А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он пересек холл, Беттс, Джоан и три агента из Особого отдела последовали з
а ним. Беттс по-прежнему крепко держала Джоан за руку.
Табличка на двери лифта гласила, что лифт единовременно может вместить л
ишь четырех человек, и двое из Особого отдела сказали, что пойдут пешком, н
о Беттс возразила: "Мы все прекрасно поместимся", Ц и втиснув Джоан в угол,
сама прижалась к ней. Джоан казалось, что она задохнется.
Ц Ты хорошая девочка, Ц сказал Шеппард.
Ц Слышала? Ц спросила Беттс. Ц Я чуть не писала от счастья, когда он ска
зал: "Джоан, ты просто чудо. Спасибо за все".

* * *

Эббот вышел из отеля "Пикадилли" на улицу под вечернее солнце и повернул в
сторону Серкуса. Итак, у него появилась еще одна проблема.
Эрос на пьедестале выглядел не так. Как и Серкус. Впрочем, они вечно все по
ртят. И эти девушки Ц почему они все обуты в нечто, напоминающее ортопеди
ческие ботинки для десантников. Конечно, мода меняется каждые пару лет... Т
ы не о том думаешь, сказал он себе. Сосредоточься. Желательно на своих проб
лемах. Которых у тебя хватает. Но сначала нужно найти проститутку, котора
я гак понравилась Нжала.
Следуя указаниям Котиадиса, ему не составило труда найти паб, который, ка
к оказалось, находился за утлом на Брюер-стрит, и большую, черно скалящуюс
я, Дорис.
Она действительно оказалась большой. Или правильнее будет сказать, обши
рной. Ее было много, но подавляющее большинство прелестей было на своем м
есте.
Ц Ты Ц Дорис?
Ц А ты кто, моя прелесть?
У нее был приятный голос с явным акцентом кокни, диалекта рабочих районо
в Лондона.
Ц Ну я не то, чтобы друг мистера Осборна...
Ц У этого пердуна с лягушачьими глазами нет друзей, дорогуша.
Ц Хочешь срубить бабок? Настоящих бабок?
Ц Как? Ц она немедленно стала подозрительной.
Эббот кивнул в сторону стола в углу.
Ц Давай присядем, закажем выпить, и я все объясню.
Ц Кто ты?
Ц Агент.
Ц Агент по чему?
Ц По всему, от чего можно получить десять процентов.
Ц Послушай, мой дорогой, Ц сказала она своим дружелюбным голосом, Ц у м
еня уже есть сутенер, и он от тебя мокрого места не оставит.
Ц Нет, это ты послушай, дорогуша, Ц не менее дружелюбно ответил Эббот, Ц
я еще не встречал сутенера, в котором я не мог бы проделать кулаком дырку.
Так что давай не будем о котах, а перейдем к делу.
Дорис внимательно на него посмотрела. Она уже хорошо разбиралась в людях
, пришлось научиться. И этот был явно крепче, чем казался, намного крепче. О
на улыбнулась.
Ц О'кей, Ц сказала она. Ц Как тебя зовут?
Ц Джордж Уилсон.
Эббот принес напитки, и они сели за столик в углу. Он объяснил, что работае
т на английские, континентальные и американские журналы о сексе, которым
нужна история о президенте Нжала.
Ц Одна ночь любви с черножопым секс-гигантом? Что-то вроде этого?
Ц Ну да, примерно.
Ц Постой, если я начну болтать об этом...
Ц Все будет сделано под вымышленным именем, скажем, Джозефина Антретен
ю.
Ц Кто-кто?
Ц Или Джейн Шор, или Фанни Хилл, Ц Эббот блистал остроумием, называя лит
ературных героинь ее ремесла, Ц как пожелаешь.
Ц А кто будет писать? Я с трудом царапаю письма маме.
Ц Не беспокойся, это я возьму на себя.
Ц А сколько мне заплатят?
Ц Пятьсот. Может, штуку. Зависит от того, сколько ты вспомнишь.
Дорис все еще сомневалась.
Ц Сказать по правде, я помню немного Ц только то, что он трахается не пре
рываясь, как швейная машинка. Последний раз я была мертвецки пьяна, по дру
гому этого маньяка просто не выдержать.
Ц Не волнуйся, мы начнем со следующего раза. Ты запоминай все, что сможеш
ь. Я имею в виду не только секс, но и все мелкие детали, которые обычно интер
есуют публику, Ц что он ест на завтрак, меры безопасности и все такое. Спо
рим, они обыскивают тебя каждый раз, когда ты приходишь.
Ц Чтоб мне провалиться, ублюдки смотрят везде, разве что туда пока не заг
лядывают. Можно мне еще выпить?

