А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я бежала, задыхаясь и п
оскальзываясь на гладких плитках пола, а клыкастый демон мчался за мной,
яростно и очень громко завывая. Вокруг раздавался смех, звучали приказы,
но я была слишком занята, чтобы оглядываться по сторонам. При недавних ра
змышлениях над отвлекающим маневром мне приходили в голову совсем друг
ие варианты, но получилось очень даже неплохо.
Мгновенная вспышка Ч и пол передо мной почернел. Я резко останов
илась, а мой преследователь от неожиданности потерял равновесие. Словно
в замедленной съемке, я видела, как он с удивленным видом пролетел мимо ме
ня. Именно в этот момент он спас мне жизнь: следующий выстрел Этрема, также
предназначенный для меня, превратил его в кучу обгоревшего мяса.

Со всех сторон раздались крики: сердитые вопли офицеров и жалобн
ый стон какого-то слуги Ч должно быть, хозяина невезучего пса. Этрем двин
улся в мою сторону Ч видимо, я каким-то образом выдала себя, и его глаза бы
ли полны ликования, когда он снова поднял оружие. Я напряглась, приготови
вшись к выстрелу.
Мелькнула рука в желтом, отводя ствол оружия в сторону. А я, словно
выйдя из транса, взвизгнула и бросилась к ближайшему столу и скорчилась
под ним. Время стало осязаемым, отмеряясь биением моего сердца и глубоки
ми вдохами Ч так я пыталась восстановить дыхание.
Что происходит? Мне отчаянно хотелось каким-нибудь образом проб
раться между ногами стоявших около стола людей и сбежать. Однако усилием
воли я заставила себя забыть о страхе и немного успокоилась. Что говорил
а Эрш? За нашей храбростью лежит необходимость. А необходимость требовал
а, чтобы я выглянула наружу.
Специалист по лингвистике и Этрем стояли напротив друг друга Ч
один совершенно спокойный, другого трясло, точно в лихорадке. Их внешнее
сходство заметно перевешивало все различия, только, пожалуй, человек был
более стройным, а его смуглое лицо Ч уже, чем у краосианина. Вот только гл
аза Ч таких радужных, как у Этрема, у людей не бывает.
В кого теперь целился Этрем, не вызывало никаких сомнений. Сидящи
е за столом вскочили со своих мест. Никто не шевелился.
Ч Вам не стоит меня бояться, Ч мягким тоном произнес мужчина.

Этрем отшатнулся от него, словно меньше всего ожидал, что чужак ст
анет с ним разговаривать, и еще крепче сжал в руке оружие. Я сглотнула, пон
имая, как и все остальные в зале, что сейчас для него бессильны какие-либо
доводы. Однако человек оставался совершенно спокойным, а его голос звуча
л убедительно.
Ч Я таков, каким ты меня видишь, краосианин. Всего лишь человек, не
больше и не меньше. Ч Уголки его губ дрогнули, словно он хотел улыбнуться
. Ч Человек, которого мучает жажда. Ты не выпьешь со мной кружечку пива?

Здорово у него получилось! Этрем выглядел озадаченным, его явно с
мутило поведение врага. Он начал оглядываться в поисках поддержки и чуть
ослабил хватку, так что дуло слегка опустилось. Человеку, наверное, удало
сь бы его успокоить. Но я забыла, что здравомыслие не входило в сегодняшни
е планы Протарка.
Ч Убей чужака! Он пытается тебя околдовать! Ч отдал приказ кто-т
о невидимый.
Этрем, вздрогнув, вдруг сделал быстрое и резкое движение. Однако ч
еловек был готов к такому повороту событий. Он упал на пол и откатился под
стол, пытаясь под ним укрыться. Краосианин между тем развернулся, а я с дик
им воем бросилась к нему, пытаясь его остановить.
Мне не хватило всего одного шага. Раздался выстрел. Я подпрыгнула
в воздух и ударила его в живот, прежде чем он еще раз выстрелил, но было сли
шком поздно, да и моего веса оказалось недостаточно.
Капитан Симпсон и ее спутница были мертвы.


ГДЕ-ТО ТАМ

Купол сиял, словно один из знаменитых самоцветов, добываемых на ш
ахтах Тлая. Горнодобывающий консорциум делал все возможное, чтобы компе
нсировать отсутствие настоящего дня своим рабочим, понимая, какое огром
ное значение имеет суточный ритм для производительности труда.
Здесь был свет, но не осталось жизни, чтобы приветствовать очеред
ное судно, доставившее на планету все необходимое для дальнейшего беспр
облемного существования на ней. Удивленные, но уже в следующее мгновение
встревоженные члены команды бродили по пустым шахтам и коридорам. Они н
е обнаружили никаких признаков двух дюжин людей, которые должны были нах
одиться здесь.
К счастью для тех, кто тратил время на бесполезные поиски, смерть
уже ушла отсюда.


