А-П

П-Я

 смотри здесь 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Винн Бонни К.

Беспокойный ветер


 

Здесь выложена электронная книга Беспокойный ветер автора по имени Винн Бонни К.. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Винн Бонни К. - Беспокойный ветер.

Размер архива с книгой Беспокойный ветер равняется 401.17 KB

Беспокойный ветер - Винн Бонни К. => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


102
Бонни К. Винн: «Беспокойн
ый ветер»


Бонни К. Винн
Беспокойный ветер



OCR & Spellcheck ЮСЯ
«Беспокойный ветер»: Крон-Пресс; Москва; 1997

Аннотация

Фиктивный брак, который, каждый
по своим причинам, вынуждены были заключить бродяга Риз Макинтайр и вла
делица ранчо Джем Уитэйкер, в конце концов оказывается союзом двух любящ
их сердец. Перед нами проходит год жизни героев, год, полный суровых физич
еских и нравственных испытаний, борьбы за выживание в условиях Дикого За
пада.
Риз обретает свои корни на прекрасной земле Вайоминга и вместе со своей
очаровательной и верной Джем становится родоначальником клана Макинта
йров...

Бонии К. Винн
Беспокойный ветер

ГЛАВА 1

Вайоминг , 1870 год.
Он не был тем человеком, за которого она хотела бы выйти замуж. Длинные тем
ные волосы закрывали лицо мужчины, лежащего ничком на тюремной койке. Ег
о тело казалось непропорционально длинным. Когда он всхрапнул, не просып
аясь, она обрадовалась, что не видит его лица.
Обернувшись к судебному исполнителю, она задержала взгляд на огромном к
люче, свисавшем с его пояса.
Ц Вы уверены, что его посадили только за то, что он напился? Ц недоверчив
о спросила Джем Уитэйкер, оценивая пристальным взором карих глаз развал
ившегося на койке человека.
Ц Да. И еще он сломал два лучших покерных столика в салуне.
Ц Настоящий подлец, верно? Ц Судебный исполнитель пожал плечами.
Ц Они все одинаковы. Просто с жиру бесятся.
Ц Почему он не заплатил штраф? Ц продолжала расспрашивать Джем, вообра
жая, что это скрытое волосами лицо может оказаться рябым от оспы, с выбиты
ми зубами или сломанным носом.
Ц Вчера вечером он не был настроен на беседу, что, впрочем, было обоюдным.
Так вы забираете его или нет?
Джем колебалась лишь мгновение.
Ц Да.
Подсчитывая деньги, чтобы заплатить штраф за незнакомца, она подала знак
своему компаньону, Питу Джонсону, человеку крепкого телосложения с невы
разительными чертами лица. Тот исчез за дверью, и не успел еще судебный ис
полнитель отпереть камеру, как Пит уже вернулся с фургоном.
Ц Не ждите, что он сам проснется, Ц сказал судебный исполнитель. Джем ки
внула своему спутнику, и тот взвалил на плечо бесчувственное тело ковбоя
и тяжелой походкой направился к двери.
Ц Как его зовут? Ц спросила Джем, проводив глазами Пита с его ношей.
Ц Макинтайр. Риз Макинтайр. Судебный исполнитель захлопнул дверь камер
ы. Добираться до ранчо от города было долго и тяжело. Времени на дурацкие к
апризы не оставалось.
Ц Его лошадь снаружи, Ц добавил судебный исполнитель. Кивнув ему, Джем в
ышла во двор и увидела, что Пит уже нашел лошадь Макинтайра и привязал ее с
зади к фургону. Забираясь на переднее сиденье, Джем изо всех сил старалас
ь избежать настойчивого взгляда Пита.
Ц Ты уверена, что не делаешь ошибки, Джем? Боясь, что голос подведет ее, она
молча кивнула. Вздохнув, Пит щелкнул кнутом, и они отправились домой. Джем
больше не хотела думать о человеке, лежащем в фургоне, хотя никак не могла
выбросить из головы мысль о том, что он весь в синяках после вчерашней поп
ойки. Но ведь добрый Господь защищает пьяниц и дураков, разве не так? Однак
о, размышляя о том, что она натворила, Джем уже не была в этом так уверена.