* * *

Фрэнк Смит был озадачен. Он пытался найти Шеппарда, чтобы рассказать ему
о своей встрече с Эбботом, но того нигде не было. Смит позвонил в его офис, т
ам ему сказали, что Шеппарда нет в городе. Они не знали, ни куда он поехал, ни
когда вернется.
Смит предположил, что Шеппард уехал в Питерсфилд посмотреть на поместье
. Но, позвонив туда, выяснил, что Шеппарда там не было и его не ждали.
Это не было похоже на суперполицейского: вот так уехать, не сказав, как с н
им можно связаться. Он всегда был очень щепетилен в подобного рода вопро
сах. Не умен, но щепетилен.
Вдруг Смит вспомнил и похолодел. Конечно. Джоан. Вот почему суперинтенда
нт сделал так, чтобы никто не мог его найти, особенно Смит.
Он потянулся за телефоном, но прежде чем он поднял трубку, телефон зазвон
ил. Это был Шеппард.
Ц Он у меня, Ц его голос был хриплым от восторга.
Ц Эббот? Он с тобой?
Ц Он попался. Он придет сюда.
Ц Куда?
Ц В квартиру к своей бывшей жене. Он провел здесь ночь. И он снова будет зд
есь в течение следующего часа, где мы его ждем в полном составе.
Ц Что ты с ней сделал?
Ц С кем?
Ц Ты знаешь, с кем. С Джоан.
Ц Допросил ее, вот и все. И она все выдала. Очень была полезна. И продолжает
быть.
Ц Ты ублюдок. Мразь.
Ц Что ты сказал?
Смит тщательно подбирал слова, потому что не хотел сказать ничего такого
, о чем потом придется пожалеть.
Ц Ты хренов придурок и дилетант, Ц медленно сказал он, после чего повес
ил трубку, вышел из дома на Куинз Гейт и поймал такси.

* * *

После нескольких стаканов Дорис пустилась в сентиментальные воспомина
ния. На ее лице играла ласковая улыбка, а глаза затуманились от мыслей о пр
ошлом.
Ц Кстати, о сутенерах, Ц сказала она. Ц У меня был чудный сутенер, когда
мне было пятнадцать.
Спустя некоторое время, когда в паб вошли двое футбольных болельщиков в
клетчатых брюках и шотландских меховых шапках с клановыми розетками из
ленточек, приколотыми к пальто, она сказала:
Ц Господи, Хаки МакТаклз.
Ц Кто?
Ц Шотландцы. Готовы болеть за своих.
Ц Почему ты называешь их Хаки МакТаклз?
Ц Это из-за того, как они говорят. Нужно выбираться отсюда, пока они все сю
да не набились. Если они победят, то все напьются и станут бузить, а если пр
оиграют, то напьются и станут бузить еще круче. Они Ц жесткая клиентура. Н
екоторые девочки не возражают, но я к ним близко не подхожу. Когда в Твикен
хем приезжают валлийцы Ц это другое дело. Все, что им нужно Ц это выпить,
спеть и спокойно потрахаться. А уж если они выигрывают, Ц а это, слава Бог
у, происходит почти всегда, Ц тогда гуляют все проститутки к востоку от Х
олборна.
Но Эббот уже не слушал, он думал о своей следующей проблеме, которая казал
ась неразрешимой.

