обещала ученую свинью, но старик, стояв
ший у входа, сказал:
Ц Следующее шоу через час. Но за полцены могу пустить вас посмотреть на н
ее.
Ц Я заплачу полную цену, если вы дадите мне кое-какую информацию, Ц сказ
ал Кристиан.
Глаза старика сузились.
Ц Я мало что знаю.
Ц А, ну конечно. А твоя свинья мне приходится дядюшкой. Слушай, я не полице
йский и не шпик, все, что мне надо, Ц это узнать о парне, который работал зде
сь семнадцать лет назад. Он был акробатом и падал с каната на землю; все ду
мали, что он насмерть разбился, но через миг он вставал. С желтыми волосами
, в красном костюме.
Ц А, этот, Ц с облегчением произнес старик. Ц Я его знаю. То есть знал. Его
больше нет.
Ц Да, я слышал, что он умер.
Ц Он-то? Ну нет, он еще ходит по земле. Это Воробей откинул копыта два года
назад, тот парень, который падал и опять вставал, как говорилось в объявле
нии. Собирал хорошие денежки, пока его не прихватило. Его доконало не выст
упление, а кашель; не падение, потому что он знал, что делает. Нет, тот, кого в
ы видели здесь , Ц это Ольфи Броган, несчастный пога
нец, прошу прощения, леди, Ц сказал он, увидев, что Кристиан нахмурился.
Ц Ольфи Ц он прыгучий, Ц продолжал старик. Ц Бедолага. Он завязал с выс
туплениями на другой день после того, как выступил в первый и последний р
аз. Он, вишь, пытался сделать то, что делал Воробей, но чуть не свернул себе ш
ею. Испугался не меньше, чем толпа, двенадцать месяцев не мог выпрямиться.
Если желаете с ним поговорить, он живет в Ковентри, зарабатывает на хлеб с
маслом, делая седла.
Кристиан улыбнулся:
Ц Ты облегчил мне душу, не только кошелек. В тот день я его видел; не думал,
что он такой болван, чтобы разбиться ради представления. Спасибо. Ц Он пр
отянул старику заработанные монеты, тот взял и притронулся рукой к шляпе
.
Ц Теперь можем идти, Ц сказал Кристиан Джулиане. Ц Я удовлетворен. Это
тот пункт, который я должен был прояснить.
Она с любопытством смотрела на него.
Ц Твоя кузина сказала, что я видел этого акробата в Лондоне. Я хотел дока
зать, что она ошибается. То, что мы видели, был одноразовый показ.
Джулиана улыбнулась, и они ушли. Кристиан обернулся, и она вслед за ним. Он
посмотрел на старика, с которым они разговаривали, и старик подмигнул, Дж
улиана остолбенела.
Ц Земля неровная, Ц быстро сказала она, чтобы как-то объяснить свою зам
инку и скрыть сомнения. Старик подмигнул, чтобы показать, что дело сделан
о? Или он проявил дружеские чувства, когда деньги согрели карман? Она избе
гала взгляда Кристиана и смотрела под ноги. Ц Как ты думаешь, Софи с Хэммо
ндом уже ждут у кареты? Ц спросила она.
Ц Скорее всего.
Кристиан остановился. Она увидела, что они стоят позади палатки одни. Он в
ывел ее из толпы.
Ц Наконец-то, Ц с удовлетворением сказал он и коснулся губами ее губ.
Она знала, что не должна его целовать, нельзя обнимать и прижиматься к нем
у. Но она также знала, что губы у него теплые, нежные и что нет ничего лучше,
чем его крепкие объятия.
И хотя у нее были закрыты глаза, она знала, что солнце сияет и вокруг сотни
людей, которые могут застать их врасплох. И что потом она пожалеет об этом
. Поэтому она и огорчилась, и обрадовалась, когда он ее отпустил.
Ц Извини, но я отказываюсь давать представление для публики.
Она огляделась. Вокруг не было ни души.
Ц Вылезай, Ц устало сказал Кристиан, подняв голову. Ц Покажи свою мерзк
ую рожу. Я видел твою тень и, клянусь, слышал, как ты дышишь.
Долговязый светловолосый человек со сломанным носом вышел из тени и усм
ехнулся.
Ц Странно, что вы могли расслышать мое дыхание, вы так пыхтели, сэр! Добры
й день, мадам. Ц Он поклонился Джулиане. Ц Кто бы вы ни были. Потому что мож
ете мне поверить, я вас не знаю и никому не скажу.
Ц Лучше не надо, Ц буркнул Кристиан. Ц Безымянная леди, позвольте предс
тавить вам капитана Энтони Бриггза. Этот негодяй следит за каждым моим ш
агом, видимо, для того, чтобы оберегать общество. Его наниматель Ц сквайр
, его хозяин Ц сам дьявол. Только не говори, что за другим деревом прячетс
я сыщик.
