Но самое сильное впечатление производили спокойствие и безмятежность молодой женщины, некая высшая неуязвимость. Она казалась полной противоположностью Джейку, который по большей части являлся напряженным, деятельным или просто ужасно занятым. Было совершенно очевидно, что он обожает жену. Холодный взгляд его голубых глаз становился ласковым, только когда Донелли смотрел на супругу, и он часто оборачивался, чтобы просто взглянуть на нее.– Вы беременны? – Кейт недоверчиво разглядывала плоский живот женщины.– Да, это будет наш первенец.– Как чудесно!– Мы довольно долго старались завести ребенка, но безуспешно. – Лианна чуть понизила голос. – А потом вдруг все получилось! Но самое смешное, что когда я сообщила Джейку о беременности, он чуть в обморок не грохнулся. «У тебя будет ребенок?» – повторял муженек. Можно подумать, он рассчитывал на хомячка.– Мужчины становятся абсолютно непредсказуемы, когда дело касается детей, – заметила Кейт.– Это точно, – кивнула Лианна. – Подумать только, Джейк и Марк могут не моргнув глазом встать перед бандой вооруженных негодяев, но я просто уверена: когда дело дойдет до смены пеленок, у них руки будут трястись от страха.Тут Лианна заметила, что муж подает ей знаки, извинилась и направилась к нему.– Они потрясающе красивая пара, – сказала Кейт.– Не то слово.Некоторое время Кейт маленькими глотками пила свою «Маргариту» в молчании, но в конце концов не выдержала. Она наклонилась к Ли и тихо проговорила:– Угадай, что случилось.– В каком смысле?– Я сделала открытие.– Да? И какое же?– Мне все же нравятся мужчины.– Но ты предполагала нечто подобное, разве нет? – Ли с трудом удавалось сохранить невозмутимый вид.– Ну, вообще-то да.– А теперь скажи честно: «мужчины» – это просто обобщение, или имелся в виду какой-то конкретный представитель вида?– О, несомненно, все пока остается на стадии обобщения... впрочем, одного можно немножко выделить. Он мне нравится чуть больше остальных.– За это надо выпить. – Ли подняла бокал приветственным жестом, и они чокнулись.– А как ты? – спросила Кейт. – Не обижайся, но твои губы выглядят так, будто ты провела на боксерском ринге не меньше семи раундов.– Я... не понимаю, с чего ты это взяла.– Правда? А я очень даже понимаю... и, более того, я почти уверена, что тут постарался наш мистер Колсон, хоть, глядя на него, и не скажешь, что он такой шустрый. Я его сразу же классифицировала как ходока, но весьма осторожного и не терпящего обязательств.К сожалению, как раз в этот момент Ли пыталась сделать глоток вина. Слова Кейт застали ее врасплох, она поперхнулась, и вино брызнуло в разные стороны. Пока девушка кашляла и вытиралась салфетками, Кейт участливо стучала ее по спине. Немного придя в себя, Ли с опаской спросила:– Что ты там говорила о Марке?– Ты меня и в первый раз прекрасно слышала, не придуривайся.– Но почему ты так сказала?– А ты со мной не согласна и ничего не заметила?– А что я должна была заметить?– Когда Марк наклонился вперед, чтобы разглядеть фотографии, доставленные службой наружного наблюдения, я сидела на другой стороне стола – напротив него. Но и до меня долетел запах «Страстного обещания», которым довольно сильно пропахла его рубашка. Разве не этими духами ты пользуешься?– Ну и что?– Да ничего. Есть масса вариантов, которыми можно объяснить этот феномен. Мистер Колсон решил сменить парфюм и потихоньку стянул у тебя флакон. Или он берет их прямо на фирме?– Очень смешно!– Ай, какие мы буки. Колись, детка, – хорошо ли вы повеселились?Ли не смогла удержаться, и блаженная улыбка появилась у нее на лице. Торопливо кивнув, она просила:– А ты как провела уик-энд?– Неплохо. По крайней мере я не жалуюсь.– Я так рада за тебя, правда! И за Стива тоже. Давно пора.– Знаешь, Стив то же самое сказал о вас с Колсоном.– Да ты что? Вот чертов братец, а как злобно таращился на нас, когда мы вошли! Я чуть было по-настоящему не испугалась.– Думаю, это было нечто вроде молчаливого предупреждения Марку, чтобы он не смел обижать младшую сестренку страшного и опасного мистера Смита.– О!.. А я тоже так могу: чтобы ты не обижала моего большого брата.