Прежде чем уйти, они проверили окна, выключили свет и тщательно заперли двери. Рука об руку подруги прошагали по коридору и, приподняв свои ковбойские шляпы, поприветствовали грузного моряка, стоящего на страже.
Мери в восторге вскочила на ноги и начала бурно аплодировать танцорам из Атланты, когда они вышли на второй поклон. Пожилые вдохновенные исполнители народных танцев в импровизированных костюмах публике понравились. Мужчины были одеты в белые рубашки и шорты с подтяжками, на ногах — высокие носки, а на женщинах были затейливые передники и шапочки, сделанные из салфеток, шарфов и носовых платков.
— Они просто прелесть, — воскликнула она и села рядом с Рэмом. Обмахиваясь шляпой, она сделала большой глоток вкуснейшего фруктового коктейля, который он для нее заказал, — без всякого алкоголя, она могла поклясться.
Рэм сжал ее руку:
— Волнуешься?
— Немного. О, вот и Жан-Жак. Умираю, так хочется увидеть, что он приготовил.
Свет начал медленно гаснуть, пока танцевальная площадка не оказалась погруженной в полный мрак.
Несколько музыкальных фраз пропела флейта. И наступила тишина. Гнетущая пауза длилась секунды две, а затем яркий луч осветил Жан-Жака, грациозную статую в белом трико и белой тунике. Выброс руки — она вспорхнула, заволновалась и… остановилась. Блеснул бриллиант в серьге, на сей раз она была в его ухе единственной. Флейта начала снова, и вместе с ней его рука, как бы медленно просыпаясь, начала свои чувственные движения. Постепенно свет становился все ярче и ярче, к флейте присоединились другие инструменты оркестра, темп нарастал, движения Жан-Жака стали более динамичными. Мери сидела, затаив дыхание, ошеломленная красотой и мощью танца.
Он прыгал, кружился, застывал в причудливых позах. Это был настоящий джаз-балет. В чистом виде. Закончил он серией высоких зависающих прыжков. А после картинно упал, закрыв голову руками. К этому времени вся публика уже была на ногах. Бурные аплодисменты, крики «Браво!» — все как в настоящем театре.
Жан-Жак встал, поднял руки над головой и сделал несколько быстрых поклонов. На мгновение погас свет, и он исчез.
Мери и Рэм тоже стояли и хлопали вместе со всеми, когда изящный маленький француз вышел на поклоны. Наконец публика дала ему уйти и все уселись на свои места. Мери наклонилась к Рэму:
— Ты думаешь, нам следует после этого выступать?
Он засмеялся:
— Я думаю, Техасу тоже есть что показать.
У нее не было времени даже подумать, так как Рэм вытолкнул ее на площадку.
— Дамы и господа, — начала Мери, широко улыбнувшись, — научить вас двигаться, как Жан-Жак, мы не можем, но мы собираемся показать вам, как танцуют у нас в Техасе. Возьмите свои шляпы, и начнем.
Начали они с Рэмом, все остальные хлопали в ладоши позади них. После нескольких так-тов к ним присоединились остальные, исполняя те движения, которым их научила Мери после обеда. Движения, конечно, были несложные. Главное, не сбиваться с ритма. Все это исполнялось весело, с задором, со смехом. Успех был потрясающий.
После поклонов все участники представления направились к большому столу, который Рэм организовал для того, чтобы отметить событие. Мери оказалась рядом с Жан-Жаком. На нем все еще были трико и туника, но дополненные ковбойскими сапогами и соломенной шляпой. Она взяла его руку и шепотом поздравила с замечательным выступлением.
Он вспыхнул очаровательной улыбкой:
— Merci.
Затем низко наклонился к ее руке и поцеловал. Рэм нахмурился, взял маленького француза за локоть и отодвинул в сторону.
— Рэм! Зачем ты так грубо обошелся с Жан-Жаком?
— Пусть найдет себе другую девушку. Нечего ухаживать за чужими.
Она улыбнулась:
— Я думаю, его-то тебе опасаться нечего.
Ей показалось, что он что-то ответил, но, прежде чем она собралась попросить его повторить свою реплику, поднялся доктор Стоктон и постучал вилкой по бокалу.
— Друзья, я счастлив объявить, — он любяще улыбнулся Эстер, которая застенчиво опустила глаза, как молодая девушка, — что спустя тридцать лет Эстер наконец согласилась стать моей женой. Все вы приглашаетесь на свадьбу, которая состоится, как только мы оформим документы. Я не намерен откладывать это событие до приезда домой. — Его лицо просияло, он сел рядом со своей невестой и нежно поцеловал ее руку.
На глаза Мери навернулись слезы. Ее поздравления влились в хор добрых пожеланий, которые посыпались со всех сторон. Рэм приказал подать шампанское, и вскоре все говорили только о свадьбе.