Ц О Боже, нет, конечно. Ц Энтони с показным страхом оглянулся по сторона
м. Ц Последний раз, когда я его видел, он крался за вашей кузиной, леди, чтоб
ы убедиться, что она в безопасности. Он знает, с какой стороны хлеб намазан
маслом.
Ц Как и ты, Ц буркнул Кристиан. Ц Но если Мерчисон сел им на хвост, тому д
олжна быть причина. Ц Он поджал губы. Ц Ступай обратно на ярмарку, посмот
ри, что там с ними. Я скоро буду Ц если они не ждут нас в карете. Ц Он обрати
лся к Джулиане: Ц Я отведу тебя. Если они там, поедем назад к сквайру. Если н
ет... Ц Он взял Джулиану за руку и повел вверх по склону.
Их ждал только кучер.
Ц Залезай и оставайся здесь, Ц сказал Кристиан. Голос у него стал резким
и холодным. Ц Я вернусь. Жди. Ц И он, широко шагая, направился к ярмарке.
Кристиан точно знал, куда идти, Ц туда, где люди столпились, как муравьи в
округ краюхи хлеба. Он протискивался, работая локтями, вдогонку слышал у
грозы и восклицания, которые прекращались, стоило человеку увидеть его л
ицо. Он не видел ни Софи, ни Хэммонда, ни Бриггза, но толпа была слишком плот
ной, чтобы можно было на что-то рассчитывать.
Все следили за дракой. Окруженные толпой, две цыганки орали друг на друга,
обе черные и экзотичные, но молодые и необычайно красивые. Их лица пылали
злобой. У одной блузка была разорвана от плеча, и точеную грудь мог видеть
каждый мужчина, которому удалось пробиться поближе. Она не обращала на э
то внимания, а толпа затаила дыхание в предвкушении драки.
Ц Последний раз я тебя предупреждаю Ц держись от него подальше, слышиш
ь? Ц завопила цыганка и выхватила из-под юбок длинный сверкающий нож. Тол
па дружно выдохнула и сдвинулась еще плотнее.
Ц Ага, и что ты сделаешь? Ц с натянутой улыбкой сказала другая, откинув с
обнаженных плеч длинные черные волосы.
Ц Точеные! Ц шепнул кто-то на ухо Кристиану. Кристиан не повернул голов
ы.
Ц Да, красивое зрелище. Твердые, как яблочко. И представление разыгрываю
т грамотно. Две красивые распутные девки вот-вот набросятся друг на друж
ку, от этого люди всегда теряют рассудок. Если он у них когда-нибудь был. Бе
регите кошелек, мистер Мерчисон. Это обманный маневр. Пока они будут ката
ться по грязи с задранными кушам юбками, их приятели примутся шарить по к
арманам. Пока идет пьеса, они всю толпу обчистят.
Ц Думаете, я этого не знаю? Ц удивился Мерчисон. Ц Зачем же вы меня тогда
взяли?
Ц Как знающего человека. Ц Кристиан оглядывал толпу. Ц Так где наши влю
бленные, мисс Уайли и Хэммонд?
Ц Это они-то влюбленные? Они больше похожи на двух головорезов, как эти к
расавицы-цыганки. Вон они, напротив нас, рядом с толстяком с седыми усами.
Она выглядывает из-за спины Хэммонда, он ее туда засунул, чтобы она не смо
трела на то, чего не следует видеть леди, а мисс Уайли готова оторвать ему
голову, чтобы не заслоняла зрелище.
Ц Ах да. Ц Кристиан увидел Хэммонда и Софи на другой стороне импровизир
ованной арены и улыбнулся тому, как она пытается отпихнуть своего защитн
ика. Ц Пожалуй, она причинит ему больше вреда, чем цыганки. Пойду вытащу и
х отсюда. Забава забавой, но никогда не знаешь, чем она обернется. Могут за
толкать и нанести увечья. Деревенщина уже напилась, подобные шутки могут
обернуться бунтом.
Ц Вы знающий человек, Ц восхитился Мерчисон. Ц Я вам помогу.
Кристиан проталкивался сквозь толпу, когда услышал первый вопль, но не с
о стороны дерущихся цыганок. Ему удалось пробиться еще на три шага, и он ув
идел, как краснорожий гуртовщик толкнул пылавшего злобой фермера. Крист
иана толкали и крутили, пока он добирался к месту, где видел Софи с Хэммонд
ом.
Как он и предполагал, в толпе было слишком много пьяных, страсти накалили
сь, и началась свалка.
