А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Должно быть, парень родился под знаком Девы, потому что сегодняшним дн
ем правит Дева, Ц пробурчала она, глядя на истекавшего кровью Хэммонда.
Ц Он везунчик, что бы вы ни думали. Рана глубокая. Но не задеты ни сердце, ни
легкие. Будет больно, он постонет, но если рана не загноится, проживет сто
лько, сколько ему отвел Создатель.
Ц Какое облегчение. Его можно перевезти?
Ц После того как я остановлю кровь и забинтую рану, забирайте, пожалуйст
а, Ц добавила она, с насмешкой взглянув на посеревшее лицо Софи.
Ц Вы знаете, кто его ударил? Ц спросил Кристиан.
Ц Я рома, а не предсказательница и не шлюха, снующая по ярмарке, Ц презри
тельно произнесла цыганка. Ц Говорила тебе, что это плохое время и плохо
е место, Ц бросила она смуглолицему мужчине и вернулась к работе. Ц Я нич
его не видела, пока не пришла сюда, Ц сказала она.
Ц Конечно, не видела, Ц подтвердил Кристиан. Ц И как я полагаю, не видел н
икто из вашего клана? Что видели вы? Ц спросил он у капитана.
Ц Вы к нему подбежали, а потом он упал, как подкошенный.
Ц Замечательно. А что видели вы, мистер Мерчисон?
Ц Видел, как клинок блеснул на солнце, но не видел, кто его держал, Ц сыщик
. Ц Вокруг него толпилось слишком много народу. Хотя готов поручиться, чт
о это не вы. Хотя бы потому, что чертовски глупо нападать, когда все вас вид
ят.
Ц Я тронут вашей верой в меня, Ц сказал Кристиан и вздохнул. Ц Ладно, пер
евязывайте. Я провожу его домой. А потом придется уехать. Не надейтесь, я н
е собираюсь сбежать, просто не могу видеть сквайра. Пока.
Ц Они не привлекут вас к ответственности? Ц спросил Энтони.
Ц Они могут сделать все, что хотят, черт возьми, Ц хмуро заявил Кристиан.
Ц И прекрасно это понимают. На этот счет у них богатый опыт.
Солнце садилось, когда Энтони снова вошел в гостиницу. Он заглянул в бар и
увидел, что Кристиан сидит и смотрит в окно. Перед ним стояли два стакана:
один Ц пустой, другой Ц наполненный до половины. Капитан не спеша вошел
и подсел к Кристиану.
Кристиан поднял на него взгляд:
Ц Разумно ли это?
Капитан пожал плечами:
Ц Теперь уже не имеет значения, верно? Кто-нибудь да подслушал нас на ярм
арке, и Ц ставлю свою последнюю пару сапог Ц кто-нибудь узнал от дочки с
квайра или от сыщика.
Кристиан допил стакан и заказал еще один.
Ц Тот, кто его ударил? Ц Его голос чуть заметно дрогнул.
Ц Что ты пьешь? Ц полюбопытствовал Энтони, глядя на стаканы.
Ц Начал с легкого пива. Теперь пью лучшее, что варит хозяин.
Ц Надрался?
Ц Недостаточно.
Ц Тогда ладно. Посмотрим, догадаюсь ли я. Они думают, что это сделал ты.
Кристиан кивнул.
Ц Но Мерчисон так не думает, а с его мнением считаются. И хотя старый джен
тльмен тебя ненавидит и не доверяет тебе настолько, что не попросит даже
утопить его котят, он тоже не поверит, что ты ранил Хэммонда. Потому что эт
о ужасная глупость, а что бы он о тебе ни думал, он знает, что ты не дурак.
Ц А Джулиана? Ц медленно спросил Кристиан.
Ц Ну как ты думаешь? И все равно тебе нужно снять с себя подозрения.
Кристиан широко открыл глаза и поднял голову:
Ц Так он умер? Я думал, с ним все в порядке.
