А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Потом она поднялась с места, чуть не обрушив навес.
Ц А теперь ты можешь распаковать корзину, а потом снова все уложить... Ц п
редложил Риз, поглядывая на ее нервную возню из-под полей стетсона.
Ц По-моему, мне надо пойти посмотреть, не нуждается ли в чем-нибудь препо
добный...
Джем не успела договорить, потому что Риз протянул руку и решительно уса
дил ее на землю рядом с собой.
Ц А мне кажется, что ему ты не так нужна, как мне.
При этих словах у Джем перехватило дыхание. Не осмеливаясь придать им че
ресчур много значения, она все же не пыталась высвободиться из объятий Р
иза. Еще раз удивив ее, он уложил ее на землю, перекатился и наклонился над
ней. Ноги Риза прижались к ее ногам, и Джем пожалела, что на ней так мало ниж
них юбок.
Стараясь держать себя в руках, Джем стиснула зубы, когда пальцы Риза прин
ялись поглаживать ее руку.
Ц Ты прожила в этих краях всю жизнь, верно? Ц внезапно спросил Риз.
Ц Я здесь родилась, Ц ответила Джем, не понимая, зачем он задал этот вопр
ос.
Ц И никогда не бывала в других местах?
Ц Никогда. Здесь есть все, что мне нужно. Когда папа был жив, у меня была се
мья. А теперь здесь Делла и Пит, и работники. Ну и, конечно, ранчо.
Ц Ты любишь эту землю, верно?
Джем попыталась отодвинуться от Риза, опасаясь, что вот-вот потеряет над
собой контроль.
Ц Думаю, да.
Риз схватил ее за руки, не позволяя отодвинуться. Внезапно до нее дошел см
ысл его расспросов, и Джем прекратила сопротивление.
Ц Ты что, привык к ранчо Уитэйкеров?
Ц Не сказал бы. Вольный человек ни к чему не привыкает.
При этих словах сердце Джем упало.
Ц Ни к чему? Ц мягко переспросила она. Риз вглядывался в ее глаза. Тянули
сь долгие мгновения. Он ответил с сомнением в голосе:
Ц Нет, не совсем так...

ГЛАВА 19

Всю следующую неделю Джем наслаждалась постоянным вниманием и заботой
Риза. Когда они отправились на вечеринку, Риз был все так же внимателен к н
ей. Приветствуя соседей, Джем вдыхала аромат свежего сидра и имбирных пр
яников. Риз взял ее шаль и положил ее рядом с другой верхней одеждой. Потом
он вернулся с двумя кружками сидра и протянул одну из них Джем.
Взяв кружку, она стояла рядом с Ризом и смотрела на танцующих. Мимо проплы
ли Абигейл и Майкл, но они были слишком заняты друг другом, чтобы замечать
что-то еще.
Джем и Риз улыбнулись друг другу. Фэйрчайлды были образцовой супружеско
й парой, Взглянув на пустые кружки, Риз спросил:
Ц Еще сидра?
Ц Нет, пожалуй, Ц ответила Джем, поставив кружку на стол.
Повисло молчание. Через несколько минут Риз спросил:
Ц Значит, ты хочешь танцевать?
Чувствуя себя ужасно неуклюжей, Джем машинально начала было отказывать
ся, но тут всплыло воспоминание о том, как она танцевала с Ризом в последни
й раз.
Ц Думаю, мне было бы приятно.
Первым танцем была веселая полька, и Джем легко порхала под звуки музыки.
Когда танец кончился, все захлопали в ладоши и стали ждать следующего. Ск
рипки заиграли нежный вальс. Риз вопросительно взглянул на Джем, и она в о
твет протянула ему руку. Придвинувшись ближе друг к другу, они начали тан
ец.
Прижавшись к Ризу, Джем ощутила его сильные мышцы, длинное худощавое тел
о. Она двигалась в его объятиях, и медальон раскачивался у нее на шее. Когд
а они повернулись, чтобы уступить место другой танцующей паре, грудь Дже
м внезапно коснулась груди Риза, что испугало обоих.
