А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


У ворот Торквил повернулся и погнал коня обратно. В замок они вернулись в
се вместе.
Ч Отличная получилась свадьба, правда, дядя Тэран? Ч воскликнул Торкви
л.
Герцог повернулся к нему и произнес:
Ч А с тобой, Торквил, я хочу серьезно поговорить! В голосе его ясно звучал
а зловещая нотка, и Клоле захотелось воскликнуть: «Пожалуйста, не надо! То
лько не сейчас!»
Она взглянула на побледневшее лицо Торквила, затем перевела умоляющий в
згляд на лорда Хинчли, но тот, очевидно, не понял ее желания.
Ч Может быть, мы с герцогиней подождем в гостиной? Ч предложил он.
Ч Нет, Ч неожиданно ответил герцог. Ч Герцогиня пойдет с нами.
Втроем они вошли в покои вождя. Когда за ними закрылась дверь, герцог заго
ворил:
Ч Ваша семья держала моего племянника под стражей. Без сомнения, ваши от
ец и братья спросят вас, какое я назначил наказание за его проступок, повл
екший за собой столь непредвиденные последствия.
Клола опустила глаза. Она поняла, что герцог говорит об их браке.
Повернувшись к Торквилу, он продолжал:
Ч Именно из-за твоего безрассудного поведения мне пришлось вернуться
на Север и породниться с Килкрейгами. Что из этого выйдет Ч покажет буду
щее. Но теперь я должен тебе сказать…
Он сделал паузу. Клола заметила, что Торквил втянул голову в плечи, как буд
то ждал удара.
Ч Ты знаешь, Ч продолжал герцог, Ч что через несколько дней я должен бу
ду ехать в Эдинбург, чтобы встретить короля и представить ему мой клан.
Торквил кивнул.
Ч В Эдинбурге, Ч продолжал герцог, Ч я подыщу приличную школу, в котору
ю ты отправишься в следующем году. После года учебы в школе, если будешь хо
рошо заниматься, Ч а учеба, имей в виду, это тяжелый труд Ч я пошлю тебя в
Оксфорд.
Торквил широко открыл глаза.
Ч В 0 Ч оксфорд? Ч изумленно протянул он.
Ч Надеюсь, тебе там понравится так же, как в свое время понравилось мне. О
кончив курс, ты сможешь отправиться в путешествие Ч увидеть Францию, Ит
алию или Грецию.
Торквил, казалось, от потрясения утратил дар речи. Герцог продолжал как н
и в чем не бывало:
Ч Я посоветовался с мистером Данблейном, и он тоже счел такое решение на
илучшим для тебя. Но должен тебя предупредить… Ч Голос герцога изменилс
я, став сухим и суровым. Ч Если до отъезда в школу ты попадешься еще на как
ой-нибудь шалости, если снова проявишь глупость и безответственность, я
отправлю тебя в школу в Глазго Ч одну из тех школ, где избалованных мальч
ишек суровыми мерами приучают к дисциплине. Ясно?
Ч Ясно, дядюшка Тэран! Ч в восторге воскликнул Торквил. Ч Господи, я ник
огда и не мечтал, что поеду в Оксфорд! Спасибо вам, сэр, спасибо!
Ч Лучше скажи спасибо мистеру Данблейну! Ч проворчал герцог. Ч Пойдем
-ка к нему и обсудим как следует твое будущее.
Герцог направился к дверям, но Торквил опередил его и распахнул перед ни
м дверь. Оба остановились, пропуская вперед Клолу. Проходя мимо герцога, о
на робко улыбнулась ему.
Клола вернулась в комнату герцогини Ч теперь ее комнату. Лорд Хинчли, чи
тавший газету, при ее появлении вскочил на ноги.
Ч Ну как, все живы? Ч поинтересовался он. Ч Вид у Тэрана был, словно у мое
го школьного дядьки, когда тот собирался меня выпороть!