Ц С Хэммондом? Ну, он пока не может плясать, но чувствует себя счастливее,
чем в последнее время. То, что его чуть не убили, отрезвило дочку сквайра, о
на воркует над ним, как клуша над птенцом, а он наслаждается. Да, и мне кружк
у, Ц сказал он хозяину, когда тот пришел за пустыми стаканами.
Ц Кто-то попытался убить Хэммонда, когда я был рядом, Ц сказал Кристиан.

Ц Это был бы неплохой расчет, но, как я уже сказал, много проколов. У Хэммон
да тоже могут быть враги, сам понимаешь. Если они считают, что ты не наслед
ник, значит, наследник Ц Хэммонд, так? Может, кто-то хочет этому помешать. М
ожет, просто ошибка Ц была схватка, страсти накалились, сколько раз в тол
пе убивали не того, кого намеревались? Может, хотели убить тебя, об этом ты
не подумал?
Кристиан уставился на него.
Ц Значит, не думал. Причин насадить Хэммонда на вертел так много, что мож
но всю ночь их обсуждать, но тебе-то это зачем? Может, кто-то другой задался
такой целью.
Ц Не пойдет, Ц сказал Кристиан.
Энтони вскинул брови:
Ц Ты с ума сошел?
Ц Нет. Ведь они и раньше ненавидели меня и не доверяли. Придется держатьс
я подальше от мест, где заодно со мной могут убить кого-то другого, Ц сказ
ал Кристиан с кривой улыбкой.
Энтони молчал, пока хозяин выставлял перед ними пиво. Дождавшись, когда т
от уйдет, он сделал длинный глоток и, наклонившись к Кристиану, сказал:
Ц Тебе не надо здесь торчать. Для наследства это не имеет значения. Бумаг
и есть бумаги, они в надежном месте под замком. Имение ты видел, они увидел
и тебя. Даже были на экскурсии, подсчитали серебро, так что никто ничего не
стянет из-под носа. Подумай, парень, тебе надо уехать.
Кристиан покачал головой:
Ц Я никого не боюсь, пора бы тебе знать.
Ц Знаю. Будь у тебя причины, ничто не свернуло бы тебя с пути, но я не вижу...
Ц Энтони вгляделся в собеседника. Ц Будь я проклят за глупость! Это из-з
а нее, простой смертной?
Кристиан поболтал эль в стакане, глядя в него так, будто надеялся по пузыр
ькам узнать свое будущее.
Ц Женщина есть женщина, а она красивая. Они не раз соблазняли меня, но ни о
дна не довела до петли.
Энтони молчал, глаза его блестели.
Ц Значит, ты решил?
Ц Да.
Ц Тогда мне незачем впустую расходовать дыхание. Ц Энтони стал подним
аться.
Ц Она прелестна, Ц тихо произнес Кристиан. Ц Нежная, добрая. И ловкая. Ин
аче я бы с ней лишнего часа не провел.
Энтони снова сел.
Ц Я ничего не упускаю, Ц серьезно сказал Кристиан, так серьезно, что Энт
они понял, как много он выпил. Ц Она правильная, как священник Ц ну, не сов
сем, для этого она слишком честная. Но она не попрыгунья, не смей так думат
ь о ней.
Ц Извини, Ц сказал Энтони. Ц Но я никогда этого не говорил.
Ц Она красивая, умная, у нее изумительные... знаешь, я слишком джентльмен, ч
тобы об этом упоминать. Главное Ц она добрая. Мне редко приходилось встр
ечаться с добротой... Господи, я совсем раскис! Ц Он посмотрел в стакан. Ц С
ам виноват. Хотел напиться как свинья. Мне остается лишь ждать, что будет с
Хэммондом. Я бы хотел уехать, но не надолго. Дело в том... Ц Он осекся, на лице
отразилась боль.
Ц Сегодня мы видели цыган, Ц наконец сказал он. Ц Вот что они мне напомн
или. Дело в том, Эймиас... Ц Кристиан остановился и тупо посмотрел на компа
ньона. Ц Я имел в виду, Энтони. Я устал, ко мне относятся как к бродяге вроде
цыгана. Ждут, что я сбегу. Следят за каждым шагом, подозревают во мне вора. А
она не такая. Бывает, что она мне не верит и тогда прямо об этом говорит. Пот
ом я объясняю, и она готова поверить. Я перестал отличать добро от зла. Сей
час нам есть о чем беспокоиться. Но ты не волнуйся. Сам-то я знаю, кто я тако
й. Черт, запутался.
