А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Ц Странно, что вы об этом упомянули...
Шеппард достал бумагу, протянул ей, и она похолодела. Джоан пыталась чита
ть, но буквы расплывались. Нервы, конечно. Она должна взять себя в руки. Она
отдала документ, не прочитав, но вспомнила его железную хватку на своей р
уке, и к ней вернулось чувство беспомощности.
Когда она вылезла из машины, то заметила еще один автомобиль, остановивш
ийся рядом. Из него вышли четверо в штатском.
Ц Мои люди, Ц сказал Шеппард. Ц Они проведут обыск. Не волнуйтесь, они о
чень аккуратны.
Это было правдой. Также оказалось, что они знали свое дело. Через нескольк
о минут они появились со свертком грязной старой одежды.
Ц Мы нашли это в кухне за бойлером центрального отопления.
Шеппард принюхался.
Ц Оно воняет.
Он снова принюхался.
Ц Кажется, среди прочего, я различаю запах дешевого спирта? Ц Суперинте
ндант жестко посмотрел на Джоан. Ц Довольно странно, что такая приятная
леди, как вы, хранит дома такую одежду.
Он ждал, что она заговорит, но слова просто застряли у нее в горле. Ее лицо н
еподвижно застыло, горло сжалось, сердце глухо стучало в груди. Она не мог
ла отвести взгляд от тряпья.
Ц Ждем персонального мусорщика, чтобы избавиться от этого нелепого хла
ма, как герцогиня?
Она все еще не могла произнести ни слова, не могла отвести глаз от одежды
Ц старой, рваной, грязной, дурно пахнущей, неуместной и почему-то трогате
льной в этой дорогой квартире. Она символизировала безысходность, лежащ
ую в основе всего сущего. Мы все должны рано или поздно это признать.
Ц Язык проглотила?
Чем мягче был голос Шеппарда, тем сильнее ее охватывал страх. И эта женщин
а Беттс улыбалась ей. Большие зубы, маленькие глаза и рот, будто бы вырезан
ный бритвой.
Ц Итак, эта одежда Ц одежда бродяги.
Шеппард обернулся к одному из мужчин.
Ц Кросли, ты дежурил здесь. Не ошивались ли поблизости бродяги?
Кросли рассказал, как двое бродяг затеяли драку и как остальные разбежал
ись. Шеппард молча слушал, время от времени кивая.
Ц А тот, который побежал за дом, вы видели, куда он направился?
Ц Ну, там есть проход, ведущий на соседнюю улицу, он, должно быть, побежал т
уда.
Ц Вы видели его?
Ц Нет, но...
Ц Кто-нибудь его видел?
Ц Нет, но он убегал. Бежал, как ненормальный.
Ц И вы знаете, куда он побежал? Он пробежал мимо этого прохода, вверх по по
жарной лестнице и прямиком в эту квартиру. И это не был бродяга, это был че
ртов Ричард Эббот.
Ц Нет, Ц вдруг сказала Джоан так громко, что даже сама удивилась.
Ц Нет?
Ц Нет.
Ц Значит, я ошибаюсь, Ц сказал Шеппард самым кротким голосом, Ц и вы сей
час нам расскажете, как эта одежда сюда попала.
Ц Ну, у нас было нечто вроде маскарада, Ц неуверенно сказала она, Ц и од
ин из моих гостей...
Она потерянно замолчала.
Ц Пришел одетый бродягой?
Ц Да, верно.
Ц И ушел домой голым, засунув свою одежду за бойлер?
Ц Нет, видите ли...
Она снова остановилась, почувствовав, как в ней, словно нечто живое, зарож
дается животный страх, который начинает сдавливать ей горло.
Шеппард стоял и смотрел на нее сверху вниз. Затем он схватил ее и рывком по
днял на ноги.
Ц Врешь, сука! Ц его голос грянул как раскат грома. Ц Эббот был здесь, не
так ли?