Направляясь в отцовский кабинет, Джем почувствовала, что в доме стоит ка
кая-то необъяснимая тишина. Сколько же может проспать этот человек? Даже
не взглянув на него, Джем вбежала в дом, не дожидаясь, пока Пит вытащит его
из фургона. Теперь она размышляла: а что если этот человек был не только пь
яницей? Почему она все тщательно не проверила?
Услышав стук входной двери, она вздрогнула, как от выстрела. Припомнив, чт
о у отца была привычка в тяжелые времена пропускать стаканчик виски, Дже
м плеснула в бокал самую чуточку и опрокинула в рот. Закашлявшись, она чут
ь не подавилась этим ядовитым зельем. Испарина выступила у нее на лбу, она
жадно ловила ртом воздух, но тут внезапно в дверь кабинета громко постуч
али.
Ц Джем? Ц Пит просунул голову в приоткрытую дверь и выпучил глаза от уди
вления, увидев, как Джем задыхается и пытается перевести дух. Ц Он просну
лся.
Джем быстро поставила бокал на стол.
Ц Хорошо.
Ц Как сказать. Он хочет знать, кто его сюда притащил.
Ц Ты сообщил ему?
Ц Ага. Но на него это, кажется, не произвело впечатления.
Джем невесело усмехнулась.
Ц По-моему, лучше будет, если ты приведешь его сюда.
Пит покачал головой.
Ц Я так не думаю.
Джем вопросительно приподняла брови.
Ц Он уже на конюшне, ищет свою лошадь. Хочет убедиться, что его конь в поря
дке, прежде чем вышибить дух из того, кто все это затеял.
Джем забарабанила пальцами по столу и взглянула Питу в глаза.
Ц Я с этим разберусь.
Пит на всякий случай пошел следом за ней, и Джем чувствовала, что он вот-во
т взорвется и затеет драку. Собравшись с духом, Джем подошла к конюшне. Лет
ний день уже сменялся сумерками. Алые лучи заходящего солнца сверкали на
вершинах дальних гор. Войдя в конюшню, Джем услышала треск спички и с обле
гчением увидела, что ее гость зажег керосиновую лампу. Однако высокий ко
вбой с лампой в руке выглядел куда менее довольным. На лицо его падали тен
и от широкополого стетсона.
Ц Что ты хочешь? Ц процедил он сквозь зубы.
Джем склонила голову набок и несколько секунд смотрела на ковбоя.
Ц Тебя, Ц ответила она наконец.
Ковбой повернулся к ней спиной и наклонился, чтобы осмотреть своего коня
.
Ц Тебе придется встать в очередь.
Джем закусила губу, чтобы не рассмеяться. Когда она разрабатывала свой п
лан, он казался ей таким продуманным, логичным, хладнокровным. Однако это
т мужчина, бережно ощупывавший передние ноги своей лошади, по-видимому, п
ридерживался другого мнения.
Ц Ты замужем за тем парнем, что приволок меня сюда? Ц внезапно спросил М
акинтайр.
Ц Нет.
Ц Это хорошо. Я собираюсь задать ему хорошую трепку.
Удовлетворившись состоянием своей лошади, он распрямился. Джем увидела,
что он и в самом деле был таким высоким, как ей показалось с первого взгляд
а. Она проглотила комок в горле, всей душой желая в эту минуту отказаться о
т задуманного, но это было невозможно.
Ц Не хочешь отвести меня к нему? Ц спросил он.
Ц Это не к чему.
Ц К черту! Я намерен...
Ц Да, я уже слышала: задать ему... Ц Джем кашлянула. Ц Видишь ли, это я тебя
сюда привезла.
Ц Ты? Ты же сказала, что не замужем...
Ц Так и есть, Ц поспешно перебила она.
Ц Тогда что, черт возьми, здесь происходит?
Ц Это мое ранчо, мистер Макинтайр, и вас доставили сюда по моему распоряж
ению.
Ц Зачем?
Все шло совсем не так, как она планировала. Она представляла себе, что буде
т спокойно объяснять положение дел, сидя за письменным столом в кабинете
отца. Все будет под контролем. Но оказалось, что она не чувствует ничего, к
роме страха перед этим мужчиной. Он был таким огромным... даже в просторной
конюшне он все равно казался чересчур большим.
Ц У меня есть к вам одно предложение.
Ц У вас забавный способ делать предложения, леди.
Ц Ну, это не совсем обычное предложение.
Ц Обычно люди не тащат черт знает куда того, кого хотят о чем-то попросит
ь. Я отвечаю вам: нет!
Ц Но ведь вы не слышали просьбы!
Ц Мне и не нужна ваша просьба. О чем бы вы ни попросили, я не намерен это де
лать.
Ц Вам, что, совершенно не присуще любопытство?
Мужчина повернулся к своей лошади, похлопывая ее по крепкому боку. Ц Не-а
.
Ц Не возражаете, если я все-таки скажу? Макинтайр спокойно набросил попо
ну на спину лошади и принялся разглаживать ее. Потом он пожал плечами. Что
бы вывести его из равновесия, Джем понадобился бы динамит. Но у нее оказал
ось кое-что получше динамита.
Ц Мистер Макинтайр, вы женитесь на мне?

