А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

VadikV


32
Патрик Александер: «Сме
рть раненого зверя с тонкой кожей»


Патрик Александер
Смерть раненого зверя с тонкой кожей



«Патрик Александер. Смерть раненого зве
ря с тонкой кожей»: Эт Сетера Паблишинг; Москва; 2003
ISBN 5-94983-012-1
Оригинал: Patrick Alexander, “Mort d'une bete a la peau fragile”
Перевод: Даша Зелеранская

Аннотация

Снятый с Жан-Полем Бельмондо и
Робером Оссеином "Профессионал" с не отпускающей до конца интригой и щем
ящие ноты Che Mai Энио Морриконе неразрывно связаны вдохновением, полученны
м от единственного романа Патрика Александера. Нельзя классифицироват
ь эту книгу просто как шпионский роман или политический боевик. Это книг
а о мире Мужчины, соприкасающемся с нежностью Женщины, джунглях политики
, практичности и циничности истеблишмента.

Патрик Александер
Смерть раненого зверя с тонкой кожей

"Штурмовая винтовка Армалит-
15 является самым смертельным оружием в своем классе и предназначена для
эффективного поражения зверей с тонкой кожей, то есть людей, на расстоян
ии до шестисот метров. Из-за высокой начальной скорости пули, ее формы и б
ольшого калибра в момент попадания и проникновения она начинает вращат
ься по непредсказуемой и хаотичной траектории, расходуя свою кинетичес
кую энергию в минимально короткое время, что вызывает повышение гидрост
атического давления в теле, содержащем жидкость и придает ей дополнител
ьную останавливающую способность. Результатом такого проникновения яв
ляется образование глубоких каверн, полостей и жесткий разрыв тканей, чт
о приводит к мгновенному и обширному шоку".
Описание штурмовой винтовки
Armalite AR-M15 в каталоге Coopers McDonald, Inc.

Одной из самых больших пробл
ем, с которой сталкивается истинный либерализм Ц это отчаянная нехватк
а союзников, которые понимают жестокие реалии нелиберального мира, и кот
орые совершенно отчетливо осознают, что невозможно защитить свободу и в
се, что с ней связано, не имея на своей стороне людей, которые готовы защищ
ать свободу жестко, уверенно, без колебаний и, если это необходимо, соверш
енно безжалостно.
Бернард Левин, The Times

Пролог

Вокруг него были джунгли
«Тебя всегда, где бы ты ни был, окружают джунгли», Ц маленькому, гов
орила ему мать. Они тогда жили в Руислипе, и он, с надеждой глядя в окно, почт
и верил, что вот-вот из зарослей сладкого горошка в дальнем углу сада выпр
ыгнет тигр.
Как бы он сейчас хотел снова очутиться там. Ребячество, почти такое
же ребячество, как слезы, пролитые им над Киро, умершим на рассвете и уже н
ачинавшим источать неприятный сладковатый запах.
Одной рукой он механически согнал с мертвого тела мух, другой утер
собственные слезы. Он плакал от горя, от жалости к себе, но больше всего Ц
от физической слабости. Последние два года он мало ел, много работал и нер
едко страдал от жестокого обращения и регулярных побоев. Киро был единст
венным, кто стал его другом за это время. Он делил камеру с ним и еще шестью
африканцами: пять мелких воров и туповатый насильник.
Он бы хотел похоронить друга, но у него не было времени на церемонии
и ритуалы. Оставить его гиенам, грифам и остальным тварям, промышляющим в
этой части тропического леса? Он забрал нож, взятый ими у мертвого охранн
ика, и, глотая слезы, двинулся через кусты. Он шел на запад по узким тропинк
ам и следам животных, ориентируясь по изредка проглядывающему сквозь не
скончаемый мрак джунглей солнцу.
У него ныли ноги и кололо ступни, его мучила жажда. Но он продолжал р
итмично шагать.
Беглецы провели в лесу уже шестеро суток, питаясь дикими бананами,
лесными улитками и ямсом, который ночами таскали с ферм, изредка попадав
шихся на пути. Теперь он был один, и ему было страшно.

