А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Мерчисон, Ц произнес Кристиан, вглядевшись в темноту. Ц Какого черта
вы здесь делаете?
Ц Полагаю, то же, что капитан, сэр. Я услышал ваш крик, потом капитан ринулс
я в холл, ну и я за ним. Но я по крайней мере оделся, насколько позволили обст
оятельства.
Двое захохотали. На сыщике было длинное пальто поверх ночной рубашки и о
дин ботинок на босу ногу.
Ц Присаживайтесь, если желаете, Ц радушно предложил Энтони. Ц Мы восхи
щаемся ночью.
Ц Что ж, сяду. Ц Сыщик уселся между ними, вытащил из кармана трубку и стал
раскуривать.
Ц Меня мучают ночные кошмары, Ц объяснил Кристиан.
Ц Еще бы. После того, что проделали с вами и вашим отцом, если, конечно, все
это правда, сэр, Ц недоверчиво добавил он. Ц Те, кто страдал в юности, обыч
но заново переживают все во сне. Говорят, время лечит. И добрая жена тоже.
Ц А еще хороший выигрыш, Ц с непроницаемым видом добавил Энтони.
Ц Он может отсрочить, но не вылечить, Ц возразил Кристиан.
Ц Что до меня, я сплю чутко, такая уж у меня профессия, и не вижу снов, Ц ска
зал сыщик. Ц Так, обрывки, куски, мало что помню.
Ц У меня не обрывки, а куски, Ц вставил капитан, Ц в основном эротическо
го содержания.
Ц Счастливчик. Ц Сыщик выпустил струю дыма. Ц Армейская черта? Это поро
ждено отсутствием женщин.
Ц Именно так, Ц подтвердил капитан после паузы.
Ц Не знал, что вы подружились, Ц обратился сыщик к Кристиану. Ц Я имею в в
иду, вы и капитан.
Ц Я его разбудил, самое меньшее, что я мог для него сделать, Ц это быть люб
езным, Ц без запинки ответил Кристиан. Ц Я обнаружил, что он приятный мал
ый. Не удивляйтесь, мистер Мерчисон, ведь мы с вами выпивали, не так ли? Я ник
огда не виню человека за то, что он делает, если это не грязный бизнес, а вы и
капитан всего лишь собираете информацию. Зачем же мне ненавидеть любого
из вас? Хотя оба вы стараетесь вставить мне палки в колеса, зарабатываете
себе на приличную жизнь. Это достойно уважения. Я знал многих, кто пытался
заработать грязные деньги. Вы оба выслеживаете меня так что у вас много о
бщего.
Ц Что ж, полагаю, на этом мы сойдемся, Ц сказал сыщик.
Ц Истинная правда, Ц согласился капитан. Они снова замолчали.
Ц Прекрасная ночь, Ц произнес Кристиан.
Они поговорили о погоде, потом о хозяине гостиницы, пришли к выводу, что он
добрый малый. Кристиан встал.
Ц Я действительно устал, Ц произнес он. Ц По опыту знаю, что сны возвращ
аются, если сразу же лечь в кровать, но не после столь оживленной беседы, к
ак наша. Вы, ребята, не торопитесь, я с утра никуда не пойду. Собираюсь спать
допоздна, потом пообедаю с мисс Лоуэлл.
Ц Все может измениться, Ц сказал сыщик, опустив трубку.
Ц Вот как?
Ц Да, к сквайру приехал гость. Ц Он опять взял трубку в рот, пыхнул, выдохн
ул и сказал: Ц Баронет, сэр Морис Сэвидж.
Ц Морис? Вот оно что. Ц Кристиан склонил голову набок, переваривая инфор
мацию. Ц Старый джентльмен приехал с севера, чтобы встретиться со мной? П
олагаю, мне хотели сделать сюрприз. Но сюрприза не будет. Интересно, разре
шат ли мисс Лоуэлл завтра сюда прийти. Спасибо, мистер Мерчисон, вы были ко
мне очень внимательны. По крайней мере теперь я знаю, что меня ждет. Споко
йной ночи, джентльмены. Едва ли я увижу вас завтра, даже если подготовлюсь.