— Я так счастлива за вас. Ваше терпение вознаграждено, это чудесно, — сказала Мери, танцуя несколько позже с доктором Стоктоном.
— Да. Я все еще не верю, что это случилось. Надеюсь вы, моя дорогая, не заставите ждать вашего друга тридцать лет?
Всю сложность ее ситуации объяснить этому доброму пожилому джентльмену было очень трудно. Вернее, невозможно. Она только улыбнулась:
— Посмотрим.
Как только Мери удалось сесть, она тут же осмотрелась, ища глазами Вэлком, и увидела ее за столом в компании Уолтера Раша и лысого итальянца. Все были заняты разговорами и едой — самое удобное время провести экскурсию в каюту 316. Встретившись с Вэлком взглядом, она показала головой на дверь.
Затем встала и сказала Рэму:
— Пропусти меня, пожалуйста.
Рэм вскочил на ноги и схватил ее за руку.
— Куда ты собираешься?
— В уборную. Дамскую, если ты не возражаешь.
— Я пойду с тобой.
Мери оторопело посмотрела на него:
— О Боже мой! Ты собираешься пойти со мной в дамскую уборную?
Рэм широко улыбнулся:
— Я только провожу тебя до дверей.
Мери вздохнула:
— Честное слово, Рэм, мне кажется, ты немножко больной. Отвали.
— Я не понял, это что, пункт номер два?
— Да, да, номер два! — Она отступила на шаг. — Чтобы ты не особенно переживал, я возьму с собой Вэлком. Мы скоро вернемся.
Он поцеловал ее быстренько в щеку и прошептал:
— Я буду скучать без тебя, любовь моя.
Когда Мери подошла, Вэлком уже встала и разговаривала с несколькими женщинами.
— Не сходить ли нам в туалет? — проговорила она, понизив голос.
Нонна тут же спохватилась:
— Я тоже. Эстер, ты не желаешь припудрить свой нос?
В результате они пошли вчетвером. У двери дамского туалета Мери воскликнула:
— Ой… я вспомнила, мне ведь нужно в свою каюту, взять там кое-что. Вэлком, не хочешь пойти со мной?
— Конечно.
Они извинились перед Нонной и Эстер и, как только две дамы закрыли за собой дверь, быстро направились к лестнице, ведущей на третью палубу.
Мери уже вставила ключ в замочную скважину, когда Вэлком, которая стояла позади нее, тихо произнесла:
— Может быть, не надо?
— Надо. — Дверь отворилась. — Входи.
Она втащила Вэлком внутрь, быстро закрыла дверь и включила свет.
— Боже, какая здесь вонь.
— Осторожно, здесь ковер мокрый. И давай поторапливаться. Я посмотрю вот эту тумбочку и под матрасом. Ты займись стенным шкафом. И когда будешь открывать, прикасайся через край рубахи. Мы не должны оставлять отпечатки пальцев.
Мери только успела вытащить ящик тумбочки, как услышала странный шум. Она глянула через плечо и увидела, что Вэлком с застывшим взглядом прижалась спиной к стене рядом со стенным шкафом.
— Что случилось?
Вэлком открывала рот, но никаких звуков оттуда не раздавалось.
Мери поспешила к ней:
— Вэлком, в чем дело?
— Шкаф, — прохрипела она.
— Что там, в шкафу?
— Не открывай дверь.
— О, не будь глупой. — Мери схватила ручку и распахнула стенной шкаф.
Оттуда, как подрубленное дерево, выпал человек.
Мери вскрикнула, отскочила назад и схватилась за Вэлком мертвой хваткой.
— Что это. Вэлком?
— Я говорила тебе, не надо открывать.
Глава 22
Сокровенные покои открывай молча.
Для осмелившегося произнести хоть слово приготовлен острый кинжал…
Наставление Ка-Гемни, 1990 — 1780 гг. до Рождества Христова
Мери и Вэлком в ужасе смотрели на человека, который лежал перед ними, зарывшись носом в ковер.
— Он… он… мертвый? — произнесла заикаясь Мери.
— Мертвее его, наверное, только Тутанхамон.
Мери в панике, ломая руки и восклицая, кругами забегала по комнате.
— О боже мой! О боже мой!
Вэлком схватила ее за плечи:
— Сейчас не время закатывать истерики. Отсюда надо уходить. Немедленно.
— Подожди. — Она схватила Вэлком за руку, не отрывая взгляда от тела на ковре. — Но ведь, если он мертвый, то уже не может сделать нам что-то плохое, не так ли? — Она глубоко вздохнула, пытаясь собраться с мыслями и успокоиться. — Давай поищем пленки.
