А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Однажды весенним вечером туда пригласили и Говарда Картера. То были дни
его триумфа. Слава инспектора докатилась наконец и до Каира. Высшее обще
ство устраивало ужин в его честь. Бедный художник из Норфолка стал знаме
нитостью. Ему завидовали, его хотели видеть самые известные люди высшего
общества. Раскопки гробниц царицы Хатшепсут и фараона Мернепта, проведе
нные быстро и осмысленно, прославили Картера как лучшего археолога поко
ления.
Говард гордился проделанной работой, выбранным жизненным путем и тем, чт
о занимался любимым делом. Но в то же время он грустил, оттого что приходил
ось тратить драгоценные часы на условности, вместо того чтобы постарать
ся проникнуть в тайны Долины и разыскать гробницу Тутанхамона.
Прежде чем отправиться в «Мена Хаус», который стоял у подножия плато в Эл
ь-Гизе, Картер поднялся к пирамиде Хеопса. Отстранив торговцев подделка
ми и бедуинов, которые предлагали туристам прокатиться на осле или вербл
юде, он поднял глаза к вершине гигантской пирамиды и вспомнил о словах Ша
тобриана, которые однажды зачитал ему Ньюберри: «Не по чувствию сво
его ничтожества человек воздвиг таковую гробницу, но по влечению к бессм
ертию; сия гробница не есть предел, полагающий конец однодневной жизни, н
о предел, означающий вход в другую, бесконечную жизнь. Это некоторый род в
ечных врат, построенных на границах вечности».
С неохотой оторвавшись от созерцания памятника, Картер отправился на уж
ин. Его просили рассказать о древностях и жалели за пыльную работу.
Сидевший за столом адвокат поднял бокал шампанского:
Ц За нашего Архимеда! Вы уже слышали о самой последней удивительной нах
одке?
Ц В каком месте?
Ц В Луксоре, милый друг, в ваше отсутствие!
Картер встревожился, но старался не подать виду.
Ц Ладно, не буду вас томить, это жестоко. Там раскопали нетронутую гробни
цу!
Картер побледнел:
Ц В Долине царей?
Ц Именно!
За столом воцарилась тишина.
Ц Это гробница фараона?
Ц Вот уж не знаю! Слышал только, будто она запечатана!
Ц Известно ли, что там?
Ц Еще бы! Ц И после небольшой паузы адвокат высокопарно произнес: Ц Иб
о оттуда вышли три белых верблюда, навьюченные золотом и драгоценными ка
меньями!
Гости расхохотались.
Картер положил приборы и поднялся с места:
Ц Простите, я вас покину. Мне ваша глупость портит аппетит.

* * *

Раифа сонно прильнула к Говарду. Он погладил ее по голове и крепко поцело
вал.
Ц Говард, а когда мы поженимся?
Ц Скоро!
Ц Завтра?
Ц Мне нужно кое-что уладить.
Ц Выкуп?
Ц Мне надо поговорить с Масперо.

* * *

Масперо находился в отличном настроении. Он пил кофе и ел лепешку с луком
и фасолью.
Ц Рад вас видеть, Картер! По вашей милости меня всю ночь мучила бессонниц
а!
Ц Могу ли я осведомиться о причине?
Ц Похвальное качество вашей работы! Вы самый лучший из моих инспекторо
в. Вы вносите заметный вклад в дело Управления раскопками и древностями.
Упорный труд, блестящее образование Ц вот залог вашего успеха! Знание м
естности, арабского языка, дар управлять людьми, развитый эстетический в
кус…
Ц Звучит тревожно!
Ц Что же за этим кроется, по-вашему? Всего лишь повышение по службе, милый
Говард! Вам тридцать лет Ц самое время занять ключевой пост в Управлени
и. Назначаю вас главным инспектором Нижнего и Среднего Египта. Так что вп
еред, к пирамидам!

31

После полугода напряженной работы на раскопках в Саккаре у Картера выда
лся первый свободный вечер. Сколько же еще гектаров в этом гигантском не
крополе ему предстояло перекопать? В свое время здесь славно поработал М
асперо, обнаружив в пирамидах испещренные иероглифами потайные комнат
ы.
Из окон скромного инспекторского дома открывался замечательный вид. С о
дной стороны расстилалась пустыня и виднелись знаменитые архитектурны
е памятники, с другой Ц пальмовая роща древнего Мемфиса. Порой Картеру б
ывало трудно оторваться от пейзажа и погрузиться в будничные заботы, но
чувство долга неизменно побеждало.
Накануне отъезда Картера на север, Раифа, рыдая, бросилась ему на шею. Он н
е пытался ее успокаивать, ведь оба знали, что разлука предстоит долгая. Ко
нечно, Картер собирался проводить отпуск в Луксоре, но обещать жениться
он уже не мог. Раифа поклялась хранить ему верность, хотя он не считал себя
вправе требовать от нее подобного.
Саккара была созвучна его одиночеству. Именно здесь стояла ступенчатая
пирамида Джосера Ц первая каменная египетская постройка.
Ступенчатая форма пира
миды Джосера была заимствована у шумеров. Когда египтяне вполне освоили
возможности камня, они стали возводить гробницы пирамидальной формы.
(Прим. пер.)
Уже более пяти тысяч лет в некрополе покоились фараоны и вельможи,
овевая своим незримым присутствием жизнь современного городка.
Картер глядел в окно и с нежностью вспоминал о Раифе. Вдруг вбежал сторож:

Ц Скорее, господин инспектор!
Ц Что стряслось?
Ц Какие-то французы хотят осмотреть Серапеум!
Ц Так скажите им, что он уже закрыт!
Ц Они и слышать не хотят!
Ц Почему?
Ц Они того… немного не в себе!
Картер в раздражении устремился к Серапеуму, месту погребения священны
х быков. У входа в подземные гробницы два сторожа пререкались с пьяными т
уристами. Один из них, мужчина лет пятидесяти, вдруг обозвал сторожа «гря
зным арабом» и «сукиным сыном». Прежде чем Картер успел вмешаться, сторо
ж оттолкнул обидчика и завязалась драка. Картеру стоило огромного труда
прекратить это безобразие.
Ц Кто вы такой?! Ц крикнула растрепанная брюнетка.
Ц Я Говард Картер, инспектор Управления раскопками и древностями.
Ц Наконец-то! Мы собирались осмотреть этот ваш Серапеум, как вдруг эти м
акаки набросились на нас! Потребовали входной платы!
Ц Вы забываетесь, мадам. Это сотрудники Управления. Они выполняют мои ра
споряжения. В это время суток доступ в Серапеум запрещен!
Ц Вы шутите? Мы европейцы, и на нас напали! Приказываем вам сдать этих дик
арей в полицию!
Ц Верните деньги за билет! Ц гаркнул усатый турист. Ц Там было темно и н
ичего не видно.
Ц Пойдите проспитесь! Ц строго сказал Картер.
Ц Ну, Картер, это вам так не пройдет! Мы будем жаловаться!

* * *

Масперо озадаченно нахмурился:
Ц На вас пожаловались, Картер. Дескать, ушибы и телесные повреждения… Не
хорошо.
Ц Скорее, неверно. Сторожа безобразно оскорбили, и он повел себя по-мужс
ки…
Ц Он же избил французского туриста!
Ц Пьянчугу слегка толкнули, вот и все. Я Ц свидетель.
Ц Не спорьте! Они пожаловались консулу Франции. Он требует возмещения у
щерба.
Ц Я не вполне вас понимаю.
Ц Все очень просто, Картер. Я уговорю его не обращаться в суд. Но вам приде
тся извиниться перед консулом и туристами и выгнать драчуна!
Ц Исключено! По справедливости, это французы должны извиниться перед с
торожем.
Ц Мы сейчас не о справедливости говорим, а о дипломатии. Не упрямьтесь. О
блегчите мне жизнь!
Ц Я не собираюсь унижаться перед лгунами.
Ц Да что же вы так близко к сердцу это принимаете! Произнесете пару слов
и достаточно!
Ц Даже два слова Ц это слишком.
Ц Не упрямьтесь! Дело может зайти очень далеко.
Ц Я отвечаю за свои слова! Справедливость восторжествует, Ц твердо зая
вил Картер.

* * *

Картер не поддавался на уговоры Масперо, и пострадавшие отправились на п
рием к консулу Великобритании лорду Кромеру. Тот поверил россказням фра
нцузов и пообещал примерно наказать Картера. Молодого археолога не жало
вали в свете.
Масперо был мрачнее тучи.
Ц Я получил вполне определенные инструкции: немедленное увольнение ст
орожа и ваши извинения, Картер! Лорд Кромер сейчас прибудет, чтобы их прин
ять.
Ц Я расскажу ему, как все произошло на самом деле.
Ц Он и слушать вас не станет!
Ц Значит, он просто идиот!
Ц Картер! Вы не отдаете себе отчета в сложности создавшегося положения!
Делайте, как я вам говорю, иначе…
Ц Что иначе?
Ц Вам придется подать прошение об отставке.
Картер опешил.
Ц Вы не можете так поступить!
Ц Всего несколько примирительных слов, Картер! И позабудем об этом прок
лятом инциденте.
Тут в кабинет ворвался лорд Кромер. Не глядя на Говарда, он сразу обратилс
я к Масперо:
Ц Улажено?
Ц Почти.
Ц Пусть Картер немедленно напишет письмо с извинениями. Я передам его з
аинтересованным лицам.
Повисла гнетущая тишина. Лорд Кромер выждал минуту и воскликнул:
Ц Вы что, смеетесь надо мной, мистер Масперо?
Ц Картер готов признать свою неправоту, однако, по его мнению, имела мест
о несправедливость…
Ц Против него свидетельствуют факты, а не сантименты! Мое решение обсуж
дению не подлежит. Пусть выполняет или подает в отставку!
Лорд Кромер так и не дождался извинений Картера. Он вздрогнул, когда поза
ди него с треском захлопнулась дверь.