Ц Ты все правильно говоришь, Ц мягко произнес Энтони.
Ц Я знаю, что должен делать, и не отступлюсь. Ц Кристиан закрыл глаза, взд
охнул, и лицо разгладилось. Ц Но, ох, как она меня искушает! И все равно не з
аставит меня сбежать. Вот бы Даффид был с нами!
Ц Тебе надо выспаться. Так что еще по одной, и хватит, Ц сказал Энтони, доп
ил свой стакан и сделал знак хозяину повторить.
Ц Ладно. Только не давай мне видеть сны, Ц взмолился Кристиан.
Ц Ох, парень, Ц вздохнул компаньон.
Хэммонд лежал в постели на подушках, Софи сидела рядом и с тревогой следи
ла за каждым его вздохом. Он был бледен, рука на перевязи, грудь в бинтах, но
лучился счастьем.
Ц Как хорошо, Ц сказал он. Ц Я не был в восторге, когда доктор пустил мне
кровь, и я стал слабым, как котенок. Но ко мне вернулся мой котеночек, а это с
амое главное. Ц Он с обожанием смотрел на Софи.
Ц Ничего подобного, Ц вмешался сэр Морис. Ц Я рад, что вы помирились со с
воей леди, но важно знать, кто вас ударил. Это тот, кто выдает себя за Кристи
ана Сэвиджа?
Ц Не знаю. Не видел, Ц не без раздражения сказал Хэммонд.
Джулиана подумала: он потерял много крови, но не потерял присутствия дух
а. Она стояла возле кровати рядом со сквайром, его женой, сыщиком с Боу-стр
ит и доктором. Случившееся было ужасно. Джулиана не знала, что и думать, с т
ого момента, как возле кареты появился Кристиан, неся на руках раненого Х
эммонда. В ней боролись самые противоречивые чувства, когда они ехали к д
ому сквайра. Она не могла понять, почему Кристиан уехал, не дожидаясь врач
а. Только Софи было позволено находиться возле раненого, наконец после д
олгих уговоров Джулиане сказали, что она может войти.
Радостное известие Ц Хэммонд будет жить! Смерть была в нескольких дюйма
х от него, но он выздоровеет. Теперь он мог встретиться с остальными, чтобы
они продолжили расспросы, пытаясь выяснить, кто же нанес удар.
Ц Но все видели, как он к вам бежал, и он был возле вас в момент нападения,
Ц настаивал сэр Морис.
Ц Я видел, что он направляется ко мне, он был рядом, когда я почувствовал у
дар. Это было похоже на удар кулаком, а не ножом, Ц добавил он. Ц Я не понял,
что произошло, другие поняли раньше. Но вокруг была масса людей, я с трудом
дышал, так что не знаю, он ли ударил меня, но очень в этом сомневаюсь. Если б
ы он хотел меня убить, у него были возможности и получше, чем нападать у вс
ех на глазах.
Ц Ага, я тоже так думаю, Ц сказал Мерчисон, покачиваясь на пятках.
Ц Так думает каждый, этим и воспользовался самозванец для нанесения уд
ара, Ц стоял на своем сэр Морис.
Ц Что за чепуха! Ц воскликнула Джулиана. Ц Зачем все усложнять? Определ
ить, кто нанес удар, можно было только в тот момент. Так же, как и причину нап
адения.
Наступила тишина; баронет повернул к ней свой длинный нос. Кем бы ни был че
ловек, называющий себя Кристианом, он не убийца, подумала Джулиана.
Она вскинула голову и посмотрела на баронета. Она верит только собственн
ой интуиции. И никому из тех, кто находится в этой комнате. У каждого из них
свой интерес. Ими движет только корысть.
