А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Это что Ч еще одна ловушка, чтобы привязать меня к Шотландии?
Ч Я не ставлю вам никаких ловушек, ваша светлость, Ч с достоинством отв
етил Данблейн. Ч Вот ваше сердце Ч другое дело.
Ч У меня нет сердца! Ч отрезал герцог, но тут же подумал, что сам не верит
своим словам.
У самых ворот дворца герцог увидел, как по улице скачет одинокий всадник
в тартане цвета Макнарнов. Приглядевшись, герцог остолбенел от изумлени
я.
Ч Торквил! Ч воскликнул он.
Да, это был Торквил.
Приблизившись к дядюшке, юноша заговорил торопливо и сбивчиво, но и перв
ых его слов герцогу хватило, чтобы понять, что на счету каждая секунда.

Глава 7

Ч Теперь отдохните, ваша светлость, и, если сможете, постарайтесь уснуть,
Ч посоветовала Джинни. Ч Мистера Джейми я возьму с собой на реку, чтобы
он вам не докучал.
Джинни говорила ласково, но твердо, и Клола послушалась ее, как когда-то с
лушалась своей доброй нянюшки.
У Джинни, которой Торквил поручил уход за Клолой, не было своих детей, и вс
ю нерастраченную силу материнской любви эта милая круглолицая женщина
обратила сперва на Торквила, а затем Ч на Джейми.
Теперь же она, словно наседка, хлопотала над Клолой.
Шли дни, и Клола постепенно оправлялась от действия яда Ч словно возвра
щалась из долгого путешествия в Неведомое.
Ч Я никогда не доверяла этой мистрис Форс, Ч снова и снова повторяла Дж
инни. Ч Хоть она и вела себя смирно, я всегда чувствовала, что она дурная ж
енщина.
Клоле хотелось спросить, кто нашел тело миссис Форс и что об этом думают в
замке, но она не решалась.
Все происшедшее казалось Клоле кошмарным сном. С содроганием она вспоми
нала, насколько близка была к смерти.
Ч Это я тебя спас, правда? Ч первым делом спросил Джейми, как только Джин
ни допустила его к больной. Ч Я пробрался по крыше к Торквилу и позвал ег
о на помощь Ч и он побежал так быстро, что я за ним не угнался!
Ч Да, милый, если бы не ты, я бы погибла, Ч согласилась Клола, ласково глад
я вихрастую рыжую головку.
Ч Джинни говорит: я должен охранять тебя, пока дядюшка Тэран не вернется,
Ч важно заметил мальчик.
Ч Пока ты рядом, мне никто не страшен, Ч с улыбкой ответила Клола.
Однако, как только Джейми отправился спать, Клолу с новой силой охватили
прежние тревоги. Целыми днями она думала об одном: успел ли Торквил? Повер
ил ли ему герцог?
Герцогу, всю взрослую жизнь прожившему в Англии, трудно поверить, что нек
оторые шотландцы до сих пор питают к англичанам свирепую, варварскую нен
ависть.
Сердце Клолы сжималось при мысли, что герцог мог не поверить Торквилу. Чт
о будет, если Эван Форс убьет короля?
Даже если покушение сорвется, сама попытка такого преступления навсегд
а покроет позором имя Макнарнов. Более того, она только укрепит дурное мн
ение англичан о шотландцах.
Живя в Эдинбурге, Клола видела, как страдают образованные люди из-за того
, что правительство относится ко всем шотландцам без разбора, как к опасн
ым дикарям.
А ведь Шотландия Ч страна с древними традициями, с развитой экономикой
и наукой европейского уровня! Она могла бы принести огромную пользу Брит
анской империи, если бы только империя немного больше доверяла своим под
данным.
Сейчас же экономика и наука Шотландии чахли под гнетом бессмысленных за
претов и ограничений, самому недавнему из которых было уже добрых пятьде
сят лет!
Клола понимала, что лучшие люди Шотландии, подобные герцогу Стратнарну,
способны победить предрассудки и изменить устоявшееся мнение о своей с
тране.
Но захочет ли герцог трудиться на благо родины?
Вот что мучило Клолу. Вот о чем она молилась днем, вот из-за чего не спала по
ночам. Как объяснить герцогу, что без него клан Макнарнов погибнет?
Клола верила: если он прислушается к голосу крови, на земле Макнарнов воц
арится Золотой век, предсказанный древними бардами и друидами.
Ч Я должна с ним поговорить Ч сказала себе Клола.
Но станет ли он ее слушать? Ведь герцог уверен, что она изменила ему на вто
рую ночь после свадьбы!
Как он мог? Как он мог такое подумать?
Однако смог Ч он ведь ничего о ней не знал. Теперь Клола понимала, какую с
овершила ошибку, не рассказав герцогу ничего о себе и своей жизни.
Ни книги, ни вышивание не занимали Клолу. Целыми днями она сидела в кроват
и, погруженная в невеселые мысли, а ночами беспокойно ворочалась с боку н
а бок.
Добрая Джинни не могла понять, почему ее светлость так медленно поправля
ется.
Вот и сейчас, сидя на софе в музыкальной комнате, где она теперь проводила
почти все свободное время, Клола представляла себе, как будет рассказыва
ть герцогу о своей любви к музыке.
В первые дни выздоровления она была так слаба, что почти все время провод
ила в постели с закрытыми глазами. В те дни в ушах девушки начала звучать р
обкая мелодия, не похожая ни на что, слышанное ею до сих пор.
В первый раз поднявшись с постели и подойдя к окну, за которым расстилали
сь цветущие холмы и сверкало синей гладью озеро, Клола снова услышала эт
у мелодию Ч на этот раз громче и отчетливей…
Ч Если бы я все ему объяснила, Ч грустно прошептала она, Ч может быть, о
н бы понял…
Она вспомнила день свадьбы и принесение клятвы, когда их взгляды впервые
встретились.
Тогда они, казалось, разговаривали друг с другом без слов.
А потом, когда он протянул ей руку и помог подняться, от одного его прикосн
овения Клолу пронзила странная дрожь. Никогда еще девушка не испытывала
ничего подобного!
«Это какое-то волшебство!»Ч подумалось ей.
Снова, в десятый, а может, и в сотый, раз Клола принялась высчитывать, когда
герцог вернется в замок.
Если вообще вернется!
Что, если он уедет на Юг вместе с королем?
От этой мысли Клола ощутила почти физическую боль и поспешно перевела мы
сли на более безопасную тему Ч покушение, задуманное Званом Форсом.
Дурные новости в Шотландии плетутся с той же черепашьей скоростью, что и
хорошие. Клоле оставалось только гадать, что же произошло в Эдинбурге.
Герцог, по всей видимости, останется с королем до его отъезда Ч до тридца
ть первого августа. Но почему не вернулся Торквил?
Клола потеряла покой, и Джинни не раз журила ее за плохой сон и аппетит.

