А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Жаль, что Кирн так сильно расстроился и
з-за цветка. Впрочем, ему не удалось обвинить в этом меня.
Рэджем собрался что-то сказать, но вместо этого встал, чтобы напол
нить сомбеем свою чашку. Когда он вернулся и сел за стол, его вниманием зав
ладел пар, который над ней поднимался. Меня ему было не провести, я поняла,
что он чем-то обеспокоен.
Ч О чем ты думаешь?
Ч Так, ни о чем... А почему ты спрашиваешь? Рэджем потянулся к чашке
и случайно толкнул ее.
Жидкость перелилась через край. Он тут же схватил салфетку и прин
ялся старательно вытирать лужицу. Когда наконец он закончил и посмотрел
на меня, я демонстративно оскалилась.
Ч Ты не умеешь врать.
Он обхватил руками чашку, словно хотел защитить от дальнейших не
приятностей.
Ч Ну, не знаю, Ч весело проговорил он. Ч Ребята, которые нас подсл
ушивали, поверили всему, что я говорил.
Мне показалось или он сделал ударение на слове «подслушивали»? Н
аверное, нет, судя по напряженному выражению его лица. Если кто-то безуспе
шно пытался телепатически передать свои мысли, так это человек, сидевший
напротив меня. Я огляделась по сторонам и поняла, что нет никакой необход
имости искать скрытые здесь приборы наблюдения. Я выхватила из рук Рэдже
ма чашку, вылила содержимое на стол и написала пальцем: только сл
ушают?
Он кивнул, и я выдохнула с облегчением. Пока я облизывала палец, Рэ
джем быстро стер мою надпись и также воспользовался сомбеем: боя
тся тебя.
Я тяжело вздохнула. Нас слушают, значит, мы должны разговаривать.
Что вызовет больше подозрений: бессмысленный диалог или отсутствие мои
х вопросов о том, что занимает меня больше всего? Я не знала наверняка и по
тому взяла салфетку, чтобы вытереть стол. Рэджем быстро протянул руку, чт
обы меня остановить, и, использовав остатки сомбея, написал: спро
си куда?
Действительно, нужно спросить куда, причем с беспокойством в гол
осе. Глядя в глаза человеку, на лице которого появилось упрямое выражени
е, я решилась:
Ч Куда направляется корабль, Рэджем?
Ч Мы по-прежнему находимся на орбите Краоса. «Ригус» ждет подход
ящего момента, Эсен-алит-Куар, чтобы доставить тебя домой.
Домой?
Ч Южный континент Краоса... Ч начала я, думая о ганторах. Наскольк
о безопасно для меня будет путешествовать, приняв обличье одного из дома
шних животных, которых на Краосе разводят на мясо.
Рэджем меня перебил:
Ч К тебе домой. Я не знаю, на какой планете или в какой системе нахо
дится твой дом. Ч Он наклонился вперед, и в его глазах я прочитала предост
ережение. Ч Временно исполняющий обязанности намерен следовать любым
курсом, который ты назовешь.
Ч А чего еще он хочет? Ч спросила я, перестав заботиться о том, что
нас слушают.
Честно говоря, если бы сейчас Кирн сидел с нами за столом, я бы, наве
рное, его придушила.
Ч Не больше, чем ты можешь предположить, Эс, Ч Рэджем поколебалс
я, посмотрел на мой пояс, потом снова на меня. Ч Ты нас заинтересовала. Нам
еще не приходилось встречать разумные существа, которые обладали бы тво
ими возможностями. Ч На его осунувшемся лице появилось упрямое выражен
ие, а я подумала, не забыл ли он про наших слушателей. Ч Что ты делала на Кра
осе? Почему помогла нам? Правда ли, что тебя высадили на планете и оставили
там? Тебе понадобился наш корабль, чтобы покинуть Краос?
Я живо ответила ему, добавив веселья в свой голос.
Ч Покинуть планету Ч нет. Наоборот, моя жизнь заметно упростила
сь.
Рэджем не улыбнулся в ответ, и мне стало не по себе.
Ч Временно исполняющий обязанности капитана получил разрешен
ие Федерации войти в контакт с твоим народом.
Я не смогла придумать быстрого и умного ответа, поскольку вспомн
ила, о чем меня предупреждали, слишком поздно. Мне не следовало вступать в
контакт и открывать тайну наших возможностей тем, кто не является членом
Паутины.
Эрш отлучит меня от всех нитей. Я останусь одна и до конца своих дн
ей буду находиться в ссылке. А это очень долго.
Если она узнает.
Испугавшись столь мрачных мыслей, я заставила себя вернуться в н
астоящее.
Ч Я одна такая, Ч ровным, бесцветным голосом ответила я, отчаянн
о желая, чтобы меня услышали.
Судя по выражению, которое появилось на лице Рэджема, это был не с
лишком умный ответ. Но спорить он не стал.
Ч И где же твой дом?
Ч Если не хотите вернуть меня на Краос, доставьте на Хикстар
VII .
Ч Хикстар VII ? Ч тупо переспросил Рэджем.
Ч Насколько мне известно, он... там нет ничего, кроме станции. Это всего лиш
ь перевалочный пункт для шахтеров и купцов. Почему именно туда?
Ч Я задавала тебе какие-нибудь вопросы перед тем, как спасти от к
раосиан? Ч Положив лапы с тонкими пальцами на стол, я посмотрела на мозол
и с чувством вполне понятной ностальгии. Как же все было просто, когда мои
руки являлись всего лишь конечностями. Ч Они могли уничтожить вас, Ч на
помнила я ему, Ч несмотря на ваше сверхсовременное оружие и оснащенный
всем необходимым корабль. Быть может, мне сначала следовало спросить об
условиях, на которых вы ее принимаете?
Рэджем вскочил на ноги так резко, что стул, на котором он сидел, упа
л и с приглушенным стуком покатился по покрытому пластиком полу. На одно
короткое мгновение мне показалось, что мой друг сейчас уйдет, и тогда я по
махала рукой около пояса, чтобы его остановить.
Его рот скривился, и, подойдя ко мне, он опустился на колени. Я понял
а, что этим жестом он хочет придать своим последующим словам больше весо
мости.
Ч Эсен, ты же знаешь, как я тебе благодарен. И сделаю все, чтобы пом
очь тебе попасть туда, куда ты пожелаешь. Но я не капитан этого корабля. А м
ое начальство далеко не всегда со мной советуется, прежде чем принять ре
шение.
Его начальство. Я не знала, с кем мне еще придется иметь дело, но пон
имала, что Кирн отнюдь не полный идиот Ч хотя у меня имелись определенны
е сомнения на сей счет Ч и что он чрезвычайно тщеславен. Временно исполн
яющий обязанности отчаянно хотел получить хоть бы какой-нибудь результ
ат, учитывая полностью провалившуюся миссию на Краосе. Это было понятно,
но сочувствия не вызывало. Я посмотрела в глаза Рэджему и кивнула.