ГЛАВА 2

Куда лучше было бы сидеть за надежным отцовским столом, в кабинете, где и с
тены помогают, чем общаться с этим ковбоем в полутемной конюшне. И все же Д
жем чувствовала, что полностью контролирует ситуацию.
Ц Что за чертова просьба, леди? Какая еще женитьба?!
Ц Я вам все объясню. Мой отец был внесен в черный список и убит. Повсюду в о
круге со всех ранчо угнали скот. Все были возмущены... Но тот, кто на самом де
ле крал скот, остался цел, а мы не успели доказать, что папа невиновен...
Ц И вас тоже внесли в черный список, Ц закончил он за нее.
Ц А это значит, что я не могу пригнать свой скот на рынок вместе с остальн
ыми хозяевами, не могу нанять работников, которые бы ухаживали за скотом...

Ц Почему бы вам не продать ранчо?
Ц Я не откажусь от земли моего отца!
Ц А что если ваш отец действительно крал скот? Ц Риз внимательно наблюд
ал, не покажутся ли на ее лице признаки гнева или вины. Но Джем лишь печаль
но взглянула на него.
Ц Я и не рассчитывала, что вы поверите в его невиновность. Достаточно тог
о, что я верю. То, что мне надо от вас, не имеет ничего общего с чувствами.
Серо-стальные глаза Риза скользнули по бесформенному пыльнику и грязны
м штанам Джем. Она вся была покрыта пылью Ц от поношенной шляпы до носков
разбитых сапог. Сказать, что скрывается под этими уродливыми тряпками, б
ыло невозможно; единственное, что бросалось в глаза, Ц довольно высокая
и костлявая фигура. О Господи, да ей по меньшей мере лет тридцать! Хорошо е
ще, что она не заикалась о физической близости. Черт побери, хорошенькую ж
енщину он и впрямь видел в последний раз достаточно давно, но все же не заб
ыл, как они должны выглядеть!
Ц Почему бы вам не выйти замуж за того орангутанга, который зашвырнул ме
ня в фургон?
Джем взглянула на него исподлобья.
Ц Откуда вы знаете, что это был Пит?
Ц Не хочу вас обидеть, мэм, но я как-то не представляю, чтобы вы могли собс
твенноручно поднять меня и запихнуть в этот чертов фургон. На всем вашем
ранчо не больше полудюжины людей. А он Ц единственный, кто достаточно мо
лод и силен, чтобы провернуть такое. Ему, должно быть, ненамного больше сор
ока пяти. Прочим вашим «парням», судя по всему, давно пора на покой.
Джем немного помолчала, тщательно подбирая слова.
Ц Это наши старинные помощники. Они работали на моего отца, а еще раньше
Ц на моего деда. Они останутся здесь до тех пор, пока стоит на земле ранчо
Уитэйкеров. Пит женат на нашей экономке. Он один из немногих, кто остался н
ам верен.
Ц Догадываюсь, что отбить его у жены Ц не лучшая награда за такую вернос
ть.
Джем не удостоила его улыбки. Она прекрасно понимала, что выбрала челове
ка, настолько далекого от ее собственных ценностей, что с таким же успехо
м могла бы подобрать убийцу из соседней камеры. И все же она нуждалась в не
м. И времени было очень мало. В начале следующей недели скот надо было отпр
авлять на рынок, и у нее оставалось всего три дня, чтобы сыграть свадьбу, о
бъявить Макинтайра новым «хозяином» и нанять достаточно работников.
Поэтому она холодно ответила:
Ц Да, не лучшая.
Риз вздохнул. Эта женщина не собиралась миндальничать с ним. Она, должно б
ыть, суровей тех крутых вершин, что возвышаются вдали над равниной. Ризу с
тало жалко мужчину, который вздумал бы жениться на ней по-настоящему.
Ц С какой стати я должен вас выручать? Ц спросил он наконец, медленно по
дходя к стене, отделанной кедровой древесиной, и небрежно разглядывая ви
сящую на ней картину, изображающую Уитэйкеров, выполненную весьма детал