Музыка кончилась, и к ним подошли Фэйрчайлды. Абигейл улыбалась, Майкл то
же выглядел вполне счастливым. Абигейл заговорила первой:
Ц Надеюсь, вам здесь нравится?
Запыхавшаяся Джем смогла лишь улыбнуться и кивнуть в ответ.
Майкл прокашлялся и взял Абигейл за руку.
Ц Они все еще похожи.
Ц Похожи? Ц удивленно переспросила Джем.
Ц На новобрачных, Ц пояснил Майкл. Ц Конечно, я думаю, что этот танец поз
абавил вас не так сильно, как тот, что мы наблюдали в последний раз.
Джем немедленно вспомнила вальс слепых. Но Абигейл уже тянула Майкла за
руку:
Ц Мой любимый танец!
Фэйрчайлды присоединились к другим танцующим парам, и Абигейл успела по
слать Джем на прощание улыбку, словно извиняясь за бестактность мужа.
Однако слова Майкла оказали нужное действие. Риз протянул руку, и Джем об
няла его. Теперь она ощущала каждый изгиб его тела. Музыка продолжала зву
чать, но Джем не слышала ни звука. Скрытое напряжение вырвалось на волю и о
хватило ее жаркой волной. Джем ясно читала во взгляде Риза, что с ним проис
ходит то же самое. Он также сохранил воспоминания о том вальсе у Фэйрчайл
дов.
Вальс окончился, и объявили круговой танец. Джем и Риз машинально двигал
ись по кругу, стараясь не сбиваться с такта. Они меняли партнеров, но взгля
ды их были прикованы друг к другу. Когда они снова встретились, их руки сое
динились, но тут танец неожиданно окончился.
Рядом раздалось хихиканье Мэйбл Димз:
Ц Дамы приглашают кавалеров, и я выбираю вас, Риз Макинтайр.
Джем беспомощно следила, как Риз движется в танце с Мэйбл. В его глазах явс
твенно читалось разочарование, но Джем, не обращая на это внимания, повер
нулась к мужу Мэйбл. Приклеив на лицо улыбку, она танцевала с ним бесконеч
ную польку, подпрыгивая, словно хромая овечка.
Когда полька все же кончилась, снова заиграли медленный танец. Риз без пр
оволочек пригласил Джем, крепко прижав ее к себе. Следующие три танца тож
е оказались вальсами, и Джем и Риз почти не разжимали объятий в перерывах.
Позабыв обо всем на свете, они плыли под ласковые звуки скрипок. Джем чувс
твовала, как бешено бьется ее сердце, и понимала, что с Ризом происходит то
же самое. Она скользила взглядом по его шее и груди в распахнутом вороте р
убахи, и губы ее то и дело пересыхали от воспоминаний о его обнаженном тел
е.
Риз только чудом ухитрялся не сбиваться с такта. Он был занят совсем друг
им. Когда музыканты сделали перерыв, Риз и Джем с усилием разомкнули объя
тия.
Ц Хочешь остаться? Ц Голос Риза был низким и глубоким от страсти.
Ц Это был долгий вечер... Ц задумчиво проговорила Джем, не желая выдават
ь свои желания.
Ц Он мог бы быть еще дольше, Ц возразил Риз. Задохнувшись от звука его го
лоса, Джем машинально взяла протянутую Ризом шаль и вышла вслед за ним на
улицу.
Зная, что Делла и Пит остались на вечеринке, они поспешили домой. В пасмурн
ых небесах засверкали молнии, а через несколько мгновений тучи совсем сг
устились и упали первые капли дождя. Джем и Риз согревали друг друга тепл
ом своих тел.
