А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Кто-нибудь на Уайд Скай! Говорит курьер ко
смических сил Конфедерации “Черная Молния”, заходящий на посадку с низк
ой орбиты. Кто-нибудь меня слышит? Прием.
Ответом ему было тихое шипение статических помех, неожиданно превратив
шееся в оглушительный рев, когда в нескольких десятках километров за кор
мой почти одновременно сдетонировали две боеголовки. Он повторил вызов
... и еще раз... и еще. Наконец его усилия были вознаграждены слабым сигналом,
едва пробивавшимся сквозь шипящий фон.
Ч “...Молния”, говорит Уайд Скай. “Черная Молния”, говорит Уайд Скай. Вы у на
с на радаре, летите над центральным континентом Восточного полушария, вы
сота около ста двадцати километров.
Донал взглянул на Росс, которая коротко кивнула:
Ч Это мы.
Ч Уайд Скай, подтверждаю. Кажется, космодром Гэллоуэя уничтожен. Где мы м
ожем сесть? Прием.
Ч Осталось не слишком много подходящих мест, “Черная Молния”. Большинст
во из тех, кто смог выбраться, включая остатки наземных сил, отошли к Скарб
е. Это в западной части Южного моря, в девяти тысячах километров от вас, пе
ленг один-ноль-девять.
“Молния” неожиданно опрокинулась вправо, наклонив нос и разрезая крыль
ями плотную атмосферу. Донал заметил ионизацию воздуха вокруг них, бледн
ое розоватое свечение, распространявшееся от носа и кончиков крыльев. По
мехи стали сильнее и резче.
Ч Я их засекла, Ч сказала Росс. Ч Мы на курсе. Восемнадцать минут.
Ч Уайд Скай, говорит “Черная Молния”. Мы на посадочной траектории. Расче
тное время восемнадцать минут.
Заливая связь белым шумом, взорвалась очередная боеголовка. Когда он рас
сеялся, ионизация воздуха от входившего в плотные слои атмосферы корабл
я настолько усилилась, что никакое сообщение не прошло бы в ближайшие де
сятьЧ двенадцать минут.
Ч Мы прорвемся до того, как нас достанет одна из этих хлопушек? Ч спросил
Донал.
Ч Как тебе сказать, лейтенант... Ты не почувствуешь ту, что...
Очередной взрыв озарил небо, и сразу же последовала ударная волна. Курье
р закрутило, как кленовый лист, и корабль вошел в штопор, оставляя за собой
взвихренный плюмаж белого пара в возмущенной атмосфере.
Через несколько долгих и жутких минут Росс вывела “Молнию” из штопора.
Ч Похоже, мы оторвались, Ч заметила она. Ч Я больше не вижу ракет. Все либ
о взорвались, либо сбились с курса. И кажется, плохие парни тоже не стали н
ас преследовать.
Ч Здорово. Вот только интересно, как мы будем отсюда выбираться?
Ч Давай сначала решим одну проблему, лейтенант. Сейчас я молюсь, чтобы эт
о ведро продержалось как можно дольше и доставило нас на какую-нибудь тв
ердую поверхность, не размазав по всему горизонту... и предлагаю тебе заня
ться тем же.
Последующие несколько минут показались ему вечностью, но наконец “Молн
ия” прорвалась сквозь ионизированное облако и заскользила в холодной р
азреженной атмосфере на высоте пятнадцати тысяч метров. Под дельтовидн
ыми крыльями кораблика тихо проплывали облака, кобальтово-синий океан и
разбросанные повсюду зелено-коричневые участки суши. С востока показал
ось побережье, окаймленные снегами горы, поднимавшиеся из зеленых с охро
й степей и темных масс тропических лесов. Как и всякая другая, эта планета
была огромным пространством с разнообразными ландшафтами и почвами, со
своими особыми красотами и опасностями.
Ч Хорошая работа, капитан, Ч сказал Донал, позволив себе немного рассла
биться. Ч Временами мне казалось, что нам не удастся выкарабкаться.
Ч Рановато для поздравлений, лейтенант. Мы еще не на земле.
Корабль сильно накренился, задирая нос. Он, казалось, потерял управление.

Ч В чем... в чем проблема?
Ч Точно не знаю. Заклинило закрылки правого борта, да, похоже, воздушный т
ормоз не выпускается. Наверное, расплавились направляющие. И двигатель с
дох. Не могу его перезапустить. Мы падаем, и очень быстро.
Ч Проклятье! Сколько еще до этой Скарбы?