Позавчера Клола впервые вышла на свежий воздух. Закутавшись в теплую баб
ушкину шаль, она долго сидела, подставив лицо солнцу, и ей стало немного по
легче. Но потом она вернулась в замок… и все началось сначала.
На следующее утро Клола вошла в комнату герцогини и остановилась перед п
ортретом Серой Дамы.
Какой-то неземной мудростью веяло от ее спокойного лица. Глядя в глаза гр
афини Мораг, Клола все отчетливей понимала, что именно Серая Дама спасла
ей жизнь в тот страшный день. Если бы она не подбодрила девушку, не призвал
а ее сражаться до последнего, Клола не смогла бы собраться с силами, чтобы
позвать на помощь и выиграть драгоценные секунды.
Теперь Клола не сомневалась, что Серая Дама существует. Она пришла Клоле
на помощь и, возможно, будет помогать ей и в будущем.
Ч Спасибо вам, Ч тихо произнесла Клола.
Однако и это не успокоило ее тревоги.
За время болезни Клола сильно исхудала, под огромными глазами залегли те
ни. Однако к ней потихоньку возвращалась сила. Она уже не лежала в постели
, а вставала, гуляла по дому, все чаще заходила в музыкальную комнату. И уже
пробовала петь под клавикорд шотландские баллады, так восхищавшие эдин
бургских ценителей старины.
Но сейчас Клола села за свой любимый инструмент Ч арфу. Она знала, что смя
гчить и успокоить ее тревогу может только музыка.
Клола тихо перебирала струны, и перед ее глазами вставали картины журчащ
его ручья, тихой реки, ласковых морских волн…
Постепенно отдельные звуки соединились в мелодию Ч ту самую, что звучал
а в душе Клолы в дни болезни.
Все слилось в этой чудной песне Ч величие родных гор, красота цветущего
вереска, бурные порывы ветра и сияющая озерная гладь… и любовь.
Любовь? Пальцы Клолы застыли на струнах.
Откуда? Что она знает о любви?
И, однако, в мелодии, сложенной Клолой, ясно слышалась любовь Ч страстная
, самоотверженная, неотвратимая, как судьба.
Та самая любовь, которой тщетно добивались от Клолы самые блестящие жени
хи Эдинбурга.
Все они были молоды, знатны, благородны и хороши собой, но сердце Клолы ост
авалось для них закрыто. Лишь один человек сумел подобрать ключ к ее душе