* * *

Фрэнк Смит сжимал Джоан в своих объятиях. Ее тело сотрясалось от рыданий.
Она рванулась к нему, как только Фрэнк вошел. Он крепко сжал ее и вдруг пон
ял, что любит ее и, возможно, любит уже давно. Это не стало внезапно сваливш
имся на него откровением, просто еще одна уверенность плавно выплыла на
поверхность из темноты.
Ц Если бы ты знал, что они сделали. Если бы ты знал...
Ему не нужно было объяснять. Он успокаивал и утешал ее, как плачущего ребе
нка.
Ц Ну не плачь, Ц мягко уговаривал он. Ц Не доставляй удовольствие этим
ничтожествам.
К его удивлению, рыдания стали тише, затем совсем прекратились.
Ц Я забираю тебя с тобой, Ц сказал он. Ц Иди, собери вещи.
Она пошла в спальню, оставив его с Шеппардом, Беттс и тремя агентами из Осо
бого отдела.
Фрэнк твердо намеревался контролировать себя, но острый приступ гнева с
начала заставил его трястись, затем сжал ему горло, и он не мог произнести
ни слова. Смит почувствовал стук в висках, заметил тяжелую бронзовую ста
туэтку на маленьком столике и подумал о том, хватит ли у него времени схва
тить ее и швырнуть в лицо Шеппарду, прежде чем трое из Особого отдела успе
ют его остановить. Он никогда не думал, что способен на убийство.
Голос, наконец, вернулся к нему, и он заговорил:
Ц Вы за это ответите, ты и это ублюдочное лесбийское создание.
Шеппард улыбнулся своей кривоватой улыбкой.
Ц Когда мы поймаем Эббота, никого не будет волновать, как мы это сделали.

Ц Когда вы его поймаете. Когда. И если.
Ц Это чистая формальность, Ц Шеппард ткнул большим пальцем в сторону с
пальни. Ц И эта сломленная личность помогла заманить его в ловушку. Сказ
ала ему, что горизонт чист, и он может возвращаться хотя сейчас.
Ц Что сказала?
Ц Что он может возвращаться хотя сейчас.
Смит вдруг рассмеялся.
Ц Ты мне не веришь? Смейся сколько хочешь.
Шеппард включил портативное записывающее устройство и перемотал разго
вор Джоан с Эбботом.
Ц Потрясающе, Ц сказал Смит. Ц Просто потрясающе. Я бы никогда в это не
поверил.
И снова засмеялся. Затем он увидел Джоан, стоящую в дверях спальни и смотр
ящую на него.

* * *

В такси по дороге домой на Куинз Гейт она, казалось, онемела. Фрэнк решил, ч
то она еще не отошла от шока и продолжал обнимать ее одной рукой. Спустя не
которое время она немного оправилась и даже улыбалась ему.
Затем Джоан спросила:
Ц Над чем ты смеялся тогда в квартире?
Ц Я вспомнил одну смешную историю.
Ц Смешную историю?
Ц Очень смешную. Она бы убила Шеппарда. Он бы просто сдох от смеха.
Она выпрямилась и посмотрела на него.
Ц Ты что-то знаешь, не так ли?
Ц Я знаю смешную историю. Про ОСАР.
Ц Про что?
Ц Отдел Спецопераций Английской Разведки. Во время войны я помогал им о
рганизовывав высылку летчиков союзников, сбитых в оккупированной Фран
ции. Мы перевозили их из одного безопасного укрытия в другое к швейцарск
ой или испанской границе. Иногда гестапо удавалось узнать об одном из эт
их укрытой, и они сидели там и ждали следующую партию офицеров.
Ц Что-то эта история не кажется мне смешной.
Ц Чтобы защитить их, мы придумали восхитительно простой шифр. И ты тольк
о что сказала нечто прямо противоположное тому, что имела в виду.
Ц Я не понимаю.
Ц Сейчас поймешь. Я приведу пример. Каждый раз, перед тем как приблизитьс
я к очередному укрытию, нужно было позвонить и, прикинувшись старым друг
ом, спросить, можно ли прийти. И если человек на другом конце провода говор
ил: "Конечно, приходи хотя сейчас", или нечто подобное, то это означало, что т
ам, втянув голову в плечи, сидит гестапо.
После долгого молчания Смит спросил:
Ц Теперь тебе эта история кажется смешной?
Ц Ричард, Ц ответила она, Ц не был на войне. Он тогда был ребенком.
Ц Я знаю, но я-то был. В этом-то и вся соль. Я рассказывал ему об этом шифре.