На сей раз, когда опустевший дом появился перед ними из тьмы, оба были рады
увидеть его. Фургон остановился и, несмотря на дождь, Джем подождала, пока
Риз обойдет вокруг и поможет ей спуститься. Риз подхватил ее на руки, и Дж
ем испытала волшебное чувство, скользнув вдоль его тела на землю. Не дожи
даясь, пока они окажутся за стенами дома, Риз впился губами в ее губы. Джем
ответила на поцелуй, ощущая как разливается огонь по всему телу и внезап
ную слабость в коленях.
Когда рука Риза нащупала ее грудь, Джем задохнулась от наслаждения. Они с
тояли под дождем, и капли струились по их щекам.
Легонько покусывая влажные губы Джем, Риз услышал вздох наслаждения. Они
уже промокли до нитки, и Риз с улыбкой подумал: они сейчас так распалены, ч
то от них вот-вот повалит пар.
Ц Пойдем в дом, Ц простонал он. Ц Немедленно!
Джем покорно двинулась следом за ним, но Риз удержал ее.
Подхватив ее на руки, он прошептал ей на ухо:
Ц На этот раз мы все сделаем как следует.
Он без видимых усилий внес ее в дом, поднял вверх по лестнице и ногой распа
хнул дверь спальни. Джем, не сопротивляясь, отдалась волне желания. Риз по
ложил ее на постель, и только сейчас она почувствовала неприятное прикос
новение промокшей ткани.
Делла оставила гореть огонь в камине. Хотя пламя слегка угасло, оно все ещ
е освещало комнату тусклым светом. Риз подбросил несколько поленьев и ве
рнулся к Джем.
Когда он наклонился над ней, Джем на мгновение закрыла глаза, не желая, что
бы он прочел в них страсть, которую сам разжег. Губы их соединились, и Джем
немедленно согрелась. Когда Риз отстранился, ее охватило острое разочар
ование. Но она поняла, что он сперва должен снять с нее мокрую одежду.
Руки Риза расстегнули длинный ряд крошечных пуговиц на спине Джем. Стяну
в с нее промокшее платье, он отбросил его в сторону и снова прижался к Джем
всем телом. Вдыхая свежий аромат дождевых капель на его лице и волосах, Дж
ем изогнулась дугой от наслаждения, когда ладонь Риза скользнула по ее г
руди. Риз принялся ласкать ее напрягшийся сосок, и Джем охватило волшебн
ое чувство.
Удивив Риза, она вцепилась в его одежду в отчаянной попытке ощутить его о
бнаженное тело. Риз не мешал ей. Джем стянула с него рубашку. Когда ее длин
ные изящные пальцы начали гладить его грудь, живот и бедра, он почувствов
ал, что теряет контроль.
Неожиданно повернувшись набок, он закрыл ей рот поцелуем и снова принялс
я ласкать ее грудь. Джем застонала, и Риз нетерпеливо сорвал с нее мокрый л
ифчик. При виде ее обнаженной груди у него перехватило дыхание. Скользя п
альцами по ее бархатистой коже, он гладил ложбинку между грудями и низ жи
вота вдоль пояса ее панталон. Помедлив всего мгновение, он стащил с нее и п
анталоны.
Ее длинные ноги снова заставили его задохнуться от страсти. Джем замирал
а под его ласками, снова выгибаясь навстречу ему.
Когда ее пальцы нащупали застежку брюк, Риз задрожал и застыл. Джем неуве
ренно расстегивала брюки. Ощутив свидетельство его страсти, она затаила
дыхание. Не в силах больше терпеть, Риз сбросил с себя оставшуюся одежду и
снова обнял Джем.
Одна его нога оказалась у нее между ног, и Джем вздрогнула, когда колено Ри
за коснулось ее лона. Но едва лишь его пальцы принялись ласкать бутон ее с
трасти, она не смогла удержаться и подалась навстречу.
Риз провел ладонью по бедру Джем и прижался губами к ее груди. Он чувствов
ал, как она податлива, как сильно разгорелось в ней желание. Но на этот раз
он должен быть уверен.