Неожиданно баронет улыбнулся:
Ц Мисс Лоуэлл, пожалуйста, не смотрите на меня так, ваш взгляд пронзает с
ловно кинжал. Хватит с нас на сегодня кинжалов.
Он улыбался, и все остальные тоже захихикали.
Ц Не уверен, что могу с вами согласиться, дорогая, Ц продолжал сэр Морис.
Ц Очевидно, мне не удастся убедить местное правосудие в своей точке зре
ния, по крайней мере в суде. Никто не видел, чтобы самозванец нападал, но эт
о не значит, что он не приложил к этому руку. Он мог кого-то нанять и скорее
всего так и сделал. Это трудно доказать, мы продолжаем допросы цыган и рас
следование среди артистов и рабочих, бывших на ярмарке. Большинство из н
их Ц закоренелые преступники, и любой из них мог это сделать.
Ц Как и всякий посетитель ярмарки, Ц вставил мистер Мерчисон. Ц Мы не м
ожем всех задержать для допроса, сэр. Говорить будем с теми, у кого мог быт
ь личный интерес. Я непременно побеседую с парнем, который заявляет, что о
н Кристиан Сэвидж.
Ц Он все еще здесь, Ц сухо произнес сэр Морис. Джулиана округлила глаза.
Она тревожилась о том, что будет с Кристианом, но и подумать не могла, что о
н останется здесь.
Сэр Морис скользнул по ней взглядом и добавил:
Ц Придется предоставить это вам, мистер Мерчисон. Я не желаю иметь с ним
дело. Вы продолжайте свою линию расследования, а я Ц свою. Хэммонд, если в
ы вспомните что-то еще, попрошу вас немедленно мне сообщить.
Ц А я бы попросил его спать, Ц с раздражением сказал врач.
Ц Конечно, Ц сказал сэр Морис.
Ц Я останусь с ним, Ц сказала Софи тоном, не терпящим возражений.
Джулиана с улыбкой выходила из спальни.
Ц Вам смешно? Ц спросил сэр Морис, остановившись в дверях.
Ц О нет. Ц Она смутилась. Ц Просто я рада, что Софи и Хэммонд снова вместе
. Это замечательно.
Ц Не вижу в этом ничего замечательного, Ц с горечью промолвила мать Соф
и. Ц Хэммонд имеет хороший достаток, но это ничто в сравнении с тем, что он
имел бы, если бы стал владельцем Эгремонта.
Ц Марта! Ц воскликнул сквайр. Ц Думай, что говоришь. Хэммонд будет наши
м зятем. Ц С легким смешком он добавил: Ц А после покушения на его жизнь в
ряд ли разумно говорить что-либо против него.
Ц Очень мудрый совет, Ц сказал сыщик.
Сэр Морис добавил:
Ц Да, мудрый, мистер Мерчисон. Но мои подозрения не отражаются на моем го
степриимстве. Вы поговорите с самозванцем при первой же возможности?
Ц Уже иду, Ц сыщик поклонился и зашагал к выходу.
Ц Слишком много волнений, Ц сказал сквайр. Ц Пожалуй, надо полежать пер
ед обедом. Там увидимся, Ц сказал он и вместе с женой пошел в свою спальню.

Ц Остались только мы с вами, Ц сказал сэр Морис Джулиане. Ц Или вам нужн
о идти писать письма?
Именно это объяснение она приготовила, чтобы уйти, но тут покраснела и по
качала головой:
Ц Нет, я слишком расстроена и не смогу написать ни строчки.
Ц Отлично. Предлагаю выпить чаю.
Ц О, спасибо.
Она взяла предложенную руку и вместе с ним спустилась по лестнице, хотя в
мыслях следовала за сыщиком и представляла себе его разговор с Кристиан
ом, если он действительно остался здесь.
Ц Прошу прощения? Ц сказала она, поняв, что баронет ждет ответа.
Он потрепал ее по руке:
Ц Понимаю, день был насыщен стрессами. Я спросил, радует ли вас поездка в
Лондон?
Не поддержи ее баронет, она бы споткнулась.