Клола заиграла снова, вкладывая в музыку всю душу, все сердце, полное любо
вью. Песнь торжествующей любви звучала в пустой комнате, словно ангельск
ий хорал, и Клоле казалось, что невидимые крылья возносят ее к небесам.
Захваченная своей музыкой, она не сразу заметила, что в комнате кто-то ест
ь. Какое-то шестое чувство подсказало ей обернуться…
В дверях музыкальной комнаты стоял ее муж.
Долго ли он пробыл здесь? Этого Клола не знала. Знала только, что он отклик
нулся на зов ее сердца.
Пальцы Клолы соскользнули со струн. Она вскочила и замерла, прижав руки к
груди.
Казалось, герцог за время разлуки стал еще красивее, еще мужественнее, ещ
е величественнее. Он молча смотрел на нее Ч никогда еще Клола не видела н
а его суровом лице такого странного выражения!
Не отрывая от нее глаз, он медленно подошел ближе Ч и у Клолы пресеклось д
ыхание.
Ч Как ты себя чувствуешь? Ч Его звучный голос донесся до Клолы, словно и
з другого мира.
Ч Почему вы… почему ты так скоро вернулся? Что случилось? Ч с дрожью в го
лосе выговорила Клола.
Ч Я не мог больше быть вдалеке от тебя, Ч ответил герцог.
Они стояли лицом к лицу, и герцог не отрывал взгляда от таинственной глуб
ины ее глаз.
Ч Когда я впервые увидел тебя, Клола, Ч произнес он, Ч ты приносила мне
клятву верности. Теперь я хочу поклясться в верности тебе.
Он опустился на одно колено, сложил руки ладонями вместе и заговорил мед
ленно и звучно:
Ч Клянусь всемогущим богом защищать тебя и служить тебе до конца моей ж
изни. Клянусь жить ради тебя и, если понадобится, ради тебя умереть. Клянус
ь любить тебя всем сердцем, почитать, как свою жену, и сделать все, чтобы ты
была счастлива. Да поможет мне бог!
Голос его наполнял сердце Клолы сладкой болью. В ушах ее звучала райская
музыка.
Почувствовав, что герцог ждет ответа, Клола подошла и протянула к нему ру
ки.
С сильно бьющимся сердцем она наклонилась, чтобы поцеловать его, как и он
ее поцеловал, Ч в щеку.
Однако вместо этого ее губы почему-то слились с его губами. Герцог вскочи
л на ноги и сжал жену в объятиях.
Легкий поцелуй превратился в страстный и требовательный. Клола замерла,
прижавшись к герцогу всем телом: она чувствовала, что теперь они едины, и н
икакие злые силы не способны разлучить их.
Окружающий мир исчез, остались только они вдвоем, и никто не был им нужен.

Влюбленные забыли о времени. Казалось, прошла вечность, прежде чем герцо
г с сожалением оторвался от губ любимой и взглянул ей в лицо Ч Ты моя! Ч т
оржествующе воскликнул он. Ч Ты моя, и никто тебя у меня не отнимет!
Он снова приник к ее губам Ч настойчиво и властно. И Клола, не стыдясь, отв
ечала страстью на страсть.
Именно этого она ждала всю жизнь, именно для этого родилась на свет. В этом
было ее предназначение.
Она стала его частью, а он Ч частью ее, и волшебство любви вознесло их к те
м пределам, где нет различия между «мной»и «другим», а есть только единая
душа и единое сердце…

Когда Клола вновь обрела дар речи Ч а это произошло не скоро, Ч она спро
сила:
Ч Торквил успел вовремя?
Герцог с сожалением оторвал взгляд от ее приоткрытых губ.
Ч Как только Торквил рассказал мне, что случилось, Ч ответил он, Ч мы бр
осились на поиски Эвана Форса. Он действительно задумал покушение на Его
Величество и стоял в первых рядах толпы, пряча под пледом заряженный пис
толет. Поняв, что мы все знаем, он начал стрелять.
Клола вскрикнула в ужасе.
Ч Он мог тебя убить!
Ч Любовь моя, мне хотелось умирать не больше, чем тебе, Ч ответил герцог.