ГЛАВА 5

ЛУННЫЙ ДЕНЬ

Ветер, а затем воспоминания по очереди налетели на меня, закружил
и и отступили. В конце концов я вернулась из своего естественного состоя
ния в образ ланиварианки и отправилась на поиски Эрш.
Скорее всего, она находилась сейчас в пещере, скрывавшейся в толщ
е скалы. Старейшая предпочитала, чтобы все думали, будто она ведет спарта
нский образ жизни, но на самом деле здесь было все для комфортной жизни, вк
лючая настоящий репликатор. Я нашла ее вместе с Леси и Скалет; все трое пыт
ались превратиться в краосиан. Несмотря на то что Эрш старше любого на эт
ой планете, ее внешность, хотя и немного потрепанная, а также физический о
блик не могли это подтвердить. Она уже заказала в репликаторе одежду, отд
ав свои предпочтения краосианской касте ученых. Что касается Скалет, то
выбранный ею образ наводил на мысль, что такая женщина легко остановит ф
ермерский грузовик голыми руками. Леси, как обычно, предпочла стать пухл
енькой красоткой и сейчас держала в руках исключительно яркое празднич
ное платье. Я приподняла губу, продемонстрировав им единственный зуб, но
ничего не сказала.
Ч Не рычи на Леси, Ч велела мне Старейшая. Ч Ты же знаешь, она обо
жает наряжаться: такова артистическая натура. Скалет отправится на Крао
с и завершит твою работу Ч включая доклад о том, какое влияние на их культ
уру оказали твои действия.
Я поморщилась.
Ч Должна сказать, Эсен, что за отведенное тебе время ты неплохо с
правилась со своим первым заданием. Я тобой горжусь.
Эрш мной гордится? Если бы она превратилась прямо у меня на глазах
в солнечный луч, я бы меньше удивилась. Ее слова прозвучали как-то подозри
тельно. Я схватила из вазы яблоко, тяжело плюхнулась на стул и принялась н
аблюдать за тем, как они вертятся перед зеркалом.
Ч А где остальные? Ч спросила я наконец, продолжая чувствовать в
кус их воспоминаний и понимая, что в них чего-то не хватает.
Скалет мрачно ухмыльнулась и подмигнула мне.
Ч Серединка, кому, как не тебе, хорошо известно, что Микс не станет
принимать вид гуманоида, если этого можно избежать.
Мое прозвище Ч уже довольно старая шутка, поэтому зачем на него р
еагировать? Тем более что за последние сто лет я ни разу не застревала меж
ду циклами.
Ч Ну и где же она и Ански?
Ч Поспешили, собрались и покинули нас, Ч с несчастным видом сооб
щила Леси.
Странная фраза даже для того, кто еще не слишком уверенно говорит
на краосианском языке.
Смутившись, она быстро повернулась к зеркалу и начала слишком вн
имательно разглядывать свой наряд. Я не стала больше задавать вопросов,
не столько чтобы не расстраивать Леси, сколько потому, что прекрасно пон
имала причину их быстрого исчезновения. Воспоминания, которыми я с ними
поделилась, были весьма необычны.
Я откинулась на спинку стула, понимая, что Эрш заговорит, когда бу
дет готова и наступит подходящий для этого момент. По крайней мере, ее кух
ня значительно уютнее тюремного подземелья на Краосе.