Ц В Лондон? Ц тупо повторила она и остановилась, изумленно глядя на него
. Он поцокал языком.
Ц Вам не сказали? Ничего удивительного. Такая суматоха. Но после того как
доктор заявил, что Хэммонд вне опасности, мы с вашими родственниками пог
оворили и решили переехать в Лондон, как только его можно будет перевози
ть. Там безопаснее, там нотариусы и банкиры; там Боу-стрит и суды. Именно та
м мы и должны находиться.
Ц Но не я, Ц с трудом выговорила она. Ц В Лондоне я никому не нужна.
Ц Напрасно вы так думаете. В нужное время вас попросят дать свидетельск
ие показания. Не бойтесь, это недолго и приватно. Вам не придется снова вст
речаться с самозванцем. Игра изменилась, теперь это стало слишком опасно
.
Она смотрела на него смущенно и нерешительно.
Ц Знаете, вы были не правы, Ц мягко сказал сэр Морис. Ц Вариант предател
ьского убийства возможен. Это как игра в шашки. Теперь и вы участник игры,
дорогая. Самозванец, очевидно, думает так же, иначе не стал бы играть на ва
ших нежных чувствах. Я вас не обвиняю, ваше сострадание делает вам честь, н
о на него нельзя полагаться. Вы молоды и доверчивы, Ц продолжил он. Ц И со
вершенно неопытны. Не знаете, как действуют преступники. В отличие от мен
я. Он знает, что вы горюете о потере брата и хотели бы снова иметь с ним неко
торую связь. Он играет на этом естественном желании, что мерзко, но не удив
ительно, по крайней мере для меня. Я знаю людей такого типа. Он обманщик, та
кой же, как цыгане, но вдвое опаснее, потому что выглядит джентльменом. Вам
грозит опасность, и вы нуждаетесь в защите.
Помолчав немного, сэр Морис добавил с грустной улыбкой:
Ц Не сердитесь на меня. Я немолод и некрасив, но понимаю женское сердце.
Ц Она попыталась возразить, но он ее прервал: Ц Умоляю вас, подумайте, в т
ом, что я сказал, есть смысл, потому что у меня нет скрытых мотивов, есть тол
ько желание восстановить семью и обеспечить вашу безопасность. А что до
самозванца Ц ему нечего терять, зато он мог бы получить все. И сейчас он в
отчаянии. Видите ли, конец близок, Ц сказал он, понизив голос, хотя они сто
яли на середине лестницы, где их никто не мог слышать. Ц Он это понимает, и
наче не пошел бы на такой безрассудный шаг. Я пока не могу это доказать, но
в сегодняшнем случае видна его рука. Вы не должны с ним больше встречатьс
я.
Ц Но если я уеду в Лондон, так и случится? Ц спросила Джулиана.
Сэр Морис улыбнулся:
Ц Я на это рассчитываю. А теперь пойдемте пить чай.

Глава 16

Ц Хэммонд поправляется? Ц спросила Джулиана, когда Софи переодевалась
к обеду. Софи просияла:
Ц Ему хорошо, и мне тоже. Мне надо было почти потерять его, чтобы понять, чт
о я никогда не хотела его терять. Хэм говорит, что урок дался ему дорогой ц
еной, но он готов все повторить. Ну разве он не чудо? Ц Она вертелась перед
зеркалом, любуясь своим зеленым платьем. Ц Тебе нравится? Я держу его для
особых случаев, а сегодня хочу особенно хорошо выглядеть, хотя Хэма не бу
дет на обеде. Но я приду к нему, как только обед закончится.
Ц Платье прелестно, и я рада за тебя, Ц Джулиана. Ц Но не могли бы мы пого
ворить наедине? Ц Она обратилась к горничной: Ц Мне нужно кое-что обсуди
ть с кузиной.
Ц Можете идти, Ц сказала Софи служанке и, когда девушка вышла, добавила:
Ц Господи, Джулиана! Ты не должна спрашивать разрешения у слуг! Чего ты хо
тела?
Ц Хотела проститься, Ц сказала Джулиана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27