Ц Джем? Ц Голос его был настойчивым и глубоким.
Джем ясно взглянула ему в глаза.
Ц Да, Риз.
Больше слов не потребовалось. Риз снова впился в ее губы. Первый толчок ош
еломил ее, и в глазах ее засветилось восхищение. Через мгновение она, коле
блясь, подалась ему навстречу. Ее худощавые бедра и длинные ноги ритмичн
о двигались, отвечая на каждый толчок.
Наслаждаясь вкусом ее губ, Риз ускорил удары, чувствуя, как кровь звенит в
ушах. Когда его охватил трепет удовлетворения, он ощутил, что с Джем проис
ходит то же самое. Она прижалась грудью к его груди и неровно дышала.
Подняв голову, Риз с удивлением увидел нежность в ее глазах, спокойствие
в лице. Он протянул руку, чтобы откинуть с ее лба влажные волосы, провел па
льцем вдоль линии губ. Глаза Джем сияли, обрамленные густыми темными рес
ницами.
Риз снова жадно обвел взглядом все ее тело. Золотой медальон на груди Дже
м поблескивал в свете камина. Риз ответил на вопрос, светившийся в глазах
Джем, снова накрыв ее своим телом.

ГЛАВА 20

Джем потянулась, удивленная неожиданной слабостью во всем теле. По мере
того как она просыпалась, на ее лице появлялась улыбка. Она вспомнила, поч
ему так ноют мышцы.
Утренние лучи пробивались сквозь занавески, гроза прошла, воздух был све
ж и чист.
Джем взглянула на спящего Риза и снова улыбнулась, вспомнив вчерашний ве
чер. Джем выскользнула из-под одеяла, рассчитывая умыться, пока Риз еще сп
ит. Тихонько встав с кровати, она зашла за занавеску и плеснула прохладно
й воды из кувшина в таз.
Риз все-таки проснулся от шума и первые несколько мгновений в замешател
ьстве оглядывался по сторонам. Услышав привычные звуки, которые издавал
а умывающаяся Джем, он успокоился и снова откинулся на подушку. Проведя р
укой по усам, Риз решил, что и ему не мешало бы умыться.
Откинув одеяло, он начал подниматься, но то, что открылось его взгляду, зас
тавило его застыть на месте. Уставившись на простыни, он испытал одновре
менно удивление и чувство вины. Перед ним было свидетельство девственно
сти, которую, как он считал, Джем отдала Чарльзу Сойеру. Почему же она не ск
азала ему? Да потому, подумал он с отвращением к самому себе, что она была у
верена, что он и так все знает. Подняв голову, Риз взглянул на занавеску. От
туда доносились плеск воды и шуршание полотенца. Риз был в полном недоум
ении. Может быть, он причинил ей боль?
Когда он направился к занавеске, стыд переполнял его. Но прежде чем он при
близился, Джем успела выйти из-за занавески.
Ц Ты проснулся. Ц Она улыбнулась, не желая поддаваться ощущению неловк
ости.
Ц Почему ты мне не сказала?
Не встретив ответной улыбки, Джем смешалась.
Ц О чем?
Риз снова уставился на постель, и она проследила за его взглядом. Джем всп
ыхнула от смущения. Она не подумала о белье!
Риз повторил вопрос:
Ц Почему ты мне не сказала?
Ц Ты имеешь в виду... Ц Она немного помолчала, понимая, что он имеет в виду.
Ц Я думала, ты знаешь.
Ц Но как же насчет... Ц Он чуть было не назвал имя Чарльза Сойера. Ц Тебе н
е было больно?
Выражение ее лица стало неожиданно мягким и ласковым.
Ц Все было именно так, как надо, Риз. Понимая, что так и не получил ответа н
а свой вопрос, Риз еще не избавился от беспокойства. Неужели он заблуждал
ся относительно ее чувств к Чарльзу Сойеру? А если так, то в чем же дело?