Ч Не очень далеко. Наверное, две-три сотни километров. Я доставлю нас так
близко, как только смогу. А потом придется прыгать.
Он молчал, только выступившие на лице капли пота медленно скатывались по
щекам. Они стремительно теряли высоту, и их падение было не более грациоз
ным и управляемым, чем у кирпича.
Вдалеке, прямо перед темно-лиловой лентой приближавшейся границы ночно
го полушария, заблестел океан. На севере к небу поднимался дым еще одного
горящего города. Интересно, далеко ли отсюда до людей?
Еще один резкий крен... удар по креслу, сопровождаемый треском рвущегося м
еталла. Воздух яростно ударил по обшивке курьера, медленно заваливавшег
ося на левый борт.
Ч Держись, лейтенант! Ч стараясь перекричать рев воздуха, заорала Росс.
Ч Не могу больше его удерживать! Катапультируемся!
Из-под сидений вынырнули пластиковые щиты, заключив их в воздухонепрони
цаемые пузыри. Раздался грохот, за которым возникло тошнотворное чувств
о резкого ускорения, а затем свободного падения...
А потом Донал совсем потерял какие-либо ощущения.

Глава десятая

Ч Давай, лейтенант! Ч звучал у него в
ушах настойчивый шепот. Ч Очнись!
Что-то ударило его по лицу, и Донал открыл глаза. Было так темно, что он поду
мал было, будто с его глазами что-то случилось, но тут на него нахлынули во
споминания...
Кэти Росс склонилась над ним, придерживая одной рукой его голову и встре
воженно вглядываясь в его лицо; в другой руке она держала инъектор стиму
лятора из аптечки. Сознание вернулось к нему. Темно было потому, что стоял
а ночь Ч хоть и ясная, но беззвездная, как везде во внешних секторах. Над г
орами висели две золотисто-оранжевые луны, одна полная и почти в зените, д
ругая в последней четверти. Донал почувствовал на лице соленые брызги и
услышал нежное шипение океанского прибоя где-то невдалеке. Он лежал на п
еске, и его одежда была влажной.
Донал попытался подняться на ноги.
Ч Ш-ш! Осторожнее! Ч шепотом предупредила Росс, удерживая его твердой ру
кой.Ч Мы не одни. Не стоит делать резких движений.
Он посмотрел мимо нее на... нечто, двигавшеес
я к ним вдоль берега. Боевые машины захватчиков. Скорее всего именно так, п
оскольку они не походили ни на что виденное им прежде в освоенном людьми
космосе.
Две. Примерно в полукилометре вниз по берегу. Эбе-ново-черные, но при этом
отчетливо видные в лунном свете на фоне фосфоресцирующей поверхности о
кеана. Каждая была примерно шести-семи метров в высоту. Они шли на двух стр
ойных ногах, которые сужались наверху, сливаясь с невидимыми в тени сист
емами привода, и заканчивались внизу широкими когтистыми лапами. Колени
были направлены в иную сторону, чем у людей, а пальцы были такие же, как у пт
иц или двуногих рептилий.
Они действительно показались Доналу похожими на каких-то птиц... вроде ги
гантских цыплят, пробирающихся по двору фермы семенящими неестественн
ыми шагами. Выглядели они настолько нелепо, что Донал ощутил дикую потре
бность рассмеяться.
Но при всей их комичности они, безусловно, были смертельно опасны. Верхни
й корпус каждой машины представлял собой плоский треугольник с закругл
енными краями и слегка загнутыми вниз крыльями и напоминал по форме гига
нтских скатов Ч мант, до сих пор населявших океаны Терры. Не было видно ни
каких признаков кабины или боевого отсека, зато тупой нос машины усеивал
и короткие, угрожающе выглядевшие стволы различной формы и калибра.
Когда они подошли ближе, стали заметны другие детали. На брюхе машин видн
елись какие-то сопла, говорившие о по крайней мере ограниченной способно
сти к полету. На ступнях было по три коротких пальца Ч один направленный
назад и два вперед, Ч заканчивавшиеся острыми как бритва серпообразным
и когтями. Донал пока не мог себе представить, для чего они предназначены.
Своими движениями они походили на живых существ или, по крайней мере, на о
громных марионеток. Скорость перемещения, настороженные позы огромных
тел Ч все это очень сильно отличалось от стойкой, массивной и бескомпро
миссной солидности Боло.