ьно и очень впечатляюще.
Ц Не думаю, что стоит употреблять слово «выручать», мистер Макинтайр. Я о
бращаюсь к вам с деловым предложением. Вполне законным и недвусмысленны
м.
Риз отвернулся от стены и взглянул на нее.
Ц И какое же у вас предложение?
Ц Вы соглашаетесь жениться на мне и прибавить фамилию Макинтайр к имен
и ранчо Уитэйкеров. Вы остаетесь моим мужем на один год, до тех пор, пока мы
не разделаемся с военным контрактом.
Ц И что я за это получу?
Ц Три тысячи долларов золотом.
Риз догадывался, что деньги входят в ее план, но он даже не мог себе предст
авить... Риз был первоклассным наездником и выручал около тридцати пяти д
олларов в месяц. Сумму, которую предлагала хозяйка ранчо, ему не заработа
ть и за пять лет. Он вспомнил о своих небольших сбережениях и том, что он ме
чтал с ними сделать, когда накопит достаточно. Деньги, о которых толковал
а эта женщина, сократили бы этот срок как минимум года на четыре.
Ц А что будет через год?
Лицо ее оставалось неподвижным, глаза Ц абсолютно спокойными.
Ц Вы заберете свою часть прибыли и уедете отсюда свободным человеком.
Свободным человеком и с деньгами, которые были нужны ему, чтобы жить так, к
ак он мечтал. Риз повернулся к высокому большому окну. Последние лучи зах
одящего солнца окрасили оранжевым заревом побагровевшие пики зубчатых
гор. Но Макинтайр не обращал внимания на этот захватывающий пейзаж. Он ви
дел только свое блистательное будущее. Один год в роли мужа Джем Уитэйке
р вместо пяти лет трудов до седьмого пота.
Ц До какой степени вся эта брачная чушь должна быть настоящей? Ц Риз неу
клюже попытался выяснить единственный волновавший его вопрос. Он подум
ал, что в принципе, конечно, мог бы с нею спать, но мысль о том, что ему будут з
а это платить...
Голос Джем был холоден и спокоен. Риз готов был поклясться, что, отвечая ем
у, она старалась избавиться от всех возможных эмоций. Если, конечно, у нее
вообще были эмоции.
Ц Все окружающие должны считать нас нормальной супружеской парой. Я ра
ссчитываю, что вы будете появляться со мной в обществе. Одним словом, буде
те вести себя, как мой муж. Если ваше поведение будет неубедительным, то вс
е пропало. Единственная цель этого брака Ц вычеркнуть ранчо Уитэйкеров
из черного списка. Если вам не удастся добиться этого, вы не получите дене
г.
Ц Будут еще условия, мэм?
Ц Этот брак Ц деловое соглашение, ни больше, ни меньше.
Ц Слушаюсь, хозяйка.
Риз надеялся, что хоть теперь она как-нибудь отреагирует. Но Джем только с
легка побледнела.
Ц Я рада, что вы поняли, как все должно происходить.
Ц Каков будет ваш первый приказ, мэм? Джем взглянула на бухгалтерскую кн
игу, лежавшую на столе. Аккуратно закрыв книгу, она позволила себе рассла
биться.
Ц Думаю, что вам следует вымыться и привести себя в порядок.
Ц На это есть особые причины, мэм?
Ц Вы будете присутствовать на свадьбе, мистер Макинтайр. На нашей свадь
бе.
Макинтайр выпрямился, и против воли у него вырвался вопрос:
Ц А когда она состоится?
Ц Завтра, мистер Макинтайр.
Риз застыл на месте, разинув рот. Ему осталось меньше суток свободной жиз
ни. Но, как ни странно, эта сделка должна в конце концов принести ему насто
ящую свободу, а не отнять ее. В задумчивости Риз повернулся и направился к
двери.
Ц Не опаздывайте, мистер Макинтайр. Вы должны быть готовы к рассвету.
Риз машинально обернулся и взглянул в окно. Солнце уже скрылось за масси
вом горного хребта. Оно пропало. Точь-в-точь, как он сам.