32

Первые холода значительно улучшили обыкновенно мрачное настроение Кар
нарвона. Он насвистывал веселенький мотивчик на прогулке, шутил за обедо
м, играл с детьми. Туманы, иней и дожди его невероятно забавляли. Боли исче
зли, и граф часами бродил по парку, нарушая запреты врача.
Как-то после прогулки к нему подошла супруга:
Ц Вам уже приготовили горячую ванну. Поторопитесь!
Ц Как вы внимательны, дорогая! Крестьяне говорят, что зима в этом году бу
дет суровой.
Ц Зачем же вы так неосторожны? Ведь влажность и морозы вам вредны!
Граф потупился.
Ц Я должен вам кое в чем признаться, Альмина.
Ц Что за предисловие? На вас это не похоже!
Ц Подобное признание дается мне с трудом.
Ц Не смею вообразить, что за ним кроется!
Карнарвон отвел взгляд:
Ц Альмина, я влюблен. Безумно!
Она закрыла глаза и мужественно произнесла:
Ц Воистину Господь посылает мне суровое испытание. Но я выдержу его. Как
зовут эту девушку?
Ц Она уже немолода.
Ц Я надеюсь, она из благородных?
Ц Царских кровей.
Ц Но кто она?
Ц Египетская мумия…
Ц Как вам не стыдно, дорогой!
Ц У нас с ней все серьезно, дорогая. И по совету нашего чудесного врача я з
автра же отправлюсь к ней в Каир!

* * *

В конце 1904 года граф уже гулял по оживленным благоухающим улицам Каира. Он
так ждал этой поездки, и вот теперь снова был здесь. Карнарвон с чистой сов
естью мог пропустить лондонский сезон и премьеру оперы «Мадам Баттерфл
яй» слезливого и многословного Пуччини, которого совершенно не выносил.

Граф решил составить план раскопок, но не знал, с чего начать. Он обратился
к консулу Великобритании, который встал во главе страны благодаря друже
скому соглашению между Францией и Англией. Эти государства поделили Сев
ерную Африку и Ближний Восток так, что к Франции, в частности, отошло Марок
ко, которое она преспокойно оккупировала, а к Англии Ц Египет. Власть кон
сула Великобритании в Египте имела только одно, но существенное огранич
ение Ц должность начальника Управления раскопками и древностями трад
иционно отводилась гражданину Франции.
И граф отправился к Гастону Масперо:
Ц Прошу вас дать мне разрешение на раскопки.
Масперо протер стекла очков. Кошмар какой-то! Опять придется унижаться п
еред богатым дилетантом, главным «научным» доводом которого является р
азмер банковского счета.
Ц Проще простого! Распишитесь вот здесь, Ц покорно сказал он.
Ц А каковы условия?
Ц Раскопки производятся на территории Египта в местах отсутствия пост
роек, сельскохозяйственных угодий, а также вне военных зон и коммуникаци
й. Если вы совершите значительную находку, например найдете гробницу, вы
обязаны предупредить Управление.
Ц Смогу ли я в нее войти?
Ц При условии, что рядом с вами будет наш инспектор. Не позже, чем через дв
а года, пришлете мне отчет.
Ц А вдруг я найду мумию?
Ц Мумии являются собственностью государства, так же как и саркофаги. Чт
о же касается остальных находок, то мы поделим их по справедливости.
Ц Это как?
Масперо с трудом сдержался. Конечно, в контракте имелся пункт, по котором
у содержимое нетронутой гробницы целиком переходило в руки государств
а, но нетронутых гробниц не существовало, а к чуду контракт будет неприме
ним.
Ц Мы с вами придем к джентльменскому соглашению, Ц нашелся он.
Ц Это разумно, Ц кивнул граф.
Ц Помните, что раскопки производятся за ваш счет и на ваш собственный ст
рах и риск!
Ц Прекрасно!
Ц Так, и еще один вопрос. Где вы собираетесь копать?
Граф замешкался:
Ц Вы не поверите, но я об этом даже не задумывался! Я только второй раз в Ег
ипте и, кроме Каира, нигде не был. Может, вы мне что-нибудь посоветуете?
Масперо был поражен.
Ц Но, ваше сиятельство, копать можно везде! Поезжайте в Луксор! Его облюб
овали ваши соотечественники. Там много хороших участков для раскопок!