“Телеуправление, Ч подумал он. Ч Они перемещаются так, будто связаны с ж
ивыми существами, двигаясь с ними шаг в шаг. Это объясняет, зачем им ноги, к
огда колеса или гусеницы намного надежнее и устойчивее”. За последнюю ты
сячу лет люди неоднократно экспериментировали с телеуправляемыми сист
емами, но, когда дело дошло до оружия, человечество выбрало путь, приведши
й к огромным мобильным крепостям; танки начала двадцатого века эволюцио
нировали в чудища на гусеницах, медленные, тяжеловооруженные и брониров
анные горы металла, способные выдержать практически любой удар. Донал не
мог представить, что такая хилая на вид штуковина хоть один миг продержи
тся против огневой мощи “Хеллбора” Боло, равной двум мегатоннам в секунд
у.
И тем не менее, напомнил он себе, опасно и глупо судить о способностях оруж
ия чужаков лишь по их внешнему виду.
Некоторые расы, встреченные людьми раньше, также использовали ноги, а не
гусеницы. Например, роботы-охотники Аксорков с их суставчатыми лапками н
апоминали огромных черных многоножек. Или Йаваки Ч ходуны паукообразн
ых Денгов. За тысячу лет, прошедшую с тех пор, как человек вышел к звездам, Б
оло не раз сражались с военными машинами этих рас и с другими, еще более ст
ранными созданиями, и глупо было бы считать, что необычная внешность или
особенности психологии чужаков означают их неполноценность по сравнен
ию с машинами людей. Эти штуки могут быть куда прочнее, чем кажутся. К тому
же дошедшие с Уайд Скай сообщения предполагали, что захватчики использо
вали в бою с Марк XVIII тактику массированной атаки. Даже лучшая модель Боло н
е устоит, если бросить против него достаточно много врагов, изнуряющих е
го постоянным обстрелом.
Многое зависело еще и от того, кто пилотирует эти штуки, откуда они пришли
, как они думают.
Он сжался, стараясь стать еще незаметнее. Они с Росс лежали на дальнем скл
оне поросшей травой песчаной дюны, сразу за ее вершиной, глядя на широкий
плоский берег, по которому шли две машины захватчиков. Они были еще на зна
чительном расстоянии, и люди могли чувствовать себя в относительной без
опасности, спрятавшись в тени дюны, но кто знает, насколько далеко позвол
яют им видеть их приборы, сделанные по неизвестной технологии. Если у них
есть достаточно чувствительные инфракрасные сенсоры, то двое людей в те
мноте представляются им в виде двух маленьких ярких маяков; Боло легко о
бнаружил бы их на таком расстоянии.
С другой стороны, пришельцы, кажется, не слишком торопятся обследовать э
тот район. Они обнаружили одну из спасательных капсул с разбившегося кур
ьера, лежавшую в песке на краю линии прибоя. Даже без бинокля Донал отчетл
иво видел в свете двух лун отпечатки ног и след чего-то тяжелого на мокром
песке там, где Кэти Росс тащила его по берегу, четкий след, тянувшийся туда
, где они прятались, Ч но захватчиков, по-видимому, больше заинтересовали
обломки капсулы. В темноте Донал увидел, как из плоских мантаоб-разных те
л выдвинулись тонкие руки с когтями и вытащили из набегавших на берег во
лн сиденье и разбитый пластиковый купол. Они подняли и потрясли его. Возм
ожно, те, кто управляет этими машинами, ищут скрывающихся внутри? Или пыта
ются понять, что это такое?
Одна из машин развернулась на месте, уставившись прямо на Донала через д
вести метров песка и гальки. Он ощутил, как напряглась, готовясь бежать, Кэ
ти Росс позади него; он дотронулся до ее руки, давая понять, что не надо дви
гаться. Похоже... он чувствовал, что этим при
шельцам просто не интересно что-то столь маленькое и незначительное, как
пара людей. Это понятно. Если эти механизмы смогли уничтожить Боло Марк
XVIII меньше чем за полминуты, то два солдата уж точно не смогут им повредить.

На берегу показалась еще одна машина, более крупная и не столь быстро пер
едвигавшаяся. На четырех массивных суставчатых конечностях она направ
илась к паре двуногих боевых ходунов. Нависнув над остатками катапульти
руемых кресел, она выпустила из брюха многочисленные когтистые лапы и вт
янула обломки внутрь. Завершив эту работу, она начала удаляться, оставив
двуногих пришельцев там, где они стояли. Что-то в их позах насторожило Дон
ала. Отвернувшись от людей, они, похоже, всматривались в горизонт на юго-во
стоке.
Они что-то заметили в том направлении? Возможно, корабль или...