Он начал грубо ее трясти.
Ц Не так ли?
Еще одна встряска.
Ц Не так ли?
Ей казалось, что у нее оторвется голова. Он полутолкнул Ц полубросил ее о
братно в кресло.
Ц Отвечай, сука, или я всерьез за тебя возьмусь.
Она задыхалась и не могла произнести ни слова. Беттс продолжала хитро ул
ыбаться.
Ц Нет, Ц сказала она, когда дыхание достаточно восстановилось. Ц Его з
десь не было.
Едва она это сказала, как он снова схватил ее, встряхнул и снова бросил в к
ресло.
Ц Ты поедешь с нами в Ярд.
Ц На каком основании? Ц ее голос дрожал, но она сумела выговорить это.
Ц Укрывательство разыскиваемого преступника.
Ц Откуда мне было знать, что его разыскивают?
Ц Не говоря уже о тайном сговоре, препятствии осуществлению правосудия
и других обвинениях, согласно Акту о государственной тайне.
Ц Я вам не верю.
Беттс подошла и так сильно схватила ее за плечо, что она даже вскрикнула. У
сержанта была мужская хватка.
Ц Не спорь с суперинтендантом, милая.
Нужно было держаться, дождаться звонка Ричарда и предупредить его. Ей ну
жно было найти способ...
Ц Послушайте, Ц сказала она, Ц я весь день была на работе. Мне нужно умы
ться. И переодеться.
Шеппард хотел было сказать что-нибудь короткое и грубое, но поймал невоз
мутимый взгляд Беттс. Он ответил ей таким же невозмутимым взглядом. Межд
у ними что-то проскочило, что-то передалось по бесстрастной, но отлаженно
й системе сообщения, которая всегда появляется между двумя людьми, котор
ые проработали или прожили вместе долгое время и в некотором смысле нахо
дятся в абсолютной гармонии друг с другом.
Шеппард улыбнулся:
Ц Конечно, конечно. Мы не торопимся.
Джоан, от которой не укрылся их взгляд, хотя значения его она и не поняла, в
друг почувствовала облегчение, почти торжество. Она решила, что победила
.
Ц Я пойду переоденусь.
Ц Только вот что, Ц сказал Шеппард, Ц сержант Беттс пойдет с вами. Ц А з
атем, обращаясь к Беттс: Ц Проследите, чтобы леди не подходила к окнам. Я н
е хочу, чтобы она подавала сигналы или еще что-нибудь в этом роде.
Джоан хотела было возразить, но передумала. Это не имело значения. Все рав
но она победила.
В сопровождении Беттс она прошла в спальню и разделась до белья. Она соби
ралась раздеться совсем, но то, как эта женщина Беттс смотрела на нее, заст
авило ее почувствовать необъяснимое смущение.
Она прошла в ванную и стала умываться. Беттс стояла в проеме двери, высока
я и тощая, наблюдая за ней ничего не упускающими маленькими глазками.
Ц У тебя красивое тело, дорогуша. Немного полное, но все на месте.
Поначалу она не собиралась торопиться, но теперь ей хотелось закончить в
се как можно быстрее. Ей хотелось выбраться из этой крошечной ванной ком
наты и избавиться от гнетущего присутствия другой женщины.
Она вытерлась и присыпала плечи ароматизированным тальком. Она вдруг по
чувствовала, что сержант подошла к ней вплотную сзади и стояла почти кас
аясь ее. Джоан слегка обернулась и увидела возвышающуюся над ней женщину
. Та была почти одного роста с Шеппардом.
"Не паникуй, Ц сказала она себе, Ц Спокойно. В конце концов, мы же в демокр
атической Англии".
Ц Вы не могли бы немного отойти? Ц она говорила спокойным тоном, но голо
с был хриплым и в нем звучал намек на дрожь.
Беттс наклонила голову и понюхала голые плечи Джоан.