Ц Не сомневайтесь, Ц сказал капитан. Сыщик улыбнулся.
Они смотрели на Кристиана, пока он не вошел в дом. Наконец Энтони сказал:
Ц С вашей стороны было чрезвычайно великодушно сообщить графу, какой е
го ждет сюрприз.
Ц Он мне нравится. К тому же у меня нет причин засовывать его голову в пет
лю, если только он сам не будет на этом настаивать. А вам он нравится?
Ц Нравится. Я собираю информацию, но не люблю игры с висельником.
Наступило молчание.
Ц Хотя не такое уж это откровение, если девушка завтра сюда придет. Она, к
онечно, расскажет ему о баронете, Ц сказал Энтони.
Ц Скорее всего. Но кто знает, кого они с ней пошлют, чтобы посмотреть на пе
рвую реакцию?
Ц Это правда, Ц сказал капитан. Он помолчал, потом спросил: Ц Вы что-нибу
дь узнали про этого Кристиана Сэвиджа?
Ц Если бы узнал, моя работа была бы закончена.
Капитан, не вставая, поклонился:
Ц Хорошо сказано.
Ц Я знаю одно: быть графом Эгремонтом вредно для здоровья.
Ц Долго не продержишься, Ц согласился капитан.
Ц Человек, который докопается до правды в этом деле, может сам изловить у
бийцу. Не обычного негодяя, который лишил жизни одного человека, а того, кт
о совершает убийство за убийством. Ц Сыщик вынул изо рта трубку. Ц Я наме
рен это узнать. И не только потому, что это моя работа. Взять верх над опасн
ым преступником Ц это серьезный бизнес. По крайней мере такого парня за
метят. Деньги Ц хорошо, но репутация важнее.
Ц А для меня главное Ц набить карманы. Потом поеду домой, в Корнуэл. Я сли
шком долго был в дальних краях. Пора возвращаться домой. Если преуспею в э
том расследовании, то смогу это сделать. Надеюсь, эта работа меня обеспеч
ит. Заберу свою долю и благополучно отчалю.
Они посидели, прислушиваясь к шелесту деревьев на весеннем ветру. Звезды
заволокло тонким туманом.
Ц Не знаю, как вы, капитан, а для моих костей тут слишком сыро, Ц сказал Ме
рчисон, потирая колени. Ц И все-таки я не чувствую усталости. Готов ходит
ь часами.
Ц Я тоже, Ц поддакнул капитан. Ц Заметьте, если надо спать, я сплю. Этому
научила армия. Но, встав, могу стоять, пока не свалюсь. Не заглянете ли ко мн
е? У меня есть колода карт и парочка бутылок. По-моему, Ц осторожно добави
л он, Ц нам обоим пошло бы на пользу получше узнать друг друга.
Ц Возможно, Ц сказал сыщик, вставая. Ц Но берегите кошелек, капитан, в ка
ртах я дока.
Ц Я тоже, Ц произнес Энтони.
Ц Только играть надо честно, Ц заметил сыщик, искоса поглядев на него.
Они плечом к плечу зашагали к гостинице и вместе вошли в дом.
Ближе к рассвету в «Белом олене» уснули почти все. Сыщик с Боу-стрит и дет
ектив из Лондона собрали карты и разошлись по своим комнатам. Но в этот пр
едрассветный час только один человек в «Белом олене» так и не угомонился
. Он стоял во дворе и смотрел на клубившийся туман, как на волшебный хруста
льный шар, который вот-вот скажет, что принесет ему грядущий день.
Кристиан больше не ложился спать. Он слышал, как Энтони с сыщиком прошли в
комнату Энтони. Дождался, когда сыщик неуверенными шагами протопал в сво
ю комнату и гостиница опять погрузилась в тишину.
Кристиан ждал до тех пор, пока не смог больше выносить стук собственного
сердца. Он оделся и вышел из комнаты. Ему необходимо было выйти наружу, что
бы приветствовать наступление нового дня.