– Не волнуйся. – Кейт вдруг улыбнулась смущенно. – Это невозможно: он такой открытый, честный... такой замечательный. – Она счастливо вздохнула. – Я никогда в жизни не встречала подобного мужчину.Ой-ой-ой, сказала себе Ли. Но вслух произнесла другое:– А еще он очень верный. Для человека, которого любит, Стив готов на все. Даже если ему самому это «все» не очень нравится.Поболтав всласть, подружки подошли к импровизированному бару, где хозяйничал Стив. На нем красовался веселенький фартук с надписью: «Поцелуй парня, в руках которого бутылка».– Твой сегодняшний лозунг не назовешь образцом сдержанности и хорошего вкуса, – ехидно откомментировала сестра. – Поэтому я на него не куплюсь. А ты, Кейт?– Думаю, он просто надеется на хорошие чаевые.– Девочки, что гласит старая мудрость? Каждый мыслит в соответствии со степенью собственной испорченности.Смеясь, Стив заново наполнил их бокалы. В это время супруги Донелли и Марк тоже подошли к бару, и Джейк сказал:– Если это покажется вам не слишком большой наглостью, Ли, я попросил бы вас показать нам дом. Мне он очень нравится.– Конечно, идемте!На пороге гостиной Джейк вдруг остановился и обернулся к Колсону:– А ты куда? Тебя никто не приглашал. Это индивидуальный тур, а не массовая экскурсия.Ли заподозрила неладное. Судя по натянутой усмешке Марка, он также сообразил, что к чему. Девушка взглянула на Лианну, но та ответила ей столь безмятежным и невинным взглядом, что Ли напряглась еще больше.– Ну ладно, друзья мои, – произнес Марк. – Как хотите. Но помни, – он ткнул пальцем в грудь Джейка, – ты можешь сохранять молчание и не обязан говорить то, что может быть использовано против тебя. – Палец его мягко коснулся кончика носа Лианны. – Ты тоже.– А что я? – Лианна улыбнулась и захлопала ресницами. – Я ничего.– Я так и донял, – буркнул Марк.Ли умоляюще взглянула на Колсона: ей вдруг очень захотелось, чтобы он пошел с ними и был рядом... просто на всякий случай. Но Марк лишь пожал плечами:– У этого парня значок и оружие. А я всего лишь гражданское лицо и вынужден подчиниться представителю власти.И Ли повела Джейка и его жену смотреть дом.– Какая чудесная комната. – Лианна с удовольствием осматривала утреннюю гостиную. – Вы сами занимались обстановкой и декором?– Я в этом совершенно не разбираюсь, – отозвалась Ли. – Бабушка обставляла дом, и все осталось, как было при ней.Потом они перешли в библиотеку дедули, и Джейк принялся рассматривать корешки многочисленных книг, изображая живой интерес.– Ваш дедушка правда все это читал? – спросил он.– Многое он перечитывал, и не единожды. Кроме того, здесь лишь те книги, с которыми он не смог расстаться. Остальные – их раз в пять больше – мы подарили местной библиотеке.– Похоже, он удивительный человек.– Наш дедуля обладает терпением святого... или даже великомученика. Наши родители умерли, и он сам растил нас.– Подумать только, этот достойный человек не испугался остаться с тремя малолетними детьми на руках. Я при мысли об одном и то впадаю в панику.Несколько секунд Ли тупо соображала, откуда взялся третий ребенок, потом вспомнила, что Джейк друг Марка, который по-прежнему свято верит в существование Стефани.– В жизни не поверю, что такого крутого парня, как вы, можно чем-то напугать, – рассеянно сказала она.– Когда мы познакомились, – подала голос Лианна, – он ничего не знал не только о детях, но и о собаках тоже.Ли моментально вспомнила историю, рассказанную Марком.– Да, я знаю, через что пришлось пройти вам двоим. Мне так жаль!Джейк сделал шаг к жене и обнял ее за плечи.– Были непростые моменты, – сказал он. – Но я встретил Лианну, а потому ни о чем не жалею.– А вот Марк жалеет, и его гнетет чувство вины.Супруги Донелли уставились на нее во все глаза.– Не может быть! – Лианна пришла в себя первой. – Хотите сказать, что этот идиот до сих пор переживает о той истории столетней давности и винит в случившемся себя?– Боюсь, так оно и есть.– Не верь тому, что он тебе наплел, Ли, – сказал Джеик. – Все было по-другому.– Он был настоящий герой, – сказала Лианна.– Он и сейчас герой, – добавил Джейк.