Ч Мне известно, что означает приказ, Рэджем, Ч неохотно проговор
ила я. Ч Чего хочет твое начальство?
«Кроме того, чтобы узнать, где находится мой дом», Ч подумала я пр
о себя.
Рэджем тяжело вздохнул, так как сомневался в успехе данного разг
овора.
Ч Ты уникальна, Эс. Уникальна и могущественна. Федерация решила о
рганизовать твою встречу с министром Сектора на Ригеле П. Они хотят убед
иться в том, что твой вид Ч ты Ч не представляет для нас никакой опасност
и. Вас попросят войти в состав Федерации Ч или, по крайней мере, позволить
нашему послу сопроводить тебя домой.
В очередной раз пришлось пожалеть о том, что я вмешалась в дела лю
дей. Рэджем подошел очень близко к ситуации, когда я могла совершить дейс
твие, не вызывавшее у меня положительных эмоций. Разве не достаточно при
ключений для одной жизни?
Ч Меня не интересуют встречи с официальными представителями ва
шего или какого-нибудь другого вида, Рэджем, Ч сказала я наконец.
Он поднял стул и уселся на него, на этот раз рядом со мной. Чуть скло
нив голову набок, он принялся с любопытством меня разглядывать.
Ч Нам приказали доставить тебя на базу нашего сектора, на Ригеле
II , если ты откажешься отправиться в свою родную с
истему.
Я потянулась за фруктом, который лежал на столе, и принялась его о
чищать, любуясь своими изящными ловкими пальцами. Время от времени я пре
рывала свое занятие, чтобы слизнуть с ладоней сок. Да, пройдет некоторое в
ремя, прежде чем я смогу появиться в приличном ланиварианском обществе,
Ч впрочем, сейчас меня это занимало меньше всего.
Я раскрошила кожуру на мелкие кусочки и сказала:
Ч Вы, люди, кажетесь мне удивительными существами.
Ч В каком смысле?
Ч Я спасла вам жизнь. А теперь вы намерены увезти меня с собой про
тив моей воли. Ч Я принялась раскладывать кусочки кожуры на столе. Ч Пох
ищение любых разумных существ противоречит законам большинства миров,
разве не так?
Ч Но ведь речь идет только о переговорах, Ч ответил Рэджем, вним
ательно наблюдая за моими действиями. Ч Никто не собирается причинять т
ебе вред.
Я закончила фразу. Рэджем прочитал мое послание, затем на мгновен
ие зажмурился, словно раздумывал над вариантами неприятных возможност
ей. Затем он положил руки мне на плечи и, наклонив голову, прикоснулся свои
м носом к моему. У ланивариан это означает сразу несколько вещей, причем с
амое главное Ч обещание верности и поддержки в трудные времена. Я загля
нула в глаза человека и решила, что мне остается надеяться на лучшее.