Ночь выдалась плохая, но он знавал и похуже. Сейчас надо всего лишь подожд
ать, когда рассвет покажет ему дорогу, и он пойдет по ней, пока не скинет с с
ебя остатки ночи. Долгая прогулка по равнине в холодном молчании нового
утра будет словно бальзам для души.
Но он не знал дороги, приходилось ждать, пока рассветет. Он стоял в темноте
и смотрел, как туман постепенно сереет. И заморгал, увидев, что по направл
ению к гостинице едет одинокий всадник. Кто бы это мог быть?
Если путешественник, то он сумасшедший или же у него такое дело, что он пош
ел на риск свернуть себе шею при скачке в полной темноте. Торговцы не поед
ут в столь ранний час, когда все покупатели еще спят. Может быть, кто-то вез
ет известия, или свежие яйца, или кто-то из гостиничных слуг спешит на раб
оту. И все же, поджидая всадника, Кристиан на всякий случай сунул руку в ка
рман.
Если парень не замыслил ничего дурного, Кристиан не разрядит пистолет. Н
о есть слишком много причин для того, чтобы украдкой подбираться к спяще
му дому. А может, Кристиану померещилось, и это продолжение ночного кошма
ра или результат постоянной настороженности. Кристиан знал, что не может
убить свои ночные страхи, но пистолет в руке успокаивал.
Услышав глухой стук копыт, он понял, что это не плод его воображения, и при
готовился.
Ц О черт! Ц воскликнул он, когда из тумана появился всадник.
Ц Кристиан? Ц прозвучал нежный голос. Всадник нагнулся, чтобы его разгл
ядеть. Ц Это ты? Какая удача! Но что ты здесь делаешь? Как ты узнал, что я под
ъезжаю?
Ц Господи, Джулиана! Ц Он схватил коня под уздцы и поднял голову, удивле
нно глядя на нее.
Ц Я приехала повидаться с тобой. Мне нужно было тебя увидеть.
Он потянулся помочь ей слезть с седла. Она протянула руки и соскользнула
в его объятия.
Их губы соприкоснулись, она слабо вскрикнула. В тишине слышно было, как гу
лко стучат их сердца.

Глава 11

Джулиана дрожала от страха, когда кралась к выходу в накидке и мягких туф
лях.
Если бы не тревога о Кристиане, она бы ни за что не вылезла из постели. Но он
а должна предупредить его об опасности. И если не сделает этого, никогда с
ебе не простит. Она то и дело напоминала себе, что в случае, если кто-нибудь
ее увидит, что маловероятно, она объяснит, что делала это для общей пользы
. Пусть думают, что она глупышка. В крайнем случае они отошлют ее домой. А во
т его ждет страшная участь.
Джулиана прождала почти до конца ночи. Было еще темно и гораздо тише, чем о
на думала. Джулиана долго стояла за дверью одна в темноте. Когда лошадь на
сторожила уши на свист неизвестного зверька в ночном тумане, она поняла,
что надо действовать.
Сначала Джулиана боялась, что лошадь споткнется, но этот страх ослабел, к
огда глаза привыкли к темноте. Она вздрагивала от каждого звука. Когда по
днялся легкий ветер и возле лица хлопнула ветка, Джулиана подумала, что э
то летучие мыши.
Подъехав к «Белому оленю», она увидела одинокую фигуру, окутанную тумано
м. Возможно, это слуга, она скажет ему, что заблудилась в тумане, Ц кто, кром
е слуги, может бодрствовать в такое время?
Но это оказался Кристиан. Она подъехала, он протянул к ней руки, она увидел
а его бледное красивое лицо, потянулась к нему и соскользнула в его объят
ия, забыв обо всем на свете.
Он поцеловал ее, она с готовностью ответила. У него были холодные губы, но
ее губы их согрели. Джулиана коснулась его лица и почувствовала, какие хо
лодные у него щеки и влажные волосы. От ее прикосновения Кристиан задрож
ал Ц она не знала, от страсти или от холода. Чары рассеялись.