Гости начали собираться вскоре после восхода солнца. Пит объявил о брако
сочетании, и в городке об этом узнали больше половины жителей Вайоминга.
Весть о свадьбе разнеслась быстро. Что ни говори, а хорошо подвешенный яз
ык Ц лучшее средство от скуки в этом забытом Богом краю. И свадьба (пусть
даже свадьба Джем Уитэйкер, внесенной в черный список) была для жителей т
аким крупным событием, против которого устоять было просто невозможно.

Макинтайр втоптал очередную самокрутку в грязь каблуком сапога. Вокруг
него на земле валялась уже дюжина окурков. Он курил и размышлял всю ночь н
апролет, и мысли его были не слаще крепкого табака. Наступить на свою горд
ость оказалось труднее, чем он рассчитывал. Но как бы ни было тяжело ему се
йчас, Риз не мог отрицать, что хочет получить деньги, которые предложила е
му Джем Уитэйкер. Кроме того, он не сомневался, что чем скорее у него появя
тся деньги, тем с большей вероятностью он преуспеет. Ведь пока он скопит д
остаточно денег, чтобы оплатить всю операцию, на его идею запросто может
наткнуться кто-нибудь другой, и тогда он останется ни с чем. Снова у разби
того корыта.
Глядя на подъезжающие фургоны, Риз выбранился сквозь зубы. Черт побери, п
очему она не сказала ему, что приглашает на свадьбу весь Вайоминг! Неприв
ычный галстук, заменивший его любимый шейный платок, сдавливал горло, ка
к петлей. Привалившись к стене, Риз почувствовал, как закружилась у него г
олова. Но тут чья-то незнакомая рука легла ему на плечо.
Ц Держись, парень! Твой завтрак уже готов. Я подумал, тебе надо подкрепит
ься.
Риз всмотрелся в лицо Пита, пытаясь понять, что же думает этот человек о не
м, ковбое, решившемся продать за деньги свою свободу. Ощущения были незна
комыми. И не из приятных.
Ц Я что-то не голоден, Ц ответил Риз, глядя на собирающиеся фургоны.
Ц Не думай, что я тебя осуждаю.
Риз изумленно взглянул на Пита. Теперь он понял, какая несгибаемая преда
нность хозяйке ранчо живет в этом пожилом человеке.
Ц О своей свадьбе я помню только, что у меня ужасно мерзли ноги. Ц Да, черт
овски холодно. Такую холодину Риз испытывал только в середине морозной з
имы в Северной Дакоте.
Ц Какая чертова куча народу собралась! Я-то думал, что местные жители сч
итают, что старик был вором.
Ц У этого «старика» не было возможности что-либо доказать. Но не все вер
или, что он виновен.
Ц Но тех, кто поверил, оказалось достаточно, чтобы внести его в черный сп
исок.
Ц Н-да... Ц Пит бросил взгляд на собирающуюся толпу. Ц Большинство, навер
ное, явились из любопытства.
Ц Не могут поверить, что Джем нашла себе мужика?
Пристально-острый взгляд Пита поставил Риза на место.
Ц Возможно. И еще, видимо, они хотят посмотреть, что ты за птица.
Риз отвел глаза. Его работа заключалась в том, чтобы заставить местных жи
телей поверить в то, что он Ц настоящий муж Джем, а вовсе не в том, чтобы зар
онить в них подозрения.
Ц Ты не знаешь, когда... Ц Риз немного помолчал, прочистил горло и продолж
ал: Ц ... когда это все начнется?
Пит удивленно поднял брови. Риз чуть не залился краской при виде изумлен
ия, написанного на лице собеседника. Вот это да, спросить, когда начнется т
воя собственная свадьба!
Ц Думаю, тебе стоит осмотреть хозяйский дом, Ц наконец произнес Пит. Ц
В любом случае тебе придется сегодня перебираться туда.
И не дожидаясь ответа, Пит ушел. Перебираться в хозяйский дом, надо же! Ну ч
то ж, хоть какая-то определенность, и на том спасибо. Распрямившись, Риз гл
убоко вздохнул и направился к главному строению ранчо. Счастливой свадь
бы, старина Макинтайр! Ты отработаешь все до последнего пенни.