— Пленки? — Голос Вэлком возвысился на две октавы. — К черту пленки. Они, возможно, на дне Нила. Он нам, конечно, ничего плохого сделать уже не может. В этом ты права. Но тот, кто его убил, может. Еще как может.
— Он что, убит?
— Нет, прилег отдохнуть в шкафу и внезапно окочурился. Ты что, не видишь, что у него нож из груди торчит?
— О… Боже… мой!
Вэлком схватила руку Мери:
— Давай удирать.
— Да нет же, черт подери. Мы все равно здесь, так давай потратим еще две минуты и поищем пленки. А потом позовем капитана.
— Позовем капитана, говоришь? И что же мы ему скажем? А? Ты что, спятила? Здесь сейчас же появится полиция, и нас, скорее всего, посадят в тюрьму. И Техас мы увидим — если увидим — к старости.
— Дерьмо-о-о-о!
— Так что, золотко, никакого капитана мы звать сюда не будем.
Мери не могла оторвать испуганного взгляда от мертвого тела.
— А кто он?
— Откуда я знаю? Мы даже лица его не видели.
— Я думаю, нам нужно попытаться это узнать.
— Как?
— Очень просто: для начала перевернуть его.
— Да ты что! Я не прикоснусь к нему ни за какие деньги.
— О, Вэлком, не будь такой трусихой. Он мертв, и сейчас его нечего бояться. Господи, мы же видели столько мумий, пока ездили по Египту.
— Мумии одно дело, но этот парень, мне кажется, выглядит несколько посвежее.
— Ладно, не будем терять времени. Помоги мне. — Мери присела на корточки рядом с трупом и потянула его за плечо.
Вэлком застонала:
— О Господи, чего только не сделаешь ради дружбы.
Вдвоем, кряхтя и пыхтя, они перевернули его на спину. Это был, без всякого сомнения, египтянин, и еще меньше сомнений было в том, что он мертв. Нож был загнан в грудь по рукоятку.
— Ты узнаешь его? — спросила Мери.
— Кажется, видела. Он крутился рядом с тем парнем из Александрии, Мухаммедом.
— Его зовут Мухаммед?
— Да нет же, это того парня из Александрии звали Мухаммед. А кто этот, я, золотко, не знаю и знать не хочу. Теперь давай уходить отсюда.
— Обожди, я поищу пленки.
— Ну так давай искать.
В стенном шкафу, кроме тела, была еще только подушка. Тумбочка оказалась пуста. Поиски под матрасом тоже ни к чему не привели.
— Ну, а теперь мы можем наконец идти? — спросила Вэлком, осторожно обходя тело. — Я уже на грани нервного срыва.
— А ты не считаешь, что мы должны поставить его обратно?
— Кого поставить обратно?
— Ну, этого парня на полу.
У Вэлком расширились глаза.
— У тебя еще есть силы шутить.
— Понимаешь, если кто-нибудь откроет дверь, его заметят.
— А ты считаешь, в стенном шкафу его не заметят?
— Там он, по крайней мере, не так будет бросаться в глаза. Мы должны все восстановить в прежнем виде.
— О Господи! — простонала Вэлком.
Они все же затащили тело обратно в шкаф, прислонили лбом к стене и быстро захлопнули дверь, пока оно не выпало снова.
— Ой, — вскрикнула Мери.
— Что еще?
— Мы поставили его не той стороной.
— Даже не думай об этом. — Вэлком заметалась по каюте, вытирая все краем своей рубахи.
— Что ты делаешь? — спросила Мери.
— Отпечатки пальцев. Ты что, забыла?
— Но ты же уничтожаешь и отпечатки убийцы.
Вэлком пристально посмотрела на нее:
— Довольно мудро. Тогда давай отсюда выметаться.
Кто из них трясся больше, когда они бегом бежали по коридору, Мери не знала.
— Помни, — предупредила она Вэлком, — когда мы вернемся, веди себя так, будто ничего не случилось.
— Как уж получится, — проворчала Вэлком.
— Ты же не хочешь лучшие годы жизни провести в египетской кутузке. Смотрела «Сфинкс»? — Мери поежилась. — Ужасный фильм. Там стража…
— Я не желаю ничего об этом слышать. Буду естественной до отвращения, не беспокойся. Так что никто ничего не заподозрит.
Мери скользнула в свое кресло рядом с Рэмом.
— Тебя так долго не было, что я уже начал беспокоиться, — сказал Рэм.
Она посмотрела на часы. Неужели мы ходили всего двадцать минут? А мне показалось, что прошло двадцать часов. Или дней.
— Извини. Непредвиденные обстоятельства.
— Какие?
— Хм… мы… хм… У Вэлком порвалась бретелька на бюстгальтере. Пришлось зашивать.
— Понятно.
— Я хочу чего-нибудь выпить, — капризно проговорила Мери.
Рэм поднял руку.