Она отступила на шаг, смущенная и испуганная. Ц Тебе плохо? Ц спросила Дж
улиана, заметив, что лицо его осунулось, а глаза запали. Почему у него тако
й измученный вид?
Ц Станет лучше, если ты снова будешь близко, Ц ответил он.
Ц Нет. Ц Она опустила глаза и отряхнула юбку. Ц Забудь об этом.
Ц Никогда, Ц сказал Кристиан. Ц Ради Бога, что ты здесь делаешь? Ц спрос
ил он и отвернулся. Голос стал спокойным и слегка насмешливым, как обычно.

Ц Я скажу. Только давай отойдем, чтобы нас никто не увидел. Ц Джулиана не
рвно оглянулась.
Ц Конечно. Хорошо. Ты хочешь побыть со мной наедине.
Ц Я не это имела в виду. Ц Она увидела дразнящую улыбку, поняла, что он при
ходит в себя, и испытала облегчение. Ц Послушай, я должна тебе кое-что ска
зать, только сохрани это в тайне. Пожалуйста.
Он взял под уздцы ее лошадь, и они скрылись в сгущающемся тумане.
Ц Говори.
Ц Давай отойдем подальше от гостиницы. Я ненадолго. Мне надо вернуться, п
ока не проснулись слуги.
Они в молчании прошли на луг в излучине реки. Кристиан остановился:
Ц Здесь нас не видно. Что случилось, Джулиана?
Ц Вчера приехал баронет Морис Сэвидж и остановился у сквайра.
Он кивнул:
Ц Я знаю.
У нее поникли плечи.
Ц Знаешь? О Господи! Я проделала такой путь, полночи просидела, дрожа от д
урных предчувствий. Рисковала своей репутацией, чтобы сказать тебе то, о
чем ты уже знаешь?
Ц Спасибо, Ц поблагодарил он. Ц Я это ценю. И не забудь про поцелуй, это т
оже было чудесно.
Ц Забудь про поцелуй, Ц торопливо произнесла Джулиана.
Ц Вряд ли. Но почему ты это сделала для меня? Мы должны были сегодня увиде
ться. Ц Вдруг его осенило. Ц Джули? Мы увидимся? Или тебе запретили?
Ц Нет, то есть да. Мы увидимся, но будут еще Софи и Хэммонд, и я не смогу своб
одно говорить.
Ц А мой кузен Морис? Он тоже будет?
Ц Нет. Он хочет пригласить тебя на обед к сквайру.
Ц Понятно. Ну и почему такая спешка?
Она отвела взгляд.
Ц Баронет сказал, что тебя ждет, если ты ненастоящий Кристиан. И я решила
тебя предупредить. Ц Она повернулась к нему и заговорила тихо и горячо:
Ц По-моему, нельзя наказывать человека за то, что он планирует сделать. П
онимаешь, наказание очень суровое. Тюрьма, а если ты успеешь получить тит
ул, а они докажут, что ты самозванец, то даже... Ц Джулиана умолкла.
Ц Смерть? Ц подсказал он. Ц Вообще-то это лучше, чем тюрьма. И ты думаешь,
что это меня ждет? Ц Кристиан наклонился, стараясь разглядеть выражение
ее лица. Ц Ты не веришь, что я тот, за кого себя выдаю?
Она покачала головой:
Ц Не знаю. Честное слово, не знаю. И верю, и не верю. Но кем бы ты ни был, я не хо
чу, чтобы тебя так жестоко наказывали. Ты же еще ничего не сделал! Поэтому
я и пришла. Баронет уверен; что ты не Кристиан. И говорит, как будто имеет ил
и со дня на день ожидает получить доказательство.
Он не шелохнулся.
Ц В самом деле? Почему ты так решила? Ц изменившимся голосом спросил он.

Джулиана опустила глаза.
Ц Ты проделала такой путь Ц и не хочешь рассказать? Ц с добродушной нас
мешкой спросил он.