Ч Герцог был очень добр к своему племяннику, Ч ответила Клола, Ч и обещ
ал отправить его в Оксфорд. Торквил вне себя от восторга.
Ч Я всегда говорил, что Тэран больше лает, чем кусает! Ч улыбнулся лорд Х
инчли. Ч В конце концов, когда он сам сбежал из дому, ему было столько же ле
т, сколько Торквилу сейчас!
Клола устало опустилась на софу. Лорд Хинчли несколько секунд молча смот
рел на нее, затем произнес:
Ч Вы прекрасны! Не понимаю, как здесь, в горах, мог вырасти такой райский ц
веток?
Клола улыбнулась.
Уже второй мужчина за сегодняшний день восхищался ее красотой Ч и Клола
с замиранием сердца надеялась, что третьим станет ее муж.
Однако разговор герцога с Торквилом и мистером Данблейном затянулся.
Часы на камине пробили половину одиннадцатого, а герцога все не было. Кло
ла поднялась.
Ч Надеюсь, вы извините меня, если я вас покину, Ч обратилась она к лорду Х
инчли. Ч Сегодня у меня был трудный день.
Ч Понимаю, Ч ответил лорд Хинчли, Ч но, по правде сказать, мне жаль вас о
тпускать. Я бы мог еще столько вам рассказать…
Клола улыбнулась.
Предыдущие два часа говорил только лорд: он рассказывал о герцоге, и из сл
ов его Клола видела, что лорд искренне восхищается своим другом.
На прощание Клола протянула ему руку, и лорд галантно, как и мистер Данбле
йн, поднес ее к губам.
Клола медленно пошла в спальню. Ее переполняли смутные, неясные ей самой
чувства.
В спальне Клолу уже поджидала миссис Форс Ч при виде суровой домоправит
ельницы девушку вновь охватила внутренняя дрожь. От этой женщины, казало
сь, исходили волны ненависти и злобы.
Но Клола слишком устала, чтобы копаться в своих ощущениях. Она разделась
с помощью миссис Форс, не произнеся ни слова.
Когда Клола уже надела ночную рубашку и собиралась лечь в постель, мисси
с Форс вдруг заговорила:
Ч Сегодня ваша брачная ночь, ваша светлость, и мы все должны желать вам с
частья. Но я не хочу, чтобы вы были счастливы!
Ч Тогда просто пожелайте мне спокойной ночи, миссис Форс, Ч с достоинст
вом ответила Клола.
Ч Я не хочу, чтобы вы спали спокойно! Дурной день, ваша светлость, и дурная
ночь! Дурная для его светлости и для всех Макнарнов, которых обманом заст
авили породниться с негодяями Килкрейгами!
Женщина говорила негромко, но с такой яростью, что Клола в своей тоненько
й, полупрозрачной ночной рубашке вдруг почувствовала себя обнаженной и
беззащитной. Ей хотелось закричать на эту женщину, заставить ее замолчат
ь!
Ч Миссис Форс, я не хочу слушать подобных разговоров, Ч твердо сказала
она. Ч Вы знаете, что мой отец принес клятву верности Макнарнам, а герцог
Ч Килкрейгам. Отныне наши кланы породнились, а вражда и кровная месть на
всегда отошли в прошлое.
Ч Можете говорить что хотите, ваша светлость, но ваши слова не успокоят м
ертвецов! Духи убитых жаждут мести!
Голос миссис Форс зловещим эхом отдавался в древних стенах. Она пошла к д
вери, но на пороге снова остановилась.
Ч Сегодня дурной день, ваша светлость! Ч с фанатичным убеждением произ
несла она. Ч Дурной и злой день для нас всех! Но придет возмездие! Это так ж
е верно, как то, что я стою сейчас перед вами! Возмездие придет и обрушится
на вашу голову!
Она вышла, и в комнате воцарилась тишина, нарушаемая лишь громким биение
м сердца Клолы.