ГЛАВА 6

НОЧЬ В ПОДЗЕМЕЛЬЕ

Поздно вечером того же дня нас троих Ч специалиста по лингвисти
ке, Этрема и меня Ч везли на грузовике в Саддмусал. Джесрит неистовствов
ал и норовил выйти из берегов, не в силах сдержать несущуюся с гор воду, чт
о освободила недавняя буря. Река никогда не отличалась мирным нравом, ее
пенный поток отчаянно сражался с теми, кто пытался его укротить, на две тр
ети периметра окружив город каналом.
Я расхаживала по клетке, глядя на мутную воду внизу, утешая себя т
олько тем, что из-за своих размеров оказалась в гораздо более выгодном по
ложении, чем человек, который сидел в точно такой же клетке, но не мог выпр
ямиться во весь рост. У него отняли одежду, дав взамен какое-то тряпье, бол
ьше подходящее слуге представителя деревенской касты. Жалкое зрелище! О
днако он никак не реагировал на происходящее: или находился в шоке, или пр
осто решил сохранять спокойствие.
А Этрем... он больше никому и никогда не доставит неприятностей. Я с
таралась не смотреть в его пустые, невидящие глаза. Он наконец нашел спос
об бежать от своих страхов.
Я не имела ни малейших сомнений относительно того, куда нас везут
, прекрасно понимая, почему это делается в темноте и с такой поспешностью.
Протарку пришлось раскрыть свои карты. Возможно, он придумал безупречны
й план, как расправиться с незваными гостями, но теперь им невозможно вос
пользоваться после публичного убийства. Сегодня вечером состоится сов
ет, на который соберутся перепуганные главы каст, чтобы решить, что делат
ь дальше: либо попытаться умилостивить оставшихся чужаков, либо всех уни
чтожить Ч а заодно и свидетеля.
Но сначала главнокомандующий решил спрятать нас подальше от пос
торонних глаз.

Я оказалась права, однако в данной ситуации собственная сообразительно
сть вряд ли могла порадовать.
Мы ждали перед входом в тюрьму, когда нас пропустят внутрь. В возд
ухе пахло сыростью, и я пожалела своих спутников, которых не защищала теп
лая шерсть, как у меня.
Наконец разрешение было получено, грузовик в сопровождении пеше
й охраны въехал в выложенный плиткой двор, и ворота с глухим стуком захло
пнулись.
Что-то заставило меня поднять глаза. Я встретила взгляд человека
и увидела в нем боль и... узнавание. Погрузившись в размышления, я затем выс
тавила вперед одну лапу и раскрыла тонкие пальцы, словно хотела потянуть
ся. Он моргнул, потом еще раз. Его рука повторила мой жест, затем человек де
монстративно отвернулся и принялся наблюдать за приближавшимися к нам
четырьмя краосианами в форме.
Итак, человек специально тянет время, стараясь убедить своих тюр
емщиков в своей беспомощности. И еще: он уже видел ланивариан. Похоже, буде
т интересно.
Ч Поместите их внизу. Ч Голос явно принадлежал не рядовому тюре
мщику, а кому-нибудь из высших офицеров. Ч Его превосходительство хочет,
чтобы они без помех подумали о своем будущем. Ч Я зевнула и покосилась на
говорившего.
Ч Что, и серлета тоже, командир? Ч с недоверием в голосе поинтере
совался адъютант.
Я помахала хвостом, приветствуя его слова.
Ч Не наше дело сомневаться в приказах его превосходительства,
Ч устало ответил офицер и поплотнее закутался в плащ. Ч Посадите дворн
яжку со слугой. Скорее всего, она ему и принадлежит.
Я изо всех сил старалась скрыть свою радость; оказаться в одной ка
мере с Этремом Ч нет, такого мы оба не пережили бы.

Длинная узкая камера без окон. В нос ударили запахи, но мне совсем не хотел
ось разбираться в их природе. Чтобы занять свою голову чем-нибудь полезн
ым и не задумываться о том, что принесет нам завтрашний день, я стала перес
читывать количество кирпичей в каждой стене, а также постаралась запомн
ить их расположение.
Ч Они пока оставили нас.
Мой товарищ по несчастью обратился ко мне на чистейшем среднела
ниварианском наречии, использовав все необходимые интонации, принятые
при знакомстве и означающие уважение. Я оскалилась: какой же он все-таки д
урак! Несмотря на предупреждение, он спокойным тоном продолжал:
Ч Исследователь Поль Рэджем, группа первого контакта, семь-альф
а-шесть. Я обращаюсь к вам, как к разумному существу и представителю Федер
ации, с официальной просьбой о помощи... Ой!
Он с удивлением уставился на руку, на которой остались следы моих
зубов, затем прижал ее к груди, но ничего не сказал. Удовлетворенно фыркну
в, я свернулась в клубочек, выбрав участок пола, где было не так сыро, и заст
авила себя не смотреть на объектив, встроенный в светильник у нас над гол
овами. Пусть человек сам все обнаружит.

Меня разбудили темнота и ощущение основательно намокшей шерсти. Надо же
, мне удалось отдохнуть! Это означало, что я набираюсь опыта и взрослею Ч
если могу спать, несмотря на испуг. Я поднялась на две лапы Ч поза, котору
ю обличье ланиварианки позволяло принимать без проблем, Ч подошла к чел
овеку и накрыла его одеялом. Увы, природа не наделила его такой же теплой ш
убой.
Он тут же проснулся и сел, но уже в следующее мгновение постарался
поплотнее закутаться в одеяло. Я различала лишь очертания его фигуры на
фоне черных теней благодаря тусклому свету, пробивавшемуся из-под двери.