Крепче прижав ее к себе, он продолжал:
Ч По-моему, Форс помешался, как и его мать. Пока мы отнимали у него пистоле
т, он осыпал англичан самыми ужасными проклятиями.
Поколебавшись, герцог продолжил:
Ч Насколько мы поняли, его дед погиб во время мятежа 1745 года, а бабушке отр
убили руки за то, что она осмелилась перевязать раненого шотландца.
Клола тихо ахнула.
Ч Не расстраивайся, дорогая, Ч поспешил добавить герцог. Ч Все это в да
леком прошлом. Форс теперь под надзором врача, и нам не стоит думать ни о н
ем, ни о его матери.
Клола крепче прижалась к герцогу, положила голову ему на грудь и замерла,
наслаждаясь обретенным счастьем.
Ч Почему ты так быстро вернулся? Ч спросила она. Ч Мне казалось, ты долж
ен был остаться с королем до его отъезда.
Ч Я объяснил королю, что дома меня ждет неотложное дело, Ч ответил герц
ог. Ч Совершенно неотложное. Я не могу больше ни дня оставаться вдалеке о
т молодой жены.
Клола подняла на герцога огромные, полные любви глаза.
Ч А король не рассердился?
Ч Он все понял, Ч ответил герцог. Ч Но мне пришлось пообещать, что зимой
я привезу тебя в Лондон. Король наслышан о твоей красоте и хочет убедитьс
я в этом собственными глазами.
Клола залилась румянцем.
Ч Почему ты не рассказала мне о том, как блистала в Эдинбурге? Ч спросил
герцог.
Ч У нас совсем не было времени, чтобы спокойно поговорить. И потом я боял
ась, что тебе это будет неинтересно. Но теперь я так много хочу тебе расска
зать!
Ч Для разговоров у нас впереди вся жизнь, Ч ответил герцог, Ч а сейчас я
хочу не разговаривать, а целовать тебя!
Но Клола шутливо оттолкнула его.
Ч Ты, должно быть, устал с дороги. Я думаю, ты скакал несколько часов без от
дыха!
Ч Всю ночь напролет!
Ч Скакал целую ночь, чтобы увидеть меня?
Ч Да, чтобы тебя увидеть!
Ч Тогда ты не только устал, но и голоден, Ч заметила Клола. Ч Я прикажу, ч
тобы тебе приготовили ванну, и, как только ты переоденешься, мы сядем ужин
ать.
Ч У тебя теперь нет горничной, Ч заметил герцог. Ч Хочешь, я помогу тебе
переодеться? Клола залилась краской.
Ч Нет, что ты, я… я попрошу кого-нибудь из служанок.
Ч Хорошо, но после ужина ты отошлешь служанку, и я сам сниму с тебя платье.

Клола уткнулась лицом ему в плечо, чтобы скрыть смущение… и вдруг рассме
ялась.
Ч Чему ты смеешься? Ч спросил герцог.
Ч Моя невестка была бы потрясена. Она считает, что мужчина Ч охотник и д
обытчик, он не может интересоваться женскими платьями.
Ч Меня необычайно интересуют твои платья, дорогая, Ч усмехнулся герцо
г, Ч а еще больше Ч то, что под ними. И, можешь мне поверить, в таких вещах у
меня большой опыт.
Ч Верю, Ч прошептала Клола и опустила голову.
Ч Ты ревнуешь, дорогая? Ч воскликнул герцог. Ч Клянусь богом, для меня э
то очень лестно!
Клола не ответила, и герцог добавил серьезно:
Ч Где еще я найду такую красивую, умную, талантливую, отважную, во всем не
обыкновенную женщину, как ты?
Он снова прильнул к ее губам, и опять они остались вдвоем в целом мире.
Немало времени прошло, прежде чем Клола буквально выпроводила мужа за дв
ерь. Она не хотела больше никаких отсрочек и промедлений, ибо с нетерпени
ем ожидала того, что произойдет после ужина.

Клола припала к плечу герцога и поцеловала его в лоб.
Ч Любовь моя, ты не устала?
Ч Как можно устать от счастья?
Ч Ты действительно счастлива?
Вместо ответа Клола прижалась к его груди, и герцог крепко сжал в объятия
х нежное хрупкое тело.
«Как это возможно, Ч подумала Клола, Ч чтобы мужчина был одновременно с
уровым и нежным, требовательным и ласковым?»
Герцог открыл глаза и снова вгляделся в ее лицо, бледное в колеблющемся с
вете единственной свечи.
Ч Сама судьба привела тебя ко мне, Ч тихо произнес он.
Ч Так говорила и Серая Дама, Ч пробормотала Клола.
Ч Серая Дама? Откуда ты о ней знаешь? Помолчав, Клола ответила:
Ч Если я расскажу, ты сочтешь меня впечатлительной дурочкой.
Ч Никогда в жизни! Ч пылко ответил герцог. Ч Можно ли усомниться в уме ж
енщины, которая столько сделала для меня, для Торквила, для всего нашего к
лана?
Клола вопросительно подняла глаза, и герцог добавил:
Ч Да, любимая, Торквил рассказал, как ты спасла его от Маклаудов. Я восхищ
аюсь твоим умом и отвагой! Клола вздохнула с облегчением.
Ч Простишь ли ты мне мои безумные слова? Ч продолжал герцог. Ч Теперь-т
о я понимаю, что в тот миг был вне себя от ревности!
Ч Откуда ты узнал, что я уехала?
Ч Мне сказала миссис Форс.
Ч Миссис Форс?
Ч Да, эта дьяволица в женском облике, из-за которой я чуть было не потерял
тебя.
В голосе герцога Клола услышала страх.
Крепко сжав ее в объятиях, он поцеловал ее сперва в губы, затем в глаза, и сн
ова прильнул к губам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16