От удара кулаком Кристиан покачнулся и получил два других. Выдернув сюрт
ук из рук пьяного увальня, заслонившего путь, он сбил его с ног и двинулся
дальше. В ушах звенело от воплей и криков. Его ударили чем-то по голове, он п
отрогал ее и ощутил под пальцами влагу. Он понадеялся, что это плевок пьян
ицы, орущего ему в ухо, отпихнул его, не оглядываясь, протолкнулся дальше;
главное Ц не останавливаться.
Кристиан толкался, пинался, один раз кого-то стукнул, пробиваясь туда, где
в последний раз видел Софи с Хэммондом. Она была в красном, это он помнил. О
н увидел красный платок гуртовщика, красный жилет клерка, вишневое перо
на шляпке молодухи-крестьянки, красную юбку цыганки и, наконец, Софи, вцеп
ившуюся в Хэммонда.
Хэммонд стоял, расставив ноги и сжав кулаки. Отличная мишень, раздраженн
о подумал Кристиан, проталкиваясь к ним.
Вокруг теснилась толпа, люди менялись местами, как в безумном танце, но Кр
истиан пробирался к Хэммонду. Одна из цыганок была совсем близко от него.
Кристиан рванулся вперед и оказался рядом с ним как раз в тот момент, когд
а зрители увидели, как длинный серебряный нож вонзился Хэммонду в грудь.

Хэммонд охнул, схватился за грудь, поднял глаза на Кристиана и рухнул на з
емлю.

Глава 15

Ц Дорогу! Дорогу! Ц кричал мистер Мерчисон, подкрепляя слова ударами ст
ека, когда Кристиан выносил Хэммонда подальше от схватки.
Тяжело дыша, он опустил Хэммонда на первый попавшийся травяной пятачок и
с трудом выпрямился.
Ц Мускулистый малый, весит целую тонну. Он дышит, но рана кровоточит. Зде
сь найдется врач?
Ц Хирург не нужен, пусть моя женщина его посмотрит, Ц сказал смуглый муж
чина, прибежавший вслед за ними. Он прикрикнул на группу мужчин: Ц Чего вы
ждете, ребята? Ступайте туда, если потребуется, оторвите несколько голов,
но остановите драку! Они порвут палатки, что я тогда буду делать? Ц с тоск
ой спросил он, не ожидая ответа. Ц Меня зовут Смит, я управляющий ярмаркой
, Ц сказал он Кристиану. Ц Моя женщина разбирается в хирургии, за ней пос
лали. Ц Он хмуро смотрел, как по рубашке Хэммонда расползается кровавое
пятно. Ц Сердце не задето, а то бы он уже умер. Хоть на том спасибо. А, Франси
н, Ц он обратился к цыганке, которая прибежала с выпученными глазами, Ц п
осмотри. Парень в беде. Если он умрет, нам тоже конец. Цыган все считают уби
йцами.
Женщина посмотрела на Хэммонда, кивнула, вытащила из юбок длинный нож и г
ибким движением присела возле раненого. Мерчисон выругался и двинулся к
ней, но Кристиан положил руку ему на плечо.
Ц Старина, она не собирается причинить ему вред, видимо, хочет снять руба
шку и осмотреть рану, Ц прошипел Кристиан.
Женщина повернула к нему голову:
Ц Хотите помочь, сэр? Если будут помогать наши, а он окочурится, то обвиня
т нас. А если джент, мы спасем свою шкуру.
Ц Тогда я последний человек, на кого вы можете рассчитывать, Ц с кислой
улыбкой сказал Кристиан. Ц Если он умрет, а я буду рядом, вас обвинят в том,
что вы в союзе с дьяволом. Мерчисон, помогите ей, ладно?
Ц Вы позволите ей дотронуться до него?! Ц завизжала Софи, когда Мерчисон
нагнулся к цыганке.
Ц Капитан Бриггз, Ц приказал Кристиан, глядя на человека, стоявшего ряд
ом, Ц заберите дочку сквайра, отведите ее к карете и запихните туда. Мисс
Уайли, Ц обратился он к Софи, Ц этого парня ваш отец нанял следить за все
м, что я делаю. Он проводит вас к кузине, она ждет в карете. Здесь вы ничего н
е сможете сделать, только будете мешать. Я не дам причинить вред Хэммонду,
Ц добавил он уже мягче. Ц И что бы вы обо мне ни думали, не забывайте, что, е
сли с ним случится что-то плохое, в этом обвинят меня.
Она замерла, потом кивнула.
Ц Я останусь, Ц сказала она. Ц По крайней мере до тех пор, пока не узнаю, ч
то он... пожалуйста!
Ц Тогда стойте смирно. Как он? Ц спросил Кристиан у цыганки, которая с по
мощью Мерчисона сняла с Хэммонда окровавленный жакет и рубашку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27