Ч Мне очень жаль, исследователь Рэджем, что ваши товарищи погибл
и.
Собственный голос показался мне чужим: во-первых, потому, что уже
довольно давно им не пользовалась, а во-вторых Ч я заговорила на комонсп
ике. Если выступаешь в роли образованного, разумного существа, то из сооб
ражений вежливости следует использовать язык, понятный всем членам Фед
ерации.
Ч Я видел, что вы пытались их спасти, Ч так же тихо и быстро ответи
л он. Ч Мне понятно, почему они погибли... но то, что я здесь, в тюрьме... Ч Он за
молчал. Ч И какую роль вы, охотница, играете в происходящем? Прошу простит
ь меня за прямоту, но меньше всего я ожидал встретить на этой планете пред
ставительницу вашего народа Ч ведь ваш дом находится далеко отсюда. А в
сем известно, что ланивариане избегают космических путешествий. Как вы о
казались на Краосе? Ваш корабль потерпел крушение?
Мой первый разговор, который никто не записывает, с представител
ем народа, не имеющего никакого отношения к Паутине... К тому же это сущест
во страдает излишним любопытством. Что ж, я вполне могу сказать правду Ч
или, по крайней мере, часть.
Ч Меня здесь оставили, и я посчитала необходимым скрыть свою ист
инную природу.
Рэджем подвинулся, освобождая место рядом с собой на сухой камен
ной скамье. Я не стала возражать, хотя его одежда воняла ничуть не меньше,
чем пол нашей камеры.
Ч У меня возникли подозрения... но с самой первой минуты после при
земления мы постоянно находились среди них. Доверие должно быть обоюдны
м. Ч В его голосе была такая боль, что внутри у меня все сжалось. Ч А Лора
Ч мой капитан Ч она все сделала правильно. Переговоры проходили успешн
о, мы даже вышли на прямой контакт. Краос такой молодой мир. Кто мог предви
деть, что безумец... что мы станем его жертвами... Ч Он снова замолчал. Ч Впр
очем, мы лишь до определенной степени представляли для него интерес, Ч в
друг проговорил Рэджем с уверенностью в голосе. Ч Он собирался убить ва
с.
Ч Мы не были с ним друзьями, Ч согласилась я. Ч Однако в том зале
опасность для вас, человек, представлял не только бедняга Этрем. Протарк
с самого начала строил против вас козни. Его разговоры о доверии и взаимо
понимании ничего не стоили. Сколько миссий сюда закончились неудачей?

Ч Три, Ч едва шевельнул губами Рэджем. Ч Частные торговые экспе
диции. Впрочем, иногда торговцы из каких-то собственных соображений не д
окладывают об исходе своего предприятия. Ваш корабль... был среди них? Ч Н
е дождавшись моего ответа, он заговорил снова: Ч Капитан Симпсон и старш
ий исследователь Кирн предполагали, что нам предстоит самая обычная мис
сия первого контакта. Мы рассчитывали заключить договор, отвечающий вза
имным интересам, возможно, добиться разрешения оставить на Краосе станц
ию. Начало...
Его голос дрогнул. Чтобы немного отвлечь, я толкнула его плечом и
получила кусок одеяла Ч в нем не было необходимости, но мы оказались еще
ближе друг к другу.
«Ксенофобия ему не свойственна», Ч с уважением подумала я.

Ч Вы великолепно говорите на ланиварианском. Ч Я перешла на это
т язык. Ч Какое удовольствие услышать его снова. Я здесь уже довольно дав
но.
Ч А как Протарк планировал поступить с нами? Да, отвлечь его нево
зможно. Впрочем, может быть, он прав в том, что пытается сразу разобраться
в главной проблеме.
Ч Ждать нам осталось недолго, Ч довольно резко ответила я. Ч Он
и считают меня краосианским животным Ч серлетом, так что просто вышвырн
ут вон. Ч «Может быть, отправят сторожить какую-нибудь ферму или что-нибу
дь в том же духе», Ч подсказала другая часть моего сознания. В моем нынешн
ем положении такой исход казался весьма привлекательным. Ч А какие дейс
твия предпримет ваша экспедиция?
Человек пожал плечами, чуть коснувшись меня.
Ч Если краосиане не хотят нашего присутствия в своем мире, мы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47