У нас за спиной раздался шум, означавший конец нашему уединению. Р
эджем вскочил на ноги и быстро сбросил со стола кожуру. Он стер единствен
ное слово, которое я написала: «Друг».


ГДЕ-ТО ТАМ

Ч На экранах пусто.
Вахтенный офицер Штадт положила руку на плечо связиста «Копеллы
».
Ч Продолжай, Пэт, Ч сказала она тихо. Несколько человек на капит
анском мостике боевого корабля Тлая, не скрываясь, дремали на своих пост
ах, стараясь отдохнуть, пока системы корабля работали в авторежиме. Нико
го не привлекали собственные каюты, где они могли побыть в одиночестве, п
осле того как был обнаружен еще один дрейфующий пустой корабль.
Штадт расхаживала взад-вперед, осторожно и тихо ступая, несмотря
на беспокойство. Она чувствовала, насколько хрупка жизнь тех, кто находи
лся рядом с ней на мостике. Штадт должна их защищать. От кого или чего? В это
м и заключалась главная проблема. «Копелла» могла похвастаться отличны
м вооружением и командой. Но неизвестный враг, скрывавшийся на Границе, н
е боялся ни того ни другого. Что бы ни заявляло правительства Тлая, здесь н
икто не верил в то, что они имеют дело со своими противниками Ч обитателя
ми Гарсона или Инхавена.
Пока «Копелла» ждала и искала, смерть замедлила шаг, задумалась
Ч и проследовала мимо. Она не была голодна. Однако жизнь влекла ее так сил
ьно, что она не могла сопротивляться ее зову.
Смерть повернула назад.


ГЛАВА 12

ВЕЧЕР В КАЮТ-КОМПАНИИ

У меня чесались подушечки лап, которые я поставила по обе стороны
иллюминатора, всякий раз, когда двигатели заставляли корабль маневриро
вать по трассам сближения. Время от времени я поворачивала голову, чувст
вуя себя при этом довольно глупо, однако никто из членов команды не смотр
ел в мою сторону. И тогда я снова прижимала нос к иллюминатору.
Удивительное зрелище Ч я никогда не видела ничего подобного. Мы
находились над той частью Ригеля II , где царила но
чь. Поверхность украшал сложный рисунок огней, обозначавших города и ско
пления транспорта. Большая часть очертаний планеты тонула в темноте, есл
и не считать легкого сияния там, где солнце скрывалось за ее краем. Неожид
анно бело-золотая арка высветила границу мира. С тихим щелчком иллюминат
ор закрылся, защитив меня от ослепительного сияния встававшего над план
етой солнца.
Я прикрыла глаза, запоминая все детали и стараясь сохранить в пам
яти образ и свои впечатления от картин, представших моим глазам в иллюми
наторе. Мой восторг вызывал у членов команды, которые уже успели привыкн
уть к не менее впечатляющим видам и поэтому спокойно занимались своими д
елами, удивление с примесью насмешки. Однако какое чудесное ощущение пол
ноты жизни давали мне их чувства!..
«Этого Эрш тоже не поймет», Ч напомнила я себе, осторожно пряча н
овые сведения в потайные уголки своей памяти.
Я отошла от иллюминатора и постаралась не обращать внимания на е
ще одного члена команды, который вошел с подносом, полным сластей. По край
ней мере, ему хватило ума ничего мне не предлагать. Вспоминая о моем позор
ном поведении после первого обеда на борту корабля, возможно, теперь все
понимали, почему ланивариане не любят космические путешествия.
Разумеется, мне было известно и о таком развитии событий, но в душ
е теплилась надежда, что меня это не коснется. Приступ космической болез
ни вынудил меня войти в новый цикл практически на глазах у Кирна. Впрочем,
тошнота оказалась новым для меня ощущением, и я не сомневалась, что запом
ню все в самых мельчайших деталях и непременно поделюсь этим с Эрш. Я пров
ела лапой по едва заметному утолщению у себя на животе Ч предательский
пояс по-прежнему оставался на месте. С теми, кто шпионит за мной, я бы тоже с
удовольствием разделила пережитые мной неудобства.
Ч Вот ты где, Эс.
Я ухмыльнулась, продемонстрировав все свои зубы Томасу. Он проше
л мимо столов, за которыми сидели его товарищи, кого-то добродушно хлопал
по плечу, другим улыбался и остановился только затем, чтобы взять с тарел
ки одного из своих друзей шоколадку. Вслед ему понеслись протестующие, н
о отнюдь не обиженные вопли. Мне доводилось встречать щенят с таким же ве
селым и дружелюбным нравом.
Ч Итак, Эс, как тебе Ригель И? Ч спросил он. Томас откусил кусочек
шоколадки и заглянул через мое плечо в иллюминатор; увидев, что он закрыт,
человек пожал плечами, но разочарования у него на лице я не заметила.