Джем, как положено, прикрепила голубую атласную ленту к своей подвязке, п
опытавшись улыбнуться женщинам, столпившимся вокруг нее. Их вторжение д
ля нее было как корове пятая нога. Но это было необходимо, так же как и неуд
обное свадебное платье. Убедить своих соседей в том, что она действитель
но вышла замуж за Макинтайра, было бы невозможно, если бы они не увидели св
адьбу своими глазами. Мысль о Макинтайре заставила ее содрогнуться, и у н
ее тут же разболелась голова. Но Джем даже обрадовалась этой боли: ведь бо
ль помогала ей забыть о том, что ее вызвало.
Ц Цветов нет, Ц плаксиво пробормотала Абигейл Фэйрчайлд.
Ц А чего ты ожидала? Английских чайных роз? Ц фыркнула на нее Лоррэн.
Ц Она не очень-то похожа на невесту в этом платье, Ц прошипела Беатриса.

Джем окинула взором свой свадебный наряд. На тех немногочисленных светс
ких мероприятиях, которые она посещала прежде, это платье было вполне по
дходящим.
Ц Здесь чего-то не хватает, Ц произнесла Абигейл. Она в задумчивости ск
лонила голову набок и обошла вокруг Джем.
Ц Может быть, все дело в прическе, Ц предположила Лоррэн, присоединяясь
к Абигейл. Беатриса и Мэри тоже разглядывали невесту.
Джем ужасно хотелось сказать им, что она не бычок, выставленный на аукцио
н на канзасской ярмарке, но она понимала, что это может только повредить. О
на покорно молчала, пока женщины обсуждали ее простое шерстяное платье.

Ц А у тебя нет ничего... м-м-м... поинтересней? Джем машинально бросила взгля
д на кедровый сундучок за кроватью. Лоррэн проследила за ее взглядом и ме
тнулась к сундучку. Открыв крышку, она взвизгнула от восторга.
Ц Какие потрясающие вещи! Почему...
Ц Это платья моей матери, Ц тихо ответила Джем, чувствуя, как в душе снов
а начинает ныть старая рана. Сколько осталось воспоминаний, которыми они
так и не успели поделиться. Что сказала бы мать, увидев эту свадьбу, узнав,
что дочка продает себя, чтобы спасти ранчо?
Нежный голосок Абигейл звенел у нее в ушах.
Ц Они такие прелестные, Джем. Неужели ты думаешь, что твоя мать не захоте
ла бы, чтобы ты надела что-нибудь из ее нарядов в такой день?
Такая мысль никогда не приходила в голову Джем. Утонченные наряды, лежав
шие в сундучке принадлежали совсем другому времени; это были не просто в
ещи, а драгоценные воспоминания. Абигейл достала атласное платье цвета с
лоновой кости.
Ц Это будет превосходно.
Джем колебалась. Ее захлестнула неожиданная тоска. Она вспомнила, как ко
гда-то она красовалась перед зеркалом, прикладывая к себе эти роскошные
наряды. Но отражение в зеркале всегда ставило ее на место. Курица в павлин
ьих перьях.
Абигейл приложила к ней платье. Ц Почему бы тебе не примерить его? Если те
бе не понравится, останешься в своем.
Лоррэн, копавшаяся в недрах сундучка, что-то неразборчиво пробормотала.
Джем сомневалась, что в словах ее могло содержаться что-нибудь приятное.
Беатриса и Мэри принялись злобно перешептываться, когда Лоррэн вывалил
а на кровать содержимое сундучка.
Сбросив свое шерстяное платье, Джем окунулась в холодные волны атласа. О
на надела юбку и натянула корсаж, но тут же принялась стягивать с себя неп
ривычное одеяние. Однако рука Абигейл остановила ее.
Ц Давай-ка сперва застегнем его и посмотрим, как ты будешь выглядеть. Ц
Абигейл уже трудилась над длинным рядом многочисленных пуговиц. Наконе
ц последняя пуговица была застегнута. Джем направилась было к высокому з
еркалу на подвижной раме, но Абигейл снова остановила ее и подвела к туал
етному столику, стоявшему в алькове.
Ц Лоррэн права. Надо что-то сделать с твоей прической.
И не успела Джем возразить, как Абигейл уже усадила ее за туалетный столи
к и схватила щетку для волос. Она распустила небрежный узел, в который был
и собраны волосы Джем. Несколько уверенных взмахов щеткой, и вот уже цвет
а меда волосы невесты рассыпались по плечам блестящими волнами.
Ц Как насчет этого? Ц Лоррэн разыскала кружевной бант и ленту и потряса
ла над головой своими трофеями.
Ц Превосходно, Ц ответила Абигейл, прежде чем Джем успела вставить хот
я бы слово. Ц Кто-нибудь там, разыщите щипцы для завивки и прогрейте их хо
рошенько!
Лоррэн пожала плечами и продолжала перебирать наряды. Беатрис и Мэри отп
равились на розыски щипцов. Джем пыталась повернуться к зеркалу, однако
Абигейл мягко, но настойчиво удерживала ее.
Вскоре по всей комнате разнесся дымок от разогревшихся щипцов. Джем изви
валась и корчилась, но Абигейл терпеливо продолжала приводить ее в поряд
ок. Наконец прическа была готова. Абигейл прикрепила бант к волосам неве
сты и вплела в золотистые кудри атласные и бархатные ленты.
Потом она отступила на шаг и критически осмотрела свою работу.
Ц Не хватает украшении, Ц пробормотала она.
Ц Сегодня она получит кольцо, Ц обронила Лоррэн.
Джем испуганно подскочила. Она же забыла о кольцах!
Ц Мы не успели купить кольца. Они прибудут со следующей партией товаров.

