А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Но в Эдинбурге Клола начала понимать, почему столь многие вожди кланов т
яготятся жизнью в горах.
В прошлые столетия вожди вели странную и противоречивую жизнь. Эти «циви
лизованные дикари» зачастую бывали образованнее своих современников
Ч знатных англичан.
Многие из них, помимо родного гэльского языка и английского, в совершенс
тве владели французским, латынью и греческим, а сыновей своих отправляли
в университеты Глазго, Эдинбурга, Парижа и Рима.
Молодые люди возвращались на родину в блеске шелка и кружев, с привычкой
к дорогому французскому кларету, а заморский менуэт отплясывали так же л
овко, как родную джигу.
Во Франции и в самой Англии шотландцы славились как ученые и любезные, хо
тя и экзотические, иностранцы.
Однако дома они превращались в королей крошечных варварских королевст
в, чьи развлечения исчерпываются охотой, рыбной ловлей, песнями бардов и
дикой музыкой волынок.
Прежде, в шестнадцатом столетии, к этим удовольствиям прибавлялись еще и
междоусобные войны.
Горы в те далекие времена изобиловали оленями, волками и дикими котами
Ч трудной и вожделенной добычей для охотника. Долгими зимними вечерами
, когда все обитатели замков собирались в зале вокруг очага, барды в своих
песнях воскрешали волнующие картины охоты.
Но вожди, побывавшие в иных странах, неохотно возвращались на родину, где
царили суровые и далеко не цивилизованные законы.
Клола могла их понять, но она видела, что клан без вождя беспомощен. Более
того, клан, покинутый вождем, постепенно вырождается, как Маклауды, по спр
аведливости заслужившие название «диких варваров».
Думая об этом, Клола вспоминала старые предсказания о преследующем горц
ев проклятии, и сердце ее горестно сжималось при мысли, что когда-нибудь в
се кланы постигнет та же участь.
Древние маги предсказывали, что когда-нибудь наступят Блиадна Нах Каора
х Ч «времена овец», когда засеянные поля превратятся в пастбища для ско
та и людей постигнут нужда и разорение.
Так и случилось. В Эдинбурге на уроках истории Клола узнала, что развитие
скотоводства на Севере повлекло за собой разорение мелких фермеров и ма
ссовую эмиграцию в Канаду.
Новости доходили до Шотландии с большим опозданием.
Весть о восстании в Сазерленде пришла в Эдинбург почти одновременно с пр
иездом Клолы. Ни о чем другом люди не говорили: с каждым днем появлялись но
вые слухи о сожженных фермах, немыслимых жестокостях и о том, что многие с
еверные вожди подумывают присоединиться к руководителю восстания Ч м
аркизу Стаффорду.
Мятеж был подавлен, и новости о военных действиях сменились известиями о
заключенных в тюрьмы и высланных. Чем больше слышала этих печальных вес
тей Клола, тем больше болело ее сердце обо всех простых горцах, забытых, об
манутых своими вождями.
Они, как рассказывали местные жители, уходили в горы и прятались в пещера
х, но и там их настигала карающая десница власти. Их ловили, как диких звер
ей, силой загоняли на корабли и, беззащитных, полуголодных, везли в другую
часть света.
Теперь Клола ясно, как никогда раньше, понимала, что значит ее отец для кла
на. Нет, он никогда не бросил бы своих людей в беде!
Клола знала, что после смерти отца Эндрю займет его место и будет руковод
ить кланом так же, как это делал отец.
И девушка невольно задумывалась: вернется ли на Север герцог Стратнарн,
о котором она столько слышала в Эдинбурге, чтобы занять место своего отц
а?
Некоторые из знакомых ее бабушки встречали герцога Ч тогда еще маркиза
Нарна Ч в Лондоне.
Они рассказывали о его победах на скачках, о том, как ловко он правит фаэто
ном, запряженным шестеркой лошадей, и еще о его успехе у женщин.
Последнее, разумеется, не предназначалось для ушей Клолы. Джентльмены пр
едусмотрительно понижали голос, и легкомысленная старушка, стремившая
ся быть в курсе всех великосветских сплетен и скандалов, с жадностью слу
шала последние новости.
Однако даже с другого конца комнаты Клола ясно слышала, как повторяется
в этих рассказах имя маркиза Нарна.

Когда мистер Данблейн ни с чем покинул их замок и Килкрейг сообщил домоч
адцам, что согласен разговаривать только с вождем, Клола осмелилась спро
сить:
Ч Но ведь теперь, когда старый герцог умер, вождем клана Макнарнов стал м
аркиз Нарн?
Ч Совершенно верно, Ч ответил Килкрейг.