Ли молча смотрела на расстроенных супругов. Сердце ее ныло, и в то же время она не могла не порадоваться за Марка, которого так искренне любят друзья. Сможет ли он когда-нибудь избавиться от чувства вины перед ними?– Я не хочу показаться слишком грубым и сующим нос не в свое дело, – подал голос Джейк, – но Марк мой лучший друг, и я хочу задать вам прямой вопрос.«Вот мы и добрались до цели нашего уединения», – с тоской подумала Ли. Она вздохнула и прошептала:– Давайте.– Как именно вы представляете себе дальнейшие отношения?– Да уж, прямее некуда. – Ли взглянула на Лианну, смутно надеясь, что она одернет мужа и посоветует ему не лезть не в свое дело, но Лианна ждала ответа с очевидным интересом. – Честно сказать, я и сама не знаю, – пробормотала Ли.– Вы нам очень нравитесь, Ли, – проникновенно сказала Лианна, – и я так буду просто счастлива, если у Марка возникнут к вам серьезные чувства, которые в свое время перерастут в серьезные отношения. Но мы волнуемся за него, так как Колсон склонен принимать слишком близко к сердцу то, что он называет своими провалами. Он долго переживает и никак не может перевести эти события в разряд просто неприятных воспоминаний. И я говорю не только о деле Уилсона, которое связано с нами.– Да он ни с кем не встречался более пары недель подряд, с тех пор как... – Локоть жены воткнулся Джейку в ребра, он издал шипящий звук и замолчал.– Он рассказал мне, – пробормотала Ли.– А? – Супруги уставились на нее недоверчиво.– Ну, не все. Он упоминал о неких серьезных отношениях в прошлом, которые закончились весьма печально, но, когда я напрямую спросила, что именно произошло, он не захотел рассказать.– В этом весь Марк, – с неудовольствием заметила Лианна.– Ну, я его не виню. В то время мы еще не были... достаточно близко знакомы. – Ли помедлила, потом спросила: – Думаю, вы не захотите меня просветить?– Дело было так... – начал Джейк, чем и заработал еще один чувствительный удар по ребрам.– Марк сам все расскажет, когда сочтет нужным. Это должно исходить только от него, – твердо сказала Лианна.– Вы правы, – печально кивнула Ли. – Вот только я не знаю, куда и когда зайдут наши отношения. Так что я, может, так никогда и не узнаю, что же случилось.– Ну-ну, – ободряюще ухмыльнулся Джейк. – Я знаю Марка со времени учебы в академии. Он мой лучший друг уже черт знает сколько лет. Позвольте мне заметить – в этот раз для него все очень серьезно.– Согласна, – поддержала мужа Лианна. – Конечно, я знаю Марка не так долго, но успела насмотреться на многочисленных девиц, которые шествовали через его спальню, как стадо овец. Ни на одну он не смотрел так, как на вас.– Не нужно меня слишком обнадеживать, – прошептала Ли.– Вообще-то мы лишь хотели попросить вас оставить его сейчас, если настоящие чувства и отношения не входят в ваши интересы. Не стоит подавать ему напрасную надежду. Он может не пережить еще одной трагедии. Бог знает, что случится, если его любовь вновь будет безжалостно растоптана.– Господи, что вы такое говорите! – Ли не знала плакать или смеяться. – Ну посмотрите же на меня! Никогда в жизни я никому не подавала напрасных надежд и не разбила ни одного сердца!Дедуля велел разложить обеденный стол на максимальную величину. Ему хотелось, чтобы гости чувствовали себя комфортно и могли наслаждаться трапезой, не сталкиваясь локтями. Стол уже раздвигали до прихода гостей, и теперь он был рассчитан не на четыре, а на восемь персон. Но старик окинул оценивающим взглядом ширину плеч Марка, Джейка и Стивена, покачал головой и велел разложить стол на максимум. Он сел с торца – на почетное место хозяина дома, а напротив себя усадил Шелли, объявив ее почетной хозяйкой сегодняшней вечеринки... и подчеркнув, что считает ее в высшей степени достойной молодой женщиной, хоть она и призналась, что иной раз кладет сушеный базилик в беарнский соус.Шелли, нимало не смутившись, заявила, что дедуля не опознает приличный томатный соус, даже если его макнут туда носом...На протяжении всего ужина они подкалывали друг друга и к концу вечера стали лучшими друзьями. Оказывается, сплотить может не только любовь к кулинарному искусству