Глава 1

Ричард Эббот стоял в темноте под проливным дождем в северо-восточном уг
лу Трафальгарской площади, не решаясь сделать следующий шаг, который все
го-то и состоял в том, чтобы пересечь улицу и, дойдя до круглосуточно рабо
тающего почтового отделения, послать телеграмму.
Но это было для него сродни пересечению Рубикона Ц объявление войны. По
этому Эббот сомневался (сомневаются только неудачники, тут же бесстраст
но сказала бы его мать). "Это не сомнение, Ц уговаривал Ричард себя, Ц это
просто затишье перед бурей, глубокий вдох перед прыжком с высоты".
Мимо, обсуждая Гамлета, классику сомнения, прошли два человека. Но это не и
мело никакого отношения к бывшему полевому агенту. В конце концов, он вед
ь не собирался убивать собственного отца. Эта мысль заставила Эббота улы
бнуться, отчего проходящая мимо женщина, видимо, решив, что он не в себе, ре
зко ускорила шаг.
Внезапно поднялся ветер, дрожью напомнив ему о физическом дискомфорте, к
оторого до этого момента он просто не замечал.
Часы на Биг Бене пробили два, Ричард снова вздрогнул и перешел через улиц
у к почтовому отделению. Статуя Эдит Кавел блестела от капель. Ему всегда
хотелось почитать ее биографию
Английская медсестра, с ноября 1914 по август
1915 года помогла более 200 английским, французским и бельгийским солдатам со
вершать побеги через датскую границу. Здесь и далее в квадратных скобках
примечания Etc. Publishing Group
.
Ha почте работал только один отдел. В нем сидело четверо служащих, трое из к
оторых были заняты чтением, в углу грелся бродяга, а из посетителей была т
олько пожилая дама-американка в большой шляпе и с металлическими ноткам
и в голосе.
Эббот поискал глазами коробку с бланками для телеграмм, но ее нигде не бы
ло видно. Это его рассердило. Она просто должна была быть там.
"Где у вас бланки для телеграмм?" Ц спросил Эббот у одного из увлеченно чи
тающих клерков. В ответ тот вяло указал на другого служащего и вернулся к
чтению.
Он повторил свой вопрос. Другой клерк достал форму из ящика и передал ему.

Ц Разве вы обычно не храните их в коробке по эту сторону стойки?
Ц Мы выложили четыре тысячи, Ц ответил служащий. Ц Знаете, что произош
ло? Они закончились через три дня. Это все женщины и дети. Берут их пачками.
Один Бог знает, что они с ними делают.
Он заполнил строку адреса, затем написал короткое послание и, как бы прощ
аясь, пристально посмотрел на текст.
Ц А эта, Ц скрипел металлический голос матроны, Ц для Гомера. Он мой пле
мянник, живет в Вифлееме, штат Пенсильвания. Сколько времени это займет?

До Ричарда донесся запах алкоголя, смешанный с запахом мочи и пота, исход
ящий от шатающегося рядом бродяги.
Ц Не выделит ли ваша милость мне пару монет на чашку чая? Смерть как хоче
тся горяченького, ей богу, Ц завел тираду бомж с заметным ирландским акц
ентом.
Ц Отвали.
Даже не взглянув на него, бродяга отошел.
Эббот отдал телеграмму служащему, тот посмотрел на адрес.
Ц Это же совсем рядом, Ц удивился клерк.
Ц Я знаю, где это.
Ц Я имею в виду, что вы можете отнести это сами. Это не займет и пяти минут.

Ц Я не хочу нести это сам.
Служащий сдался и принялся пересчитывать слова.
Ц Вы уверены? Ц попробовал он снова.
Ц Да.
Ц Это смешно.
Ц Так и задумано, Ц ответил Эббот. Ц Это шутка. Чтобы всем стало весело.

Снаружи все еще лил дождь. Он прошагал вдоль Чаринг Кросс Роуд к Кембридж
ской площади и уставился, не видя, на афиши Дворцового театра.
Он был голоден. Ему хотелось побриться, принять ванну. Какое удовольстви
е Ц горячая ванна! Он глубоко вздохнул, мечтая о душистой ванне, как вдруг
почувствовал знакомое зловоние и ирландское хныканье.
Ц Не дадите ли вы несколько пенни старому несчастному бродяге, ваша мил
ость...
Нищий по-прежнему даже не смотрел на него, не понимая, что просит у того же
самого человека.
Эббот хотел уже было прогнать его во второй раз, как вдруг ему в голову при
шла идея, даже не идея, а всего лишь смутный намек на нее. Он обернулся к бро
дяге, который выглядел так же дурно, как и пах, и улыбнулся.
Ц Конечно, Ц сказал он со своим лучшим уличным ирландским акцентом. Ц
У меня есть пара шиллингов для достойного ирландского парня.
Ц Так ты и сам ирландец? Ц осипшим от восторга голосом переспросил брод
яга.
Ц Такой же ирландец, что твои свиньи в Дублине!
Ц Ты, похоже, из Корка?
Эббот утвердительно кивнул:
Ц Скиберин.
Ц Да ну! У меня когда-то была тетя в Баллидехоб на берегу залива Роаринг. О
тменное местечко. Так сколько, ты говоришь, у тебя есть?
Эббот вынул из кармана мелочь и несколько банкнот:
Ц Семьдесят девять пенсов и немного бумажных денег.
Ц Святые Мария и Иосиф, да ведь это порядочная сумма.
Ц А не знаешь ли ты местечка где-нибудь неподалеку, где мы могли бы что-ни
будь выпить в это неласковое время суток?
Ц Вы обратились по адресу, ваша милость, определенно, по адресу, Ц довол
ьно ответил бездомный.