* * *

Эббот не знал, как это все началось. Возможно, кто-то сказал что-то, что не п
онравилось кому-то третьему. Так это обычно и начинается. Дорис ушла, да о
н и сам уже тоже собирался идти, когда бар вдруг взорвался. В центре всего
была толпа Хаки МакТаклзов, создающих эффект водоворота. Они засасывали
всех в воронку насилия.
Эббот пробирался к двери. Меньше всего он хотел оказаться замешанным в д
раку или нечто подобное, что привлекло бы внимание полиции.
Он осторожно обходил вокруг бурлящей толпы, не обращая внимания на перио
дические случайные удары, включая и тот, который попал ему прямо в челюст
ь. Он почти уже добрался до двери, как вдруг в него врезался один из дерущи
хся, ослепленный кровью, текшей из порезов на лице, из которых торчали оск
олки разбитого стакана. Эббот оттолкнул его, но тот споткнулся и, падая, сх
ватился за него и утащил его за собой.
Затем огромных размеров шотландец прыгнул на него, сел ему на грудь, схва
тил за волосы и принялся бить головой об пол. Эббот дотянулся до его генит
алий и сжал их. Тот испустил нечленораздельный вопль и упал назад, чуть не
потеряв сознание от боли.
Когда Эббот наконец поднялся на ноги, большинство Хаки МакТаклзов повал
ило к дверям, ругаясь и крича от возбуждения, их встроенный радар безошиб
очно вел их к неприятностям. За ними приехала полиция.
Выхода не было, поэтому нужно было срочно его найти, или он будет арестова
н вместе со всеми.
Он схватил стол, швырнул его в большое старинное окно и выскочил следом п
рямо в руки полицейскому, который развернул его и заломил одну руку за сп
ину. Эббот расслабился, затем резко согнул ногу и приемом карате ударил т
ого в коленную чашечку. Полицейский сдавленно хрюкнул и осел на землю. Сл
едующего добежавшего до него полицейского Эббот схватил за руки, потяну
л вперед и в сторону и сбил на землю ударом ноги. Затем он побежал.
Сначала он очутился на Лексингтон-стрит, пробежал по Броудвик-стрит в ст
орону Поланд-стрит, затем замедлил шаг, чтобы восстановить дыхание. На уг
лу Большой Мальборо-стрит он взял такси и попросил водителя ехать по пер
вому пришедшему в голову адресу.
Когда он откинулся назад на сиденье, то заметил, что у него течет кровь. Ег
о рот был порезан, и из раны текла кровь от удара. Еще одна рана восемь или д
есять сантиметров длиной была на его левом плече. Видимо, он порезался о с
текло, когда вылезал через окно паба. Он порвал рукав, который теперь был м
окрым от крови от запястья до локтя. К счастью, артерия осталась неповреж
денной.
Он пытался выпрямиться, но не мог, потому что от потери крови у него кружил
ась голова, снова откинулся на сиденье, несколько раз глубоко вздохнул, и
головокружение иронию. Только бы остановилось кровотечение.
Когда он служил в Королевских Военно-Воздушных Силах, у них была поговор
ка на случай, если что-то шло не так. Сейчас был как раз такой случай. У него
не было ни крыши над головой, ни денег, за исключением нескольких футов. Во
зможно, этого хватит, чтобы провести эту ночь в каком-нибудь дешевом отел
е. Но едва ли он мог появиться в отеле с порезанной рукой, покрытый синякам
и, с кровоточащим лицом и без багажа.
Он посмотрел в окно. А теперь еще и дождь пошел.
Ц Ура, твою мать, Ц сказал он.
Ц Прошу прощения? Ц переспросил водитель.
Ц Просто старое выражение, Ц ответил Эббот.
Когда он расплачивался с таксистом на углу Портобелло-стрит, тот впервы
е внимательно посмотрел на него.
Ц Ух ты, как тебя потрепало, парень.
Он пошел по Чепстон Виллаз, и вдруг увидел идущего ему навстречу полицей
ского. Во избежание очередного столкновения, он стал переходить улицу, и
в этот момент у него снова закружилась голова. Он покачнулся, споткнулся
о ступеньку тротуара и упал.
Ц С вами все в порядке, сэр?
Полицейский пригляделся:
Ц Что с вами случилось?
Ц Э-э, офицер, видите вон там дом...
Он указал куда-то позади полицейского. И когда тот обернулся посмотреть,
Эббот побежал.
Конечно, он мог припугнуть его пистолетом, но британские полицейские, ос
обенно те, что помоложе, известны тем, что не пасуют перед оружием, а в план
ы Эббота не входило убивать ни в чем не повинного юношу.
Итак, он побежал. Он слышал позади шаги бежавшего за ним бобби и чувствова
л, как его собственные силы убывают.
Только отчаяние заставляло его продолжать бег.