Ц Очень сексуально, дорогая, Ц сказала она, снова хищно втягивая носом
воздух. Ц Мм, очень сексуально.
Ц Пожалуйста, не могли бы вы уйти? Ц теперь ее голос уже отчетливо дрожа
л.
Женщина не двинулась с места. Напротив, она наклонилась еще ближе. Джоан п
очувствовала на себе ее теплое дыхание, а потом и руки. Она закричала. Сказ
ался шок от прикосновения. Женщина всего лишь положила руки ей на плечи.

Ц Не имеет смысла кричать, дорогуша. Никто не бросится тебе на помощь. Уж
точно не он.
Она сильнее сжала плечи Джоан. Та почувствовала, насколько сильна была э
та женщина. Она пыталась бороться, но чувствовала, как непроизвольно съе
живается. На нее снова нахлынуло чувство обреченности, мгновенно парали
зуя ее волю. Она подумала о том, не находится ли в состоянии шока, отключив
шись от реальности.
Ц Ему плевать, что я буду делать, лишь бы ты заговорила. И если это поможет
поймать Ричарда Эббота, дорогуша, то пусть я тебя изнасилую бутылкой от ш
ампанского, ему наплевать.
Женщина развернула ее к себе. Большое лицо, большие зубы, маленькие, устав
ившиеся на нее глазки все ближе и ближе, пока наконец она не стала различа
ть пушок над тонкой верхней губой и прыщик на носу сбоку. Она чувствовала
ее теплое с сигаретным запахом дыхание и железную хватку больших рук на
своих плечах.
Вдруг она ощутила резкую боль в левой груди, как будто бы ее резко скрутил
и.
Старший суперинтендант Шеппард услышал ее крик, затем Джоан выбежала из
спальни и попала прямиком в его объятья. Нельзя было точно сказать, смеял
ась ли она или кричала от страха.
Шеппард усадил ее в кресло и похлопал по щекам. Старое средство. И это сраб
отало. Во всяком случае, более или менее.
Беттс вошла в комнату и, встав рядом с Шеппардом, уставилась на нее сверху
вниз. Как только Джоан ее увидела, губы у нее затряслись, и вскоре она уже в
ся дрожала.
Ц Отведите ее обратно в спальню, Ц сказал Шеппард, Ц и пусть леди одене
тся.
Ц Нет, Ц возразила Джоан. Ц Нет. Я не пойду с ней. Она садистка и лесбиянк
а...
Ц Лесбиянка? Сержант Беттс Ц лесбиянка? Она замужняя женщина, жена и мат
ь.
Ц Жена? Ц Джоан снова засмеялась тем же пронзительным смехом. Ц Это не
лесбиянка, это моя жена. О Господи!
Ц Она в истерике, Ц сказала сержант Беттс. Ц Давайте отведем ее обратн
о в спальню.
Ц Нет, пожалуйста, нет! Ц истеричный смех стих.
Шеппард крепко схватил ее за одну руку, Беттс Ц за другую. Вдвоем они легк
о потащили упирающуюся Джоан в спальню.
Ц Оденьте ее, Ц сказал Шеппард.
Ц С удовольствием.
Женщина все еще держала ее. Шеппард направился к двери.
Ц Пожалуйста, не уходите, Ц взмолилась Джоан. Ц Пожалуйста!
Она пыталась слабо и нелепо сопротивляться, похожая на муху, запутавшуюс
я в паутине.
Ц Я не могу присутствовать в комнате, где одевается дама.
Ц Мне все равно, я оденусь при вас, мне плевать.
Ц Миссис Эббот, Ц Шеппард явно был шокирован, Ц это будет совершенно н
еуместно и против правил. Не правда ли, сержант?
Ц В высшей степени, суперинтендант.
Ц Я запру дверь, хорошо, сержант? На случай, если она снова попытается выр
ваться.