Оба ходуна внезапно повернулись, направив все внимание на небольшой уча
сток неба. Через мгновение с юго-востока донесся гул, и ходуны начали медл
енно поворачиваться, следя за чем-то в темном небе. Затем Донал увидел, как
пара объектов движется к берегу, задевая волны; из их дюз вырывались ярки
е конусы сине-белого пламени, затмевавшие собою звезды. Пришельцы открыл
и огонь, ослепительные лучи прорезали темноту ночи; один из самолетов Ч
как показалось Доналу, старый К-100 класса “Гремлин” Ч взорвался огненным
дождем горящих обломков далеко над открытым морем.
Второй “Гремлин” успел выпустить ракету, прежде чем его левое крыло срез
ало напрочь и он беспорядочно закувыркался над водой. Ракета взорвалась
, не долетев до цели, испаренная, как решил Донал, лучом каких-то заряженны
х частиц. Истребитель ударился о воду в нескольких километрах от берега,
взорвался с яркой белой вспышкой и затонул.
Ч О боже... Ч тихо сказала Росс.
Один из ходунов направился вниз по берегу, следуя за большой четырехного
й машиной. Второй несколько секунд стоял на месте. Внезапно он снова разв
ернулся в сторону спрятавшихся людей.
Что-то в его агрессивной позе насторожило Донала.
Ч Пригнись!
Они скользнули вниз по склону дюны, зарываясь в холодные объятия песка. Н
очь над ними внезапно озарилась полуденным сиянием, жесткий, пронзитель
ный сине-белый свет обжег глаза даже сквозь плотно закрытые веки. Звуков
ой удар, которым сопровождался выстрел, практически оглушил Донала, вгры
заясь в сознание и заставляя покинуть спасительное убежище песка.
И снова ночь стала темной и беззвучной.
Ошеломленный, он сел, вытряхивая песок из складок формы. Рядом, моргая, сид
ела Кэти Росс.
Ч Смотри...
Он проследил за ее взглядом. Вся верхушка дюны, где они сидели секунду наз
ад, была оплавлена, траву начисто выжгло горячим белым лучом, а песок прев
ратился в потрескавшийся неровный кусок грязного стекла, тянувшийся де
сятиметровым зигзагом, все еще светившийся от жара. Донал чувствовал вол
ны тепла, которые исходили от начинавшей остывать поверхности стекляни
стой массы.
Ходуны исчезли, и только размытые отпечатки их лап на краю прибоя показы
вали, что они там были. Следы да расплавленный песок на верхушке дюны.
Ч Ну, Ч произнес Донал, стараясь не выдать голосом сотрясавшую его дрож
ь, Ч что теперь?
Росс глубоко вдохнула, всматриваясь широко раскрытыми глазами туда, где
два высокотехнологичных истребителя только что были стерты с пугающей
легкостью с лица земли.
Ч Нам надо в ту сторону, Ч сказала она, кивая на юго-восток и на озаренный
сиянием лун пустой горизонт. Ч Скарба где-то там.
Ч Посреди океана?
Ч На Уайд Скай много рыболовецких центров, Ч объяснила она. Ч Самый кру
пный называется Фортроз. Они вроде городов, расположенных на огромных пл
авучих платформах. Скарба Ч это цепь островов, где они сейчас стоят на як
оре. Во время миграций рыбьих косяков они следуют за ними и вылавливают е
е, а сейчас рыба в районе Скарбы. Похоже, когда началось вторжение...
Ч Они стали убежищем, Ч закончил ее мысль Донал. Ч Вы бывали здесь раньш
е? Ч спросил он, взглянув на капитана.
Ч Раз или два. Работала на торговом судне, которое обслуживало эту облас
ть Скопления.
Она обернулась и посмотрела на звездное облако, висевшее низко над запад
ным горизонтом.
Ч Неплохо было бы снова увидеть это старое жестяное корыто. Оно называл
ось “Нефертити”.
Донал провел рукой над расплавленным стеклом, проверяя его температуру.

Ч Что у нас есть из неприкосновенного запаса? Ч спросил он. Ч Я мало что
помню после того, как вы нас катапультировали.
Ч Не слишком много, Ч признала она. Ч Спасательные капсулы, конечно, сна
бжены НЗ. Аптечка, аварийный маячок и тому подобное. Но после приземления
я была очень занята тем, что вытаскивала тебя из капсулы и тащила по берег
у, чтобы ты не утонул. Твоя капсула разбилась и уже начала заполняться вод
ой.
Ч Спасибо, Ч серьезно сказал Донал. Он попытался представить, как Кэти Р
осс сражается с приливом, чтобы вытащить его инертное тело из кресла раз
битой спасательной капсулы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38