Глава 5

Клола долго смотрела на дверь, за которой скрылась миссис Форс. Необъясн
имый страх мешал ей лечь в постель.
Ненависть домоправительницы сливалась в сознании Клолы с ненавистью г
ерцога, столь заметной во время венчания.
Девушке казалось, что над головой ее сгущаются черные тучи. Она одна во вр
ажеском лагере, вдали от семьи и друзей, от всего, что ей близко и дорого!
Теперь и сама свадьба казалась ей жестокой насмешкой. Всей душой Клола х
отела вернуться домой, к людям, носящим ее имя.
Не раздумывая, влекомая внезапным порывом, Клола вышла из спальни и торо
пливо пошла по широкому коридору. Она хотела найти окно, откуда открывал
ся бы вид на лагерь, разбитый людьми клана Килкрейгов.
Клола открыла первую попавшуюся дверь. Темную комнату освещали только б
агровые отблески пылающих за окном костров.
Девушка тихо прикрыла за собой дверь и подошла к окну. Огни родного клана
властно тянули ее к себе, словно обещали безопасность.
В свете костров Клола различила движущиеся человеческие фигуры. Кто-то
тянул эль из кружки, кто-то лихо отплясывал джигу. На больших кострах жари
лось мясо Ч целые туши быков и баранов.
До слуха Клолы долетала плясовая мелодия волынок. Как хотелось ей быть т
ам, среди людей, которые знают и любят ее, а не здесь, в золотой клетке, где е
е ждет только всеобщая ненависть!
Теперь при мысли о будущем в стенах этого замка, где даже стены, казалось,
дышали ненавистью, Клолу охватила настоящая паника.
Она вспомнила, как трудно ей было возвращаться домой после трех лет жизн
и с бабушкой в Эдинбурге.
Чувствительной натуре Клолы нелегко далась такая внезапная и резкая пе
ремена. Однако она выдержала Ч да так, что отец и братья даже не подозрева
ли, как тяжело и неуютно бывало ей временами в родном доме.
Однако это были все-таки родной дом и любимая семья. Теперь же Клола Ч од
на, совсем одна среди враждебных чужаков.
Как сможет она жить с мужем, который ее ненавидит, со слугами, которые, как
миссис Форс, взывают к мстительным духам мертвецов? А миссис Форс, как пон
имала Клола, говорила совершенно всерьез и верила каждому своему слову.

Клола задыхалась от ужаса. Сердце билось часто и гулко, словно колокол су
дьбы.
Ч Я этого не вынесу! Ч громко воскликнула она. Ч Надо бежать отсюда!..
И вдруг Клола ощутила чей-то внимательный взгляд из темноты.
В комнате никого не было. Однако Клола не сомневалась, что кто-то наблюдае
т за ней.
Уже не первый раз она видела и слышала то, чего не замечали другие. Клола с
детства знала о своем необыкновенном даре, хотя никому об этом не расска
зывала.
И сейчас, хотя для постороннего взгляда комната была пуста, Клола знала, ч
то к ней приближается женщина. Серое платье ее сливалось с ночными теням
и; сквозь него сквозили отблески костров. На призрачном лице сияли огром
ные, удивительно живые глаза.
Клола не испугалась: как ни удивительно, присутствие призрака ее успокои
ло. Она почувствовала, что Серая Дама, кто бы она ни была, пришла не со злом.

Призрак приблизился, и в мозгу Клолы зазвучал низкий, чуть печальный жен
ский голос.
Ч Не бойся, Ч произнесла женщина. Ч Отринь страх!
Ч Но… но как? Ч пролепетала Клола. Ч Что я могу сделать?
Ч Ты послана судьбой. Только ты можешь предотвратить беду!
И Клола почувствовала, как тают все ее страхи, сменяясь немыслимой устал
остью. Голова ее упала на грудь, глаза сами собой закрывались.