Ч Но он на Юге. Вы думаете, он приедет сюда? Суровые глаза отца блеснули, и
он ответил уверенно:
Ч Приедет!
Ч Откуда вы знаете? Ч настаивала Клола. Ч Ведь другие вожди предпочит
ают жить на Юге.
Ч Этот приедет! Ч повторил Килкрейг.
Ч Отец, вы действительно уверены, что эта история с его племянником заст
авит герцога вернуться? Ч под Ч , держал сестру Эндрю.
Очевидно, и он был откуда-то наслышан о том, что новый герцог не интересуе
тся ни Шотландией, ни шотландскими делами.
Ч Кровь Ч не вода, Ч после долгого молчания ответил Килкрейг. Ч Вождь
Макнарнов вернется домой!
И он оказался прав!
Корабль герцога еще не причалил в Перте, а Килкрейги уже знали, что новый в
ождь Макнарнов возвращается на родину.
Клола, выросшая в Шотландии, не удивлялась тому, с какой быстротой распро
страняются здесь новости Ч даже между враждующими кланами, которые вро
де бы друг с другом не общаются.
Отец знал даже, в котором часу герцог прибыл в свой замок.
Когда на следующий день из замка Нарнов прибыл гонец с письмом, Клола ощу
тила царящую в воздухе атмосферу победы.
Как и все женщины в замке, она с нетерпением ожидала приезда герцога.
Всех поразило, что вождь клана Макнарнов явился в замок без традиционной
шотландской юбки и пледа.
Ч Вождь, одетый как сассенах'! Ч восклицали они. Ч Он что, специально хо
чет нас оскорбить?
Кое-кто предполагал, что уязвленный внешним видом визитера Килкрейг не
захочет его видеть. Однако Сассенах Ч «саксонец», оскорбительное прозв
ище англичан в Шотландии.
Клоле показалось, что герцог одет весьма элегантно Ч и именно так, как он
а представляла.
Клола слышала, что он высокого роста Ч как ее братья, а может быть, и выше
Ч и очень красив. Почему-то она была уверена, что от него исходит аура спо
койной уверенности в себе, которой так недостает братьям.
В Эдинбурге Клола часто общалась с шотландскими аристократами и не уста
вала поражаться тому неуловимому, но вполне определенному духу гордост
и и самоуверенности в себе, который отличал их от англичан. Впрочем, ни оди
н из ее эдинбургских знакомых не шел даже в сравнение с герцогом!
Глядя, как герцог выходит из отцовских покоев, Клола невольно подумала о
том, как повезло Макнарнам: они получили вождя, достойного их долгой и сла
вной истории.
Из окна своей комнаты в башне замка девушка наблюдала отъезд гостей.
Там, у окна, и нашла ее служанка, сообщившая, что отец хочет с ней немедленн
о поговорить.
Отец вызвал дочь к себе в покои, и Клола догадалась, что разговор предстои
т важный. Однако первые слова отца прозвучали для нее Как гром с ясного не
ба.
Ч Через три дня ты выйдешь замуж за вождя Макнарнов, Ч коротко сообщил
Килкрейг.
Клола онемела. Немало времени прошло, прежде чем ей удалось выдавить:
Ч За герцога Стратнарна? Но… почему? Отец коротко пересказал ей свой раз
говор с герцогом.
Клола с трудом перевела дыхание.
Ч Как вы могли… предложить такое? Ч с возмущением воскликнула она. Ч И
… неужели он согласился?
Ч Если бы он не согласился, его племянник в сопровождении твоего брата Э
ндрю и пострадавших пастухов немедленно отправился бы в Эдинбург, где ма
ленький воришка предстал бы перед судом.
Ч Но, отец, не могу же я так… так выходить замуж! Это не правильно! Так не де
лается в цивилизованном обществе!
Отец устремил на нее тяжелый взгляд из-под нависших бровей, и Клола почув
ствовала себя провинившейся маленькой девочкой.
Ч Ты противишься моему решению? Ч грозно спросил он.
Ч Вы знаете, отец, что я всегда готова повиноваться вашей воле, Ч ответи
ла Клола. Ч Но не кажется ли вам, что вы слишком торопитесь? Брак, заключен
ный с такой поспешностью, не может быть удачным! Ведь мы с герцогом даже не
знакомы!
Ч Познакомитесь после свадьбы, Ч ответил Килкрейг. Ч Я хочу устроить
это торжество сейчас, пока Макнарны со всех концов страны собрались прив
етствовать нового вождя. В другой раз их сложно будет собрать вместе.
Клола понимала, что отец прав. Чтобы его план возымел действие, свидетеля
ми свадебной церемонии, означающей примирение двух враждующих кланов, д
олжно стать как можно больше народу.