* * *

Эббот дождался, пока их сковали, потом выждал, пока охранник сел обе
дать в тени колючего дерева.
Заключенные валили деревья парами, на каждую группу из двадцати зэ
ков приходился один охранник. Каждая пара была скована цепями на лодыжка
х. Тюремщик подбирал пары наугад, следя за тем, чтобы арестанты не были вме
сте два дня подряд. Однако рано или поздно он окажется в паре с Киро. Это бы
л только вопрос времени.
Ричард наблюдал за охранником, жующим с сосредоточенностью живот
ного.
Его сердце забилось чаще, и пришлось несколько раз глубоко вздохну
ть, чтобы успокоиться. Затем он повернулся к Киро и крикнул: «Ты, черный уб
людок!» Киро ударил его в лицо, и он упал как подкошенный.
Не открывая глаз, он слышал, как прибежал охранник и что-то сказал К
иро на его родном языке. Еще немного подождав, он услышал свист хлыста. Его
тело, казалось, подпрыгнуло, когда его коснулся хлыст. Ему удалось остать
ся неподвижным и не произнести ни звука Ц подразумевалось, что он был бе
з сознания. Он услышал ругань охранника и непроизвольно съежился. Еще од
ин удар кнута может вырвать из него крик, прежде чем он сможет проглотить
его.
Эббот слегка приоткрыл глаза и сквозь ресницы увидел, как охранник
наклонился, чтобы разомкнуть кандалы вокруг его лодыжки.
Как только он выпрямился и обернулся к Киро, Эббот резким ударом сб
ил охранника с ног.
Тот свалился на спину. Киро тяжело опустился коленями ему на живот.
Когда голова охранника рефлекторно поднялась, он, резко ударив ребрам ла
дони по горлу, размозжил тому щитовидный хрящ, точно так, как учил его Эббо
т.
Они забрали у охранника пистолет, нож, ключи и бутылку с водой. Эббот
забрал себе пистолет, боевой Магнум, отдал нож Киро и бросил ключи ближай
шему из заключенных.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24