Серая Дама взяла Клолу за руку, и та послушно, словно ребенок за матерью, п
ошла за ней в спальню. Кто-то помог Клоле забраться на высокую кровать, чь
и-то нежные руки укутали ее одеялом… и девушка провалилась в глубокий со
н.

Лучи света, пробившиеся сквозь узкое окно, разбудили Клолу. Девушка откр
ыла глаза и несколько секунд недоуменно оглядывалась кругом, но затем вс
е вспомнила.
Она села, только сейчас заметив, что на кровати нет простыней. Но Клола это
го даже не заметила: всю ночь она спокойно проспала под одеялом, укрытая ч
ьими-то заботливыми руками.
Стояла тишина. Клола поняла, что гости уже разошлись по домам, где их ожида
ют семьи и тяжелый крестьянский труд.
Оглядевшись вокруг, Клола снова, как и вчера, восхитилась гобеленами на с
тенах и роскошными, расшитыми золотом шторами. Этим шторам было, должно б
ыть, не меньше ста лет.
Клоле подумалось, что, хотя последний герцог и переделал спальню, в ней со
хранился дух прошедших времен.
Девушка встала и подошла к окну. Как она и ожидала, за окном было пустынно:
гости разошлись, и нигде во дворе она не замечала знакомого сочетания цв
етов Ч символа клана Килкрейгов.
Теперь Клоле ясно припомнилась встреча с Серой Дамой. Удивительно! Может
быть, это ей приснилось? Однако девушка знала, что Серая Дама реальна Ч р
еальна так же, как сам замок, как населяющие его люди, как сама Клола.
Девушка уже повернулась к дверям, как вдруг заметила над камином женский
портрет в тяжелой резной раме. Женщина была в сером платье старинного по
кроя, и сам портрет казался очень старым.
Медленно, словно зачарованная, Клола подошла к портрету. Она не сомневал
ась, что именно эта женщина явилась ей ночью.
Подойдя ближе, Клола прочла подпись под портретом:
Мораг, третья графиня Страгнарн 1488 Ч 1548 гг.
Подняв глаза, Клола вгляделась в лицо немолодой женщины Ч лицо, не блещу
щее красотой, но чем-то неуловимо привлекательное. В горькой складке губ
читалась мудрость, дарованная суровым опытом, а огромные, удивительно жи
вые глаза властно притягивали к себе.
Да, это была Серая Дама. Должно быть, при жизни она помогала всем, кто нужда
лся в помощи, а после смерти стала ангелом-хранителем замка и его обитате
лей.
Ч Спасибо вам, Ч прошептала Клола.
Клола не стала звонить в колокольчик Ч ей не хотелось лишний раз встреч
аться с миссис Форс. Вместо этого она сама приняла ванну и без посторонне
й помощи надела утреннее платье Ч одно из тех, что купила ей бабушка в Эди
нбурге.
Уже одетая и готовая идти, она боязливо покосилась на вторую дверь, ведущ
ую в комнату герцога.
Заходил ли он к ней вчера ночью? Или он так ненавидит ее, что не хочет даже в
идеть навязанную ему жену?
Но Клола вспомнила, как смотрел на нее герцог, когда она приносила ему кля
тву верности. Тогда их взгляды встретились, и Клоле показалось, что они го
ворят друг с другом без слов.
Но она поспешила убедить себя, что у нее разыгралось воображение. Без сом
нения, герцог и сейчас ненавидит ее так же, как во время свадебной церемон
ии.
А что, если он пришел вчера и не застал ее в спальне? Вдруг он решил, что она
не хочет блюсти свою клятву?
Клола тяжело вздохнула. Избавиться от страха ей помог призрак, но решить
свои проблемы она может только сама.
Однако сейчас, при ярком свете утра, будущее уже не пугало Клолу. Она была
уверена, что справится со всеми трудностями.
Взглянув на часы, Клола поняла, что потратила на одевание больше времени,
чем собиралась. Уже почти половина девятого!