Для Макнарнов, живущих далеко от замка, путешествие было долгим и утомит
ельным. К тому же им пришлось оставить хозяйство на жен и детей. Едва ли он
и согласятся снова срываться с места через два или три месяца. Тем более ч
то к тому времени наступит зима…
Действительно, с практической точки зрения отец был совершенно прав. Но
сердце Клолы бунтовало против такого решения ее судьбы, она считала, что
для нее Ч и для герцога тоже Ч это невозможно, недопустимо!
Ч Пожалуйста, отец! Ч воскликнула она. Ч Я не могу выходить замуж в тако
й спешке!
Ч Ты сделаешь так, как я скажу, Ч оборвал ее отец, и Клола поняла, что любы
е ее мольбы и слезы будут бесполезны.
Клола знала, что, принудив герцога Стратнарна заключить подобный союз, о
тец одержал огромную и долгожданную победу. Теперь никто и ничто не заст
авит его, отказаться от своей удачи.
Ч Жаль, что у нас нет времени сшить приданое, Ч заметила жена Эндрю. Ч В
прочем, платьев у тебя столько, что ты их не износишь и за десять лет.
Золовка была доброй женщиной и хорошей женой для Эндрю, но какая женщина,
увидев гардероб Клолы, смогла бы удержаться от зависти?
Бабушка Клолы была помешана на моде: новый покрой платьев приводил ее в т
акой же восторг, как ее внучку Ч звуки музыки, и даже в последние дни, когд
а старая графиня не вставала с постели, ее седые кудри всегда были убраны
по последней моде.
Уже на смертном одре она сказала Клоле:
Ч Не хочу, чтобы мои платья пропали. Возьми их с собой и носи дома. Ты легко
сможешь перешивать их по моде, а для холодной зимы у меня найдутся меха.
В голосе ее прозвучала грустная нотка, словно она вспомнила о холодном и
неуютном замке, где Клоле, возможно, придется провести всю жизнь.
Клола мало интересовалась нарядами, но согласилась принять щедрый дар, ч
тобы не огорчать бабушку.
Отправляясь на Север, она полагала, что подарит невестке все, что ей пригл
янется.
Однако по приезде выяснилось, что из собственных платьев Клола давно выр
осла, и даже платья бабушки, миниатюрной и даже в старости сохранившей то
нкую талию, ей маловаты.
Более того, благодаря природной чуткости Клола поняла, что гордая шотлан
дка ни за что не примет в подарок ношеную одежду.
Так бальные платья, шелка, атлас и муслин оказались в сундуках. Сейчас они
, должно быть, были уже упакованы и готовы сопровождать хозяйку в замок На
рн.
По счастью, среди многочисленных бальных нарядов нашлось платье, вполне
достойное играть роль свадебного.
Бабушка купила его в числе прочих за несколько недель до смерти, готовяс
ь к приезду в Эдинбург короля Георга.
Дата приезда была еще не назначена, но слухи распространялись с быстрото
й лесного пожара. Услышав о таком важном событии, бабушка первым делом пр
игласила портного и заказала платья для себя и Клолы.
В это время она уже не выходила из комнаты, но потребовала, чтобы примерка
и подгонка проходили у нее в спальне.
Доктора качали головами и уверяли, что пациентке вредно всякое волнение
. Но Клола знала, что любимое увлечение может если не продлить бабушке жиз
нь, то хотя бы скрасить ее последние дни. Поэтому девушка часами мерила и п
еремеривала дюжины роскошных платьев, а бабушка, приподнявшись на посте
ли, оценивала их и давала указания портнихам, что надо переделать.
На похоронах бабушки Клола горько плакала. В голове у нее вертелась одна
мысль: «А ведь она так и не увидела короля…»
Никто из жителей Эдинбурга не ожидал этого события с таким детским восто
ргом! Ни одна дама не могла бы так очаровать короля своей живостью и остро
умием!
Однако, когда Его Величество назначил дату приезда в Шотландию, графиня
уже покоилась в могиле, а Клола находилась далеко от Эдинбурга Ч в замке
Килкрейгов.
Теперь, сидя в своей комнате, Клола невидящим взором смотрела на пышное с
вадебное платье, с ужасом думая о предстоящем событии.

Двумя этажами выше находилась тюрьма Торквила Макнарна. Он сидел там в о
диночестве с той самой ночи, когда Килкрейги застигли его на месте прест
упления.
Клола хотела навестить его, но брат Эндрю пришел в ужас от одной этой мысл
и.
Ч Мы не позволим тебе разговаривать с Макнарном! Ч прорычал он.
Ч Но он еще совсем мальчик, Ч возразила Клола, Ч и ему, должно быть, очен
ь одиноко.