Глава 2

Фрэнк Смит услышал доносящийся издалека колокольный звон. Звук перерас
тал в сплошной гулкий благовест, становясь все громче и настойчивее, пок
а не превратился в телефонный звонок Фрэнк грезил. "Это сон", Ц сказал он с
ебе, и проснулся.
Все еще в полусне он взял трубку.
Ц Алло.
Ц Фрэнк?
Это был Фоули, дежурный офицер с Холланд Парк, где располагалось секретн
ое отделение Департамента.
Ц Мы получили телеграмму, но ничего не можем понять.
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Мы не можем ее расшифровать. Во всяком случае, Джонс, дежурный шифровал
ьщик, не может. В шифровальной книге этого нет.
Ц Нет в книге? Должно быть!
На минуту Фрэнку показалось, что он продолжает спать.
Ц Джонс говорит, что мы уже два года не пользуемся этим шифром.
Ц Откуда была послана телеграмма?
Ц С почты около Трафальгарской площади, в два часа три минуты.
Ц Тогда это очевидно. Кто у нас там тусуется на Трафальгарской площади?

Ц Простите?
Ц Это розыгрыш, вы что, не понимаете? Придурок Ронни Саймонс или еще како
й-нибудь идиот из отдела. Пошел выпить в центр. Два часа ночи. Крышу снесло.
А давай-ка, старину Смита разбудим с утра свежей новостью про Пороховой з
аговор, например, или про падение Трои, или еще про что-нибудь в таком же ду
хе.
Короткая пауза.
Ц И все-таки странно, что он воспользовался кодом двухлетней давности.

Ц Ладно, но в чем, собственно, проблема? Если он не в текущей книге, то в одн
ой из старых. Или Джонс настолько ленив, что не может пойти и найти ее?
Тут он вспомнил, что все старые шифровальные книги хранились в архиве по
д замком, ключ от которого был только у глав отделов.
Ц Черт, Ц выругался он.
Ц Что?
Ц Я сейчас приеду.
Он положил трубку и на минуту откинулся на спину, прислушиваясь к бараба
нящим по стеклу каплям и думая о том, как тепло и уютно было в постели и как
не хочется из нее вылезать. Совершенно не хотелось ни о чем думать, особен
но Ц о Ричарде Эбботе, который, Смит был в этом абсолютно уверен, и отправ
ил это послание. Он был единственным действующим агентом, который мог по
льзоваться устаревшим кодом. Хотя вообще-то, это никак не мог быть он, пот
ому что должен быть мертв.
Он встал и подошел к окну, где на стуле лежала аккуратно сложенная одежда.
Холостяк, он был аккуратен и любил порядок, за исключением моментов, когд
а пребывал в состоянии опьянения или депрессии.
Фрэнк быстро оделся, глядя в окно на черноту ночи и падающие капли дождя, к
ачая головой и щелкая языком, в попытке умаслить неизвестных богов.
Уже ждущая внизу машина доставила его сквозь мокрую черную ночь на Холла
нд Парк, где в большом солидном здании георгианской эпохи, стоящем в глуб
ине от дороги, за увитой плющом стеной, располагался офис Департамента. В
о времена славы Империи в этом здании находились офисы морского отделен
ия Ллойда, и если судить по табличке на стене, едва видной под листьями плю
ща, так оно и было до сих пор.
Он показал пропуск ночному дежурному и прошел в свой кабинет.
Фоули ждал его и сразу же отдал телеграмму, которая прошла длинный путь с
почты в Министерство иностранных дел, затем по телетайпу в Г-образное зд
ание за вокзалом Ватерлоо, где Секретное разведывательное управление р
асположило свой не такой уж секретный штаб. Среди профессионалов оно наз
ывалось "Си Ай Эс"
От Secret Intelligence Service Ц Служба Тайной Разведки Ее Величества
. А уже оттуда ее направили в Департамент на Холланд Парк.
Смит недовольно посмотрел на телеграмму. Ему совсем не хотелось знать, о
чем в ней говорилось.
Ц Точно не хорошая новость, Ц мрачно заметил он.
Он спустился в архив, разбудил дежурного офицера, открыл один из сейфов и
быстро отыскал нужную шифровальную книгу. Расписался за нее, поднялся в
свой кабинет и начал расшифровывать телеграмму.
Переписав текст начисто, он уставился на него озабоченным взглядом.
Ц Это от Эббота, Ц сказал он таким тоном, как будто это все объясняло.
Ц От Эббота? Ц переспросил Фоули. Ц Я думал, он мертв.
Ц Многие так думали. И много раз.
На мгновение, лишь только на мгновение, ему очень захотелось, чтобы Эббот,
который был его другом на протяжении трудных пятнадцати послевоенных л
ет, и в самом деле был мертв. И это было не просто эгоистическое желание.
Смит поднял телефонную трубку и вызвал оператора.
Ц Ну давайте же.
Наконец послышался сонный голос.
Ц Вы что там, черт возьми, все уснули?
На том конце принялись оправдываться.
Ц К черту извинения, соедините меня с министром. Нет, лучше с шефом Служб
ы.
Ц Босс, наверное, еще спит.
Ц Так разбудите его!
Он бросил трубку, забарабанил пальцами по столу, нервно поковырял в носу
и уставился на Фоули. Тот указал на телеграмму:
Ц Можно?
Ц Пожалуйста.
В послании говорилось: "Условия контракта будут выполнены до четырнадца
того".
Ц Могу я узнать, в чем заключался контракт?
Ц Почему бы и нет? Все равно к завтрашнему дню об этом будет знать в лучше
м случае весь Департамент, а в худшем Ц вся страна.
Смит обеспокоенно вздохнул, будто бы стараясь или надеясь уменьшить эфф
ект от того, что собирался сказать.
Ц Эббот был должен убить полковника Нжала.
Ц О Боже...
Ц Да, Фоули, без Его помощи мы точно не обойдемся.
Раздался телефонный звонок. Это был сонный и раздраженный начальник Деп
артамента.
Ц Если это что-то менее значительное, чем объявление войны...
Смит объяснил, в чем дело.
Ц О Господи!