— А что бы ты хотела? — спросил он, когда подошел официант.
— Скотч со льдом. Двойной. Нет, лучше тройной.
— Дама желает бокал вина.
— Скотч, черт побери! Тройной.
Рэм пожал плечами, затем кивнул официанту.
— Что случилось? Ты ведешь себя как-то странно. Что тебя тревожит? — спросил он, когда официант удалился.
— Ничего, — прохрипела она и откашлялась. — Все в порядке.
Официант подал бокал. Одним глотком она опустошила его наполовину. Рэм нахмурился:
— Любовь моя, я…
Она схватила его за руку:
— Давай потанцуем. — И допила остатки скотча.
Звучал чудный кантри-свинг с компакт-диска, который Рэм еще раньше передал диск-жокею.
О мертвом в стенном шкафу каюты 316 Мери старалась не думать. Его не существует, вот и все. Она смеялась, танцевала, заказывала скотч еще. Только не могла припомнить, пила ли. Пила, наверное, потому что никакой тревоги не ощущала.
На десятом танце нога Мери подвернулась, и она повисла на Рэме.
— Дорогая, уже первый час, и ты совсем измучилась. Давай уложим тебя в постель.
— Я пока не готова идти в постель. Еще рано. Пойдем погуляем, и ты заарканишь для меня пару звездочек в небе. Ты, ковбой. — Она зарылась лицом в его джинсовую рубашку. — Я уже говорила, что мне нравится, как ты одет? Выглядишь как настоящий техасец.
— А я и есть настоящий. Наполовину, по крайней мере.
— Это верно. Я почти забыла. Ты ведь рассказывал, что твоя мама из Далласа. Я вот думаю, не знакома ли она с моей мамой. — Она почесала свой нос, который как-то странно онемел.
— Давай выйдем на воздух.
На прогулочной палубе не было ни души. Они бросили свои шляпы на палубные кресла и подошли к поручням. Пароход медленно скользил по древним темным водам. Ветерок взлохматил перья на жилетке Мери и влажные волосы на голове.
Рэм откинулся на поручни и прижал ее спину к груди. Странное чувство дежа вю снова поднялось из глубины ее подсознания, когда она уютно устроилась в его крепких руках и посмотрела на звезды, сияющие в тихом ночном небе. Было ощущение, что они уже стояли вот так с Рэмом бессчетное число ночей. Если бы Мери верила в реинкарнацию, как ее отец, она бы могла поклясться, что они провели вместе всю жизнь вот под этими небесами.
Она поделилась своими чувствами с Рэмом.
— Но мы на самом деле провели всю жизнь вместе, — прошептал он ей на ухо. — Ты душа моя… моя единственная большая любовь, на веки вечные. Помни это.
Опять начинаю понемножечку сходить с ума.
Нет, это все скотч. Это все действие стресса после того, как мы нашли тело.
Его язык начал ласкать ее шею, и она автоматически наклонила голову, подставляя ее для ласк. Затем губы Рэма перешли на ее обнаженные плечи, а правая рука скользнула на грудь.
Горя желанием поцеловать его, коснуться его, она выпрямилась и повернулась к нему лицом. В это время его левая рука скользнула вниз, и он плотно прижал ее бедра к своим.
Ее спина выгнулась дугой, рот сделался совсем слабым, безвольным, и она начала ловить им воздух. Ее пальцы накрыли ласкающую руку Рэма. Она тихо постанывала под этими ласками.
— О Господи, женщина, я люблю тебя, — бормотал Рэм, покрывая ее лицо поцелуями. — Обещай, что ты выйдешь за меня замуж. Обещай.
Господи, если бы она могла сейчас думать! Нет, сейчас она могла только чувствовать. Первобытная страсть захватила ее и заставила воспарить к небу.
Он остановил свои ласки и плотно прижал ее к себе.
— Ты выйдешь за меня замуж? — Голос у него был твердый, настойчивый. Он ждал ответа.
В тишине эхом отдавалось только их неровное дыхание да еще плеск волн о борт парохода.
— Ты выйдешь за меня замуж? — снова спросил он.
— Рэм, не говори о браке. Делай со мной что хочешь, люби меня, — взмолилась она. — Но о браке не говори. Разве ты не видишь, что я и так твоя?
Он спросил в третий раз:
— Так ты выйдешь за меня замуж?
Ответом была тишина.
На берегу вскрикнула птица, а затем, расправив крылья, поднялась и перелетела над пароходом на другой берег.
Он глубоко вздохнул, отпустил ее и отступил назад. Затем протянул руку:
— Пойдем наденем купальные костюмы. Я обещал тебе купание при луне.
— Рэм! Ты не должен обижаться. Разве ты не видишь, как мне плохо от того, что я вынуждена тебе отказывать. Не обижайся. Пожалуйста.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29