В желудке у меня все сжалось, когда я учуяла запах шоколада.

Ч Красиво, Ч стараясь не дышать носом, поспешно ответила я.

Ч Ну, сверху они все неплохо выглядят, Ч задумчиво проговорил То
мас. Ч Мне ужасно не хочется тебя разочаровывать, но этот мир самая насто
ящая дыра Ч даже если для кого-то он дом.
Ч Ты здесь родился?
Теперь, когда соблазнительная шоколадка исчезла, я проследовала
за Томасом к ближайшему пустому дивану и удобно свернулась калачиком в
углу, перед этим помахав лапой еще одному своему новому другу. Рыжеволос
ая Лоренк Джен была корабельным инженером. Она быстро махнула мне в отве
т и тут же вернулась к картам, которые держала в руке. Причем на лице у нее р
асцвела такая улыбка, от которой ее партнеры по игре вдруг резко помрачн
ели.
Я осторожно прижала ногой хвост, чтобы он перестал резво колотит
ь по дивану. Стало не слишком удобно, к тому же такую позу вряд ли кто-нибуд
ь назвал бы изящной, но я прекрасно знала, как расценили бы мое поведение и
стинные ланивариане. Безответственное размахивание хвостом, по их пред
ставлениям, так же непристойно, как, с точки зрения людей, разгуливать по у
лицам нагишом Ч если не считать, конечно, жителей Хинесберга
II .
Ч Родился на Ригеле? Ч повторил вопрос Томас. Невольно копируя м
ои движения, он пристроил свое тощее тело в другом углу дивана и тоже подо
брал под себя ноги. Ч Нет, никто из нас здесь не родился Ч по крайней мере,
никто в этом не признается. Группа первого контакта называет домом главн
ую базу сектора. Так проще. Сейчас наш «дом» находится на Ригеле
II . Ч Томас вздохнул с демонстративно печальным в
идом. Ч Вот увидишь: как только мы покинем орбиту, станет невыносимо скуч
но... Представляешь, Эсен, здесь нельзя даже сделать что-нибудь неприлично
е.
Я достала пилочку из кармана комбинезона. До определенной степе
ни эта одежда оказалась вполне удобной. Правда, пришлось внести некоторы
е несущественные изменения Ч например, сделать покороче рукава, отреза
ть воротник и, разумеется, проделать сзади дырку для хвоста. К счастью, ког
да я показала результат своих трудов Виллифи, она заверила меня, что все р
авно собиралась оставить комбинезон мне. Надо отметить, что в одежде я чу
вствовала себя на удивление цивилизованной.
Вытянув пальцы правой лапы, я изучила мозоли на костяшках и занял
ась их подпиливанием Ч занятие, которое своим однообразием наводило на
меня тоску. Потребуется немало времени, чтобы уничтожить последствия ше
стисот дней жизни на четырех конечностях.
Ч На базе полно начальства? Ч спросила я у Томаса с легким и впол
не приличным, по моим представлениям, любопытством в голосе.
В его голубых глазах загорелись веселые искорки Ч что было для н
его совершенно естественным явлением.
Ч Оно появится, как только «Ригус» выйдет на орбиту. Ты ведь оста
нешься хотя бы ненадолго, Эсен? Устроим вечеринку.
Я уже знала, что в следующее мгновение его очень выразительное ли
цо помрачнеет Ч так бывало всегда, когда Томас вспоминал о своих погибш
их товарищах.
Ч Посмотрим, Ч осторожно ответила я.
Ч Эй, Томас, нам нужен четвертый. Лоренк выиграла и решила, что с не
е на сегодня хватит.
Он, извиняясь, слегка пожал плечами, кивнул мне, встал и направилс
я к парням, игравшим в карты.
Я с удовольствием наблюдала за жизнью, кипевшей в кают-компании, к
оторая стала моим любимым местом на корабле Ч нечто среднее между убежи
щем и развлечением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47