Джоан пыталась что-то сказать, но не могла справиться с рыданиями и дрожь
ю.
Ц Она вся в поту. Я, пожалуй, ее искупаю. Как вы на это смотрите?
Ц Отличная идея, Ц ответил Шеппард, поворачиваясь к двери.
Беттс улыбнулась ей.
Ц Я умею обращаться с мылом, дорогая, вот увидишь.
Ц Я... я расскажу вам... про Ричарда, Ц она едва справлялась с рыданиями.
Она сломалась; сделала все, что могла, но теперь сломалась. По сути, она про
держалась даже дольше, чем можно было бы ожидать от человека с ее темпера
ментом. Она ничего не знала о технике допроса и способах с ней бороться. Он
а была любителем, дилетантом, с которым легко расправились два профессио
нала. У нее с самого начала не было шансов. Потом она оправится и постарает
ся что-то придумать, но теперь она сломлена.
Беттс накинула ей на плечи халат, усадила на кровать и принесла виски, дей
ствуя проворно, бесстрастно и покровительственно.
Алкоголь подействовал на Джоан успокаивающе. Дрожь только изредка проб
егала по ее телу.
Отвечая на вопросы Шеппарда, она признала, что Эббот провел в ее квартире
предыдущую ночь. Она рассказала им про бродяг: про то, как Ричард принес сп
ирт, напоил их, поменялся с одним одеждой, потом привел их к дому и устроил
драку.
Ц Умно, Ц заметил Шеппард. Ц Очень хитро. Он дождался момента, когда мы
обыскали квартиру и установили за ней слежку, а затем нашел способ проск
ользнуть мимо нас.
Он взглянул на Беттс.
Ц Предположив, что снова обыскивать квартиру мы не будем. Мне нравится. О
х как мне это нравится.
Ц Однако, он просчитался, не так ли?
Беттс жеманно ему улыбнулась, маленькие глазки подрагивали. Она явно ста
ралась выглядеть застенчивой. Старалась сделать невозможное, прикрыть
верхней губой и замаскировать слабой улыбкой нечто, больше похожее на по
желтевшие клавиши пианино, которые, тем не менее, назывались зубами. Пыта
лась флиртовать с ним, черт побери. По-видимому, лесбийские наклонности б
ыли всего лишь притворством. Здравая мысль, но как далеко она готова была
зайти в своем притворстве? "Для меня однозначно слишком далеко", Ц подума
ла Джоан, впрочем, может быть, просто пытаясь оправдать свое поражение.
Ц Эббот рассказал вам о своих планах?
Ц Нет.
Абсолютно сломленная и раздавленная, она говорила правду, и Шеппард это
понял.
Ц Когда он ушел?
Ц Я не знаю. Он позвонил мне из какого-то паба после ланча и сказал, что на
блюдение за квартирой снято.
Ц Мог что-то заподозрить?
Ц Возможно. Ему показалось, что это случилось чересчур быстро.
Ц Когда он вернется?
Ц Вечером. Он сказал, что позвонит и сообщит мне.
Ц Сюда?
Ц На общественный телефон в холле внизу.
Ц Ничего не упустит. Захочет узнать, чист ли горизонт, не так ли?
Джоан опустила голову.
Ц Не так ли?
Ц Да, Ц признала она.
Ц И ты скажешь ему, что все чисто, правда, дорогая?
Суперинтендант и Беттс стояли над ней, подавляюще глядя сверху вниз.
Ц Правда?
Она вяло кивнула, не глядя па них. Беттс взяла ее за подбородок, приподняла
ее голову, заставляя смотреть на них.
Ц Ответь суперинтенданту, милая. Скажи "да".
Ц Да.
Беттс убрала руку, и голова Джоан, как тряпочная, снова упала. Они оставили
ее одну, чтобы она оделась, а сами ушли в гостиную.
Ц Он у нас в руках, Ц сказал Шеппард. Ц Мы его взяли.