Ц Он говорит, что твой отец, Ц я имею в виду Джефри Сэвиджа, Ц в колонии у
сыновил двух мальчиков примерно того же возраста, что его сын. Взял над ни
ми опеку и сказал, что они тоже его сыновья. Ц Джулиана подняла на него гл
аза: Ц Это правда?
Ц Это зарегистрировано, Ц спокойно ответил он.
Ц Ох, Ц еле слышно простонала она.
Ц Почему это так важно?
Ц Он думает, что ты один из этих мальчиков. Потому что не верит, что ты Крис
тиан, а мальчики делились своими секретами, и поэтому ты так много знаешь
о моем брате.
Ц Ты думаешь, что это правда? Ц спросил Кристиан. Ц Что я один из этих мал
ьчиков?
Джулиана покачала головой:
Ц Я не знаю.
Ц Понятно. Ц Он улыбнулся. Ц Значит, ничего не меняется?
Ц Конечно, меняется! Ц Она удивилась. Ц Если ты не Кристиан, тебе надо бе
жать! Все бросить и бежать, пока не поздно.
Ц А ты? Что думаешь ты? Ц Он смотрел на нее как-то странно; ее лицо выступа
ло из тумана, словно во сне, волосы покрывала роса, невинные глаза были шир
око открыты. Он поджал губы. Ц Как я раньше не догадался? Ц мягко сказал о
н. Ц Было бы странно, если б воспитанная молодая женщина помчалась в ночь
на встречу с предполагаемым преступником, и все только ради того, чтобы п
редупредить его: пусть уезжает, а то ему худо будет. Так ты, значит, добрая с
амаритянка? Или тобой движут причины более понятные?
Джулиана с недоумением смотрела на него.
Ц Тебя соблазнили? Ц размышлял он. Ц Деньгами? У баронета полные карман
ы, он мечтает, чтобы я исчез и не пачкал скандалом его имя. Сквайр тоже не бе
дствует, хоть и не Мидас, и у него причины повесомее: он хочет выдать дочь з
амуж за графа Эгремонта и получить его сокровища. Каждый из них или оба мо
гли дорого заплатить за твою миссию милосердия.
Ц Ты думаешь, что я?.. Ц Она шарахнулась от него как от умалишенного.
Он пожал плечами:
Ц Я во все могу поверить, особенно сейчас, когда сливы поспели для сбора
урожая и мое бегство выгодно куче людей.
Ц А мне какая выгода? Ц в ярости спросила она. Ц Мне не нужны деньги. Я не
богата, но не нуждаюсь!
Он невесело улыбнулся:
Ц То же самое сказал мой отец, когда нас обвинили в воровстве. Нам никто н
е верил, кажется, даже сейчас не верят. Так что, возможно, ты говоришь правд
у. Но кажется, тебе нужны мои поцелуи Ц ага, в этом больше смысла. Может, дел
о и не в деньгах.
«А что? Ц сказал он самому себе. Ц Есть женщины, которых привлекает опасн
ость, Господи, я это прекрасно знаю. Охранники в Ньюгейте зарабатывали на
последней ночи заключенного. Женщины платили огромные суммы, чтобы пров
ести последние часы в объятиях осужденного, как ни убого было их убежище.
У него могло быть лицо, как лопата, тело годилось на корм воронам, часто у н
его не было шанса получить лежанку даже в его последнюю ночь на этой земл
е, и некоторые из этих женщин тоже были хорошо воспитаны. Ц Он дернул плеч
ом. Ц Некоторых женщин приводит в восторг, что они занимаются любовью с о
бреченным на смерть».
В свете занимающегося утра была видна кривая, почти глумливая улыбка.
Ц Кстати, ты говоришь, что все еще меня не знаешь. А это веская причина для
того, чтобы сообразить: ведь я тоже тебя не знаю, не так ли?
Джулиана пощечиной согнала насмешку с его лица. И замерла в ужасе от того,
что сделала. Он был ошеломлен.
Ц Извини, я сожалею, Ц прошептала она.
Ц А я нет, Ц сказал он и привлек ее к себе. Он просто держал ее в объятиях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27