Ц Пока ты будешь бриться, я могу принести сюда завтрак, Ц предложила Дже
м.
Ц Не стоит, Ц ответил Риз. Ц Я перекушу внизу на скорую руку. Надо провер
ить, как там обстоят дела со стадом.
Джем отвела взгляд от разоренной постели, надежды ее улетучились.
Ц Ну, конечно.
Разочарованная, она подошла к окну. День ожидался теплый, солнце освещал
о гряду холмов, поднимающихся перед бесконечной стеной гор.
Джем смотрела в окно, пока Риз одевался, и размышляла: неужели теперь он не
будет проявлять к ней такое участие и заботу, как в последние дни? Неужели
он затеял все это только для того, чтобы переспать с ней? Вздернув подборо
док, она дала себе слово не показывать своей обиды.
Джем оделась в привычную мешковатую одежду. Она медленно спустилась вни
з и прошла в столовую. Думая, что там никого не будет, она в изумлении засты
ла в дверях, увидев, что Риз все еще сидит за столом. Он отодвинул стул и под
нялся.
Ц Тебе стоит поторопиться. Пора работать. Джем в удивлении смотрела на н
его. Она-то думала, что он уже давно ушел!
Вглядевшись в ее лицо, Риз нахмурился.
Ц Конечно, если ты не в состоянии сегодня ездить верхом...
Ц Нет! Ц закричала она. Ц Я обязательно поеду!
Ц Хорошо, тогда поспеши. Мы и так слишком долго проспали.
Ц Да, Ц задумчиво отозвалась Джем, подходя к буфету.
Как только Риз вышел из столовой, появилась Делла. В руках у нее была тарел
ка с яичницей.
Ц Делла? Ц Да?
Ц Делла, ты понимаешь мужчин?
Делла развернулась в своем кресле с такой скоростью, словно этот вопрос
интересовал ее больше всего на свете.
Ц А что?
Ц Просто дело в том, что я ничего не понимаю. Сначала Риз сердится, потому
что... Ц Тут Джем возвела глаза к потолку и принялась тщательно подбирать
слова. Ц ... Сердится на одну мою фразу. Потом он выходит из себя, когда я пре
длагаю ему себя. Ц Делла выкатила глаза от изумления, и Джем поспешно про
должала: Ц Я понимаю, как это звучит. Но сейчас все по-другому. Ц Она умолк
ла, вспоминая минувшую ночь. Ц Гораздо, гораздо лучше. А теперь он, по-моем
у, злится, что я не сказала ему, что была девственницей.
У Деллы отвисла челюсть.
Ц Неужели я должна была его предупреждать? Ц спросила Джем.
В голосе Деллы появилось странное напряжение. Она попыталась ответить в
опросом на вопрос:
Ц А у него были причины предполагать обратное?
Джем задумалась, припомнив, как она по ошибке назвала его Чарльзом. Неуже
ли Риз решил, что они с Чарльзом были любовниками? Она в свою очередь ответ
ила вопросом:
Ц Достоин ли он того, чтобы я спала с ним?
Ц Да тебе нужна целая библиотека, чтобы ответить на все вопросы!
Делла не могла понять, почему Джем настолько наивна в вопросах, связанны
х с отношениями с противоположным полом.
Ц Наверное, ты права. Ц Джем играла с серебряной вилкой, избегая встреча
ться взглядом с Деллой. Ц Пит был твоим первым мужчиной?
Смысл разногласий, бывших между Джем и Ризом, становился яснее. Делла ост
орожно ответила:
Ц Да, он был моим первым мужчиной, но до этого я влюблялась в других, и за м
ной многие ухаживали.
Джем придвинула свой стул ближе к Делле.
Ц У тебя было много поклонников?
Делла вспомнила время, когда она была юной быстроногой девушкой с волоса
ми цвета полуночной тьмы.
Ц Изрядно.
Ц Как же ты тогда поняла, что любишь именно Пита?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31