«Я спущусь вниз, Ч подумала она, Ч и по лицу герцога пойму, сердит он на м
еня или нет».
В коридоре она столкнулась с миссис Форс Ч та несла куда-то поднос с чаем
и бутербродами.
Ч Доброе утро, миссис Форс! Ч вежливо поздоровалась Клола и, кивнув, про
шла мимо.
Женщина проводила ее удивленным взглядом.
«Не стоит, Ч подумала Клола, Ч начинать утро с драматических проклятий
и призывов к мести». И вообще, чем меньше ей придется общаться с миссис Фор
с, тем лучше!
Помнится, мистер Данблейн обещал нанять для Клолы личную горничную. Пожа
луй, надо попросить его поторопиться с этим.
В столовой Клола, к своему удивлению, нашла только Джейми.
Ч Доброе утро, Джейми! Ч поздоровалась она.
Ч Доброе утро! Ч неприветливо пробурчал Джейми. Ч Все уехали на охоту,
а меня не взяли!
Ч Все, кроме меня! Ч послышалось из дверей. Торквил плюхнулся в кресло и
мрачно уставился вдаль. Клолу он как будто не замечал.
Слуга поставил перед Клолой и Торквилом по тарелке овсянки.
Ч Это нечестно! Ч продолжал ворчать Торквил. Ч Я стреляю не хуже любог
о в этих местах, а может, и получше многих! А дядюшка Тэран говорит, что я дол
жен, видите ли, окрепнуть и прийти в себя после заключения у Килкрейгов!
Ч Он презрительно фыркнул.
Клола подумала, что это правильная предосторожность, но вслух сказала:
Ч Я уверена, вы найдете себе и другие развлечения. Почему бы не сходить н
а реку с удочкой? Лицо юноши немного смягчилось.
Ч Ну, разве что… Ч пробормотал он.
Ч Торквил, можно я пойду с тобой? Ну, пожалуйста! Ч немедленно заныл млад
ший брат.
Ч Ладно, Ч откликнулся Торквил, Ч если Джинни тебя отпустит.
Ч А я от нее убегу! Ч немедленно отозвался Джейми.
Ч Мои братья всегда завидовали вашему улову лососей, Ч заметила Клола,
обращаясь к Торквилу.
На мгновение ей показалось, что Торквил не удостоит ее ответом, но он прои
знес:
Ч Да, Хемиш мне об этом говорил.
Ч Ну, разумеется! Ч улыбнулась Клола. Ч Я очень рада, что вы с братом ста
ли друзьями.
Она пожалела, что это сказала. Сейчас Торквил взревет, что не собирается д
ружить с Килкрейгом!
Однако он довольно спокойно ответил:
Ч Когда я сидел у вас, в замке Килкрейгов, один Хемиш относился ко мне по-ч
еловечески.
Оставшееся время Торквил молчал, но Клола видела, что у него зреет какой-т
о план.
Доев завтрак под неугомонную болтовню Джейми, он обратился к слуге:
Ч Прикажи привести из конюшни моего пони. Поеду прогуляюсь в окрестнос
тях. Слуга поклонился и вышел.
Ч Ты же говорил, что мы пойдем на рыбалку! Ч воскликнул Джейми.
Ч Я придумал кое-что другое, Ч ответил Торквил. Ч А удить рыбу будем по
сле обеда.
Ч Джейми, я знаю, чем ты пока можешь заняться, Ч сказала Клола. Ч Покажи
мне, пожалуйста, замок!
Эта мысль привела мальчугана в восторг. Он торопливо доел кашу и повел Кл
олу за собой.
Вдвоем исследователи облазили весь замок и под конец даже залезли на одн
у из башенок, украшавших крышу.
Никогда еще Клола не видела землю с такой высоты. Она замерла, пораженная
красотой и величием открывшегося перед ней пейзажа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16