* * *

Лорд Карнарвон поспешил последовать совету Масперо. Он гулял по древним
Фивам и чувствовал себя лилипутом, как и все, кто заходил в колонный зал хр
ама в Карнаке; наслаждался закатами в Луксоре, катался на лодке по Нилу; си
дел под сенью акаций у Рамессеума; проникался величием власти фараонов в
Мединет-Абу
Именно здесь находится наиболее сохранившийся египетский заупокойный
и дворцовый храм Рамсеса III. (Прим. пер.)
и восторгался росписями гробниц. Египет преображал его. Граф чувс
твовал в себе зарождение чего-то нового и восхитительного и хотел насыт
иться красотой древней страны, прежде чем приступать к раскопкам.
Как-то раз, когда Карнарвон с наслаждением пил мятный чай на западном бер
егу Нила, с ним раскланялся огромный бородач в белой шляпе.
Ц О, Демосфен! Вот радостный сюрприз! Ц воскликнул граф.
Ц Можно присесть?
Ц Однако вы приобрели хорошие манеры!
Контрабандист улыбнулся:
Ц Вы человек порядочный, ваше сиятельство. Не заявили на меня в полицию.

Ц Так ведь я перед вами в долгу!
Ц Но я вам, кажется, денег не давал?
Ц Я в моральном долгу перед вами, дружище! Ц Карнарвон светился от счас
тья.
Ц А, это ерунда. Приехали купить какую-нибудь мумию?
Ц Нет, отыскать!
Ц Где?
Ц В недрах земли!
Ц Копать решили? Шутите? Да вы здесь разоритесь! А у меня все есть, и по дос
тупным ценам! Страна воров, что вы хотите.
Ц Британия ее оздоровит.
Ц И каким образом, скажите на милость? Решит снести все ветхие постройки
? Сколько народу погорит! Местные фабрики и мастерские закроют к чертям, а
на их место придут международные тресты! Народ взбунтуется, а это плохо. О
дним словом, будущее за контрабандой! Так что гуляйте, наслаждайтесь, пок
а можно, ведь Египет не всегда будет британским! Теперь простите, меня жду
т.
Растолстевший Демосфен грузно встал и пошел, переваливаясь с боку на бок
. Безумец он или провидец? Британские дипломаты с ним бы поспорили, но ведь
удел специалистов в том и заключался, чтобы строить неверные прогнозы.

33

Валяясь на земле рядом с бездомными, Картер позабыл о том, что он когда-то
был инспектором Управления раскопками и древностями. Лорд Кромер потре
бовал, чтобы с ним расправились, и его желание немедленно исполнили Ц Ка
ртера выгнали с работы. Пятнадцать лет тяжелого труда и Ц полный крах! Го
вард остался без жилья и без денег. У него даже не было средств, чтобы поки
нуть Египет. Он чувствовал себя совершенно разбитым, ведь, лишившись раб
оты, Картер навсегда расстался с Долиной и потерял надежду отыскать Тута
нхамона! Его мечта погибла, а жизнь утратила всякий смысл. Но он ни о чем не
жалел. Несправедливость являлась страшным злом, и он не собирался с ней м
ириться.
Невысокий мужчина в европейском костюме, с округлым лицом и маленькими у
сиками остановился прямо перед ним.
Ц Вы Говард Картер? Ц спросил он.
Ц Я теперь никто.
Ц Меня зовут Ахмед Зиуар. Вы проводили для меня экскурсию по Саккаре. Вы
лучше меня знаете мою собственную страну и любите ее как родную. Я знаю о т
ом, что произошло, и, хочу заметить, восхищаюсь вами, мистер Картер!
Говард удивленно взглянул на собеседника.
Ц Где вы остановились в Каире? Ц спросил Ахмед.
Ц Нигде.
Ц Я простой клерк, но в моем доме найдется свободная комната. С большим у
довольствием предоставлю ее вам. Отоспитесь, наберетесь сил и подготови
тесь к будущему. Когда Аллах закрывает перед нами одну дверь, то открывае
т следующую!
Картер встал. Он не имел права распускаться перед этим достойным человек
ом.

* * *

Говард наблюдал за жителями Каира: за водоносом, продавцом лепешек, мате
рью семейства с корзиной на голове, за которой бежали детишки, смотрел на
осла, навьюченного мешками с люцерной. Чтобы хоть как-то отвлечься от гру
стных мыслей, он принялся набрасывать на холсте бытовые сценки, явления
будничной, размеренной жизни, которой теперь хорошо знал цену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37