Ц Какой он горячий парень! Не мог даже подождать, пока найдутся кольца,
Ц поддразнила невесту Лоррэн. Абигейл смерила Лоррэн уничтожающим взг
лядом, но та уже отвернулась от нее и прошептала Беатрисе:
Ц Как ты думаешь, откуда Джем его выкопала? Никогда прежде не слыхала его
имени.
Джем, ловившая буквально каждое слово, хотела было съязвить, что выкопал
а его на соседнем кладбище, но такое замечание едва ли внушило бы женщина
м симпатию к ней. Ей было так неприятно, что дурацкое мнение этих трещоток
сейчас значит для нее так много. Но она ничего не могла поделать. Ведь их м
ужья могут так и не вычеркнуть ранчо Уитэйкеров из черного списка. Джем у
слышала ответное шипение Беатрисы:
Ц Не знаю. Я пришла на эту свадьбу только затем, чтобы собственными глаза
ми увидеть, что она и впрямь подцепила какого-то мужика. Кто бы мог повери
ть!
Щеки Джем внезапно залились краской. Она хотела горделиво поднять голов
у, но особенно гордиться ей было сейчас нечем.
Ц Как насчет этого? Ц Лоррэн вытащила золотой медальон на изящной цепо
чке.
Ц Нет! Ц неожиданно выпалила Джем и сама испугалась своей вспышки. Ц Я
хочу сказать, он принадлежал моей матери. Я не могу...
Мягкий голосок Абигейл, взявшей медальон из протянутой руки Лоррэн, пере
бил ее:
Ц Он может пока что послужить вместо колец. Два сердца сливаются в одно.