Ч В Эдинбургской тюрьме ему придется еще хуже! Ч кровожадно ответил Эн
дрю, и остальные захохотали.
Однако позже Хемиш, младший брат Клолы и ровесник Торквила, сказал ей пот
ихоньку:
Ч Клола, не беспокойся о нашем пленнике. С ним все в порядке.
Ч Откуда ты знаешь? Ч спросила она.
Ч Я его видел!
Ч Как? Мне казалось, что ключи у Эндрю!
Ч Да, но я знаю, где он их прячет, Ч ухмыльнулся Хемиш. Ч Я разговаривал с
Торквилом Макнарном и даже принес ему бутылку эля, чтобы он не скучал в од
иночестве.
Ч Молодец!
Ч Не повезло бедняге, Ч заметил Хемиш. Ч Я то же самое проделывал раз дв
адцать, но ведь не попался!
Ч Ты хочешь сказать, что угонял скот у Макнарнов? Хемиш расплылся в горде
ливой улыбке.
Ч Еще как! Потрясающее развлечение, лучше любой охоты!
Ч Хемиш, это же очень опасно! Ч воскликнула Клола. Ч Если отец узнает, о
н придет в ярость!
Ч Могу спорить, что он все знает, Ч ответил Хемиш. Ч Только сейчас ему н
е до Макнарнов. Он слишком боится Маклаудов.
Ч Боится? Ч переспросила Клола. Слово «боится» совершенно не вязалось
с обликом отца.
Хемиш оглянулся, словно боялся, что их кто-нибудь услышит.
Ч На прошлой неделе они сломали одному пастуху спину, а в прошлом году уб
или двоих людей из нашего клана.
Клола ахнула.
Ч Отец приказал, чтобы мы никому об этом не рассказывали. Но теперь ты по
нимаешь, почему он так ненавидит Маклаудов.
Ч Понимаю. Но мне жаль Торквила Макнарна: он, должно быть, так боится буду
щего.
Ч Еще как! Он боится, что дядя не захочет его спасать и не приедет за ним. Г
оворит, у них там все знают, что герцог Стратнарн терпеть не может Шотланд
ию.
Ч Мне говорили, что отец герцога был очень жесток с ним в свое время, Ч за
метила Клола.
Ч Бил парня, пока тот не сбежал, Ч подтвердил Хемиш. Ч Нам повезло, наш х
отя бы не воспитывает нас колотушками.
«Это правда», Ч подумала Клола. Авторитет Килкрейга держался не на физи
ческой силе, а на ореоле власти вождя и на трепете, который внушала окружа
ющим его личность.
Килкрейгу достаточно было нахмурить густые брови Ч и его сыновей или сл
уг пробирала дрожь.
Если новый предводитель клана Макнарнов был так же горд, как братья Клол
ы, нетрудно догадаться, почему он не перенес побоев. И дело здесь не в физи
ческой боли, а в невыносимом унижении.
Хемиш виделся с Торквилом еще раз и рассказал ему о грядущем воссоединен
ии кланов и о браке герцога с Клолой.
Ч Сначала он не поверил, Ч рассказывал Хемиш сестре. Ч А потом сжал кул
аки и говорит: «Мой дядя никогда не женится на женщине из рода Килкрейгов!
»А я ему:
«А ты думаешь, моей сестре очень хочется замуж за вонючего хорька Макнар
на?!»
Клола схватилась за голову.
Ч Хемиш, как ты мог такое сказать! Если Торквил расскажет об этом дяде, мн
е станет еще хуже!
Ч Почему ты считаешь, что тебе будет плохо? Ч удивился Хемиш. Ч Ты же с н
им даже незнакома!
Ч А ты что скажешь, если тебя заставят жениться на девушке из рода Макнар
нов? Ч спросила Клола.
Ч Скорей перережу себе глотку! Ч решительно ответил Хемиш.
Клола рассмеялась.
Ч Не беспокойся, с тобой такого не случится.
Ч Кто знает? Ч мрачно ответил брат. Ч Отец уже решил дружить с Макнарна
ми, один бог знает, что ему еще придет в голову. Подумать только, мы столько
лет воевали, смотрели на них как на врагов…
Ч Мне кажется, они сейчас чувствуют то же самое, Ч философски ответила
Клола. Ч И мы, Хемиш, Ч и я, и ты Ч должны сделать все возможное, чтобы прек
ратить эту вражду. Ты ведь не хуже меня знаешь, что войны и грабежи принося
т только разорение и нищету, причем для обеих сторон.
Ч Скорей дикая кошка избавится от полос на своей шкуре, чем Макнарны пер
естанут быть Макнарнами, Ч проворчал Хемиш.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16