Его лицо светилось возбуждением и триумфом. Как и Джоан ранее, он чувство
вал, что побеждает.

* * *

Каждый день охранники выводили его из темноты на прогулку, и кажды
й день солнечный свет бил Эббота в лицо не хуже крепкого кулака. Он чувств
овал приближение жгучих клинков и плотно зажмуривал глаза, по свет кинжа
лом пронзал его бледные веки.
В течение десяти минут они водили его по огороженному забором двор
у под палящими солнечными лучами. Еще одна форма пыток. Каждый раз он радо
вался возвращению во мрак своей камеры.
По прошествии (по его подсчетам) трех недель Ричард нашел во дворе г
воздь, ухитрился со второго круга его поднять, и стал отмечать дни. Он даже
нацарапал шахматную доску на земляном полу и играл сам с собой вообража
емыми фигурами.
Ему необходимо было как-то себя занять, нужно было удержать свой ра
ссудок. Его рассудок. Нередко он представлялся в виде темной плоскости, у
ходящей в бесконечность.

Глава 10

Это был нелегкий день для Фрэнка Смита. После скомканной беспокойной ноч
и и утомительного утра в обществе Нжала он намеревался ускользнуть домо
й, задрать на пару часов ноги и послушать музыку.
Но днем случилось непредвиденное. Ничего особенно страшного, но очень не
кстати для человека, который хочет попасть домой.
Произошла утечка информации, предположительно из пресс-службы отеля, о
внезапном усилении охраны Нжала и его готовящемся переезде в деревню. Га
зетчики хотели знать, в чем дело. Они обратились в Ярд и в Службу, но в ответ
получили лишь несколько неопределенных ответов. Почуяв тайну, они попыт
али счастья в Министерстве иностранных дел, где их сначала ввели в заблу
ждение, затем послали срочное сообщение Фрэнку Смиту, который мог (и долж
ен был) этим заниматься, но решил переложить это на министра. Пусть народн
ый избранник хотя бы однажды отработает свою чертову зарплату. Смит знал
, что поступает мелочно, не как джентльмен, но он так чувствовал. Был сложн
ый день.
Сначала Фрэнк позвонил чересчур высокомерному личному секретарю, кото
рый своим самым надменным голосом в очередной раз заявил, что его босс в д
анный момент недоступен. Это стало каплей, переполнившей чашу...
Ц Вы имеете в виду, Ц намеренно грубовато-дружелюбно начал Фрэнк Смит,
Ц что он все еще трахает в зад эту черную пташку в Фулхэме? Он когда-нибуд
ь вылезает из своего нового гнездышка?
Должно быть, это лишило секретаря дара речи, потому что в ответ Фрэнк не ус
лышал ничего, кроме бессвязного лепета и громкого бульканья. Он повесил
трубку и расхохотался, его настроение существенно улучшилось.
Затем он позвонил в Министерство иностранных дел и предложил провести д
нем пресс-конференцию, сделать там заявление и ответить на вопросы.
Пресс-конференция прошла успешно. В заявлении, фальшивом, но правдоподо
бном, говорилось, что до правительства дошли слухи, что террористическая
группа ИРА планирует похищения или убийства важных политических деяте
лей, ожидающихся с визитами в Британию в период весна-лето. Конечно, это в
сего лишь слухи, возможно, даже провокация, но... Фрэнк Смит развел руками. П
омните, как похитили Херрему
Тид Херрема, президент датской фирмы "Фере
нка" в Балливара, графство Лимерик, Ирландия, был похищен по пути на работу
3 октября 1975 года. В обмен на его свободу бандиты требовали освободить трех
членов Ирландской Республиканской Армии, отбывающих тюремный срок. По и
стечении 36 дней похитители сдались полиции, доктор Херрема не пострадал

...
Ц А почему Нжала уезжает из Лондона?
Ц Навестить друзей в деревне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24