Боль в душе Джем стала еще острее. Когда-то Джем действительно верила в то
, что это возможно, что однажды она найдет того единственного человека, о к
отором мечтала. Но это время прошло, и она поняла, что такого человека на с
вете нет. Есть только тот, кого она покупает за щедрый куш.
Но Абигейл уже надела тонкую цепочку ей на шею и щелкнула застежкой. Джем
машинально потянулась к медальону.
Ц Твоя мать была бы так рада за тебя, Ц пробормотала Абигейл. Горячие сл
езы навернулись Джем на глаза. Ничто не могло тронуть ее сильнее, чем эти с
лова.
Ц Ну, пора тебе взглянуть на себя, Ц сказала Абигейл, поворачивая Джем к
зеркалу, стоявшему в углу.
Джем замерла, по всему ее телу пробежала дрожь изумления. Незнакомка в зе
ркале тоже выглядела удивленной.
Лоррэн с трудом оторвалась от сундука, повернулась к Джем и чуть не задох
нулась от восторга.
Ц Это и вправду ты, Джем?
Ц Не уверена. Ц Знакомыми были только глаза. Абигейл подкрасила ей губы
и слегка нарумянила щеки. Лицо Джем обрамляли нежные завитые локоны, в от
ливающие золотом волосы были вплетены длинные ленты. А платье!.. Джем маши
нально подняла руку, чтобы прикрыть обнаженную часть тела: прежде она ни
когда не выставляла напоказ так много. Она открыла рот, чтобы возмутитьс
я, когда из зеркала ей подмигнул золотой медальон.
Джем вспомнила портрет матери, на котором та была изображена именно в эт
ом платье и с этим медальоном. Дочь не унаследовала чудесные черные воло
сы своей матери, кожу цвета слоновой кости и ярко-голубые глаза. Джем была
точной копией своего отца. Но сейчас, стоя перед зеркалом, она заметила ка
кое-то сходство с покойной матерью. Что-то в ней напоминало о том, что она в
се же была дочерью Камиллы Уитэйкер. И в этот момент она поняла, что не мож
ет снять медальон. А Макинтайр вовсе не нужно знать, что для нее значит это
золотое сердечко. Джем даже сомневалась, что он вообще поинтересуется э
тим.
Повернувшись к Абигейл и Лоррэн, Джем снова собралась с духом.
Ц Кажется, я готова. Абигейл ласково улыбнулась ей.
Ц Да, думаю, так и есть.
Процессию возглавляли Лоррэн, Беатриса и Мэри, болтавшие без умолку. Аби
гейл держала свои мысли при себе. Когда они дошли до лестницы, Абигейл кос
нулась руки Джем.
Ц Для тебя начинается новая жизнь, Джем. Будь счастлива.
«Счастлива»! Это слово неотступно вертелось в мозгу у Джем, пока она спус
калась по ступеням, замечая изумление на лицах некоторых гостей, в том чи
сле и Пита. Но того единственного лица, которое уж обязательно должно был
о измениться при виде невесты, почему-то нигде не было.
Ц Ты потрясающе выглядишь, Джем!
Ц Ты заходил в сарай сегодня утром, Пит? Ц Голос Джем дрожал, несмотря на
ее отчаянные попытки сохранить спокойствие.
Ц Нет. Ц Пит наклонился к ней. Ц Не надо волноваться. Макинтайр вышел пр
огуляться. Сказал, что ему кое-что понадобилось.
Джем с облегчением вздохнула. Конечно, она никогда не мечтала о таком муж
е, как Макинтайр, но она была в безвыходном положении и не хотела опозорит
ься на глазах у всей округи.
Когда Макинтайр вошел в комнату, что-то вертя в руках за спиной, Джем прис
тально следила за каждым его движением. Он послушался ее совета. Гладко в
ыбритый, если не считать только что подстриженных усов, аккуратно причес
анный жених был совершенно не похож на того грязного ковбоя, с которым он
а имела дело накануне вечером.
Когда он поднял глаза на невесту, Джем задумалась, кто же из них больше уди
влен: Макинтайр ли при виде преображенной свадебным нарядом хозяйки ран
чо или она, обнаружившая, что чистый и прилично одетый Риз Макинтайр Ц од
ин из самых привлекательных мужчин, которых ей доводилось видеть.
Вчера вечером, разъяренный тем, что его похитили, и сбитый с толку неожида
нным предложением, этот человек показался ей неприятным; кроме того, тог
да он выглядел гораздо старше. Но сейчас его лицо оказалось удивительно
красивым. Густые ресницы, прикрывавшие холодные серые глаза Макинтайра,
отбрасывали тени на щеки с высокими скулами, волевой подбородок слегка в
ыдавался вперед.

Беспокойный ветер - Винн Бонни К. => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Беспокойный ветер автора Винн Бонни К. дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Беспокойный ветер у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Беспокойный ветер своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Винн Бонни К. - Беспокойный ветер.
Если после завершения чтения книги Беспокойный ветер вы захотите почитать и другие книги Винн Бонни К., тогда зайдите на страницу писателя Винн Бонни К. - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Беспокойный ветер, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Винн Бонни К., написавшего книгу Беспокойный ветер, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Беспокойный ветер; Винн Бонни К., скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн
 https://decanter.ru/product/talisker-storm-id5737