* * *

Сидящий в кровати начальник Департамента вдруг почувствовал слабость
и откинулся назад, разбудив свою противную жену, которая что-то неразбор
чиво пробормотала и пнула его в ответ.
Ц Толстая корова, ты что делаешь?
Ц Простите? Ц по-джентельменски с легким ехидством отозвался на друго
м конце провода Смит.
Ц Я так понимаю, это действительно Эббот? То есть это не обман, не шутка?
В голосе начальника Департамента прозвучала робкая надежда.
Ц В послании были использованы оба его защитных элемента.
Ц Он, должно быть, не в своем уме.
Ц Это не делает Эббота менее опасным.
Начальник Департамента издал нечто среднее между вздохом и стоном.
Ц Ну и бардак. Научили придурков играть в силовую политику... Проклятые п
олитиканы. Это все они виноваты, черт их побери... Ц последовал очередной
вздох. Ц Ладно, свяжись с министром. Собери всех: Росса из Особого отдела,
хотя нет, он в отъезде. Так, найди лучше Шеппарда, все равно всю работу выпо
лняет он. Этого, как его там, из МИ-5, или как там они себя теперь называют, и п
арня из Министерства иностранных дел Ц в общем, сам знаешь, кого. Встрети
мся в моем кабинете через полчаса. И проследи, чтобы включили чертово ото
пление.
Он положил трубку и тяжело откинулся на кровати, получив очередной пинок
он жены, которого даже не заметил.
Шеф натянул на голову одеяло и уткнулся лицом в подушку, как делал в детст
ве, пытаясь спрятаться от окружающего мира.
Спустя несколько минут тихо встал и оделся, не включая света. Его жена нач
ала храпеть.

* * *

Пока начальник Департамента неловко одевался в темной спальне, стараяс
ь не потревожить свою отнюдь не безответную жену, Смит пытался найти мин
истра, которого не было ни в его городском особняке, ни в загородном помес
тье, ни на квартире официальной любовницы. Чересчур высокомерный личный
секретарь министра не имел ни малейшего представления о том, где может н
аходиться его начальник. Смит терпеливо настаивал.
Ц Это что, мой дорогой, пожарная тревога?
Ц Это срочно.
Ц Насколько срочно, мой дорогой?
Смит услышал зевок.
Ц Я не знаю, Ц деланно лениво ответил он. Ц Под какую категорию срочнос
ти подпадает убийство?
Ц Убийство? Моего начальника? Ц юноша мигом проснулся.
Ц Речь идет о человеке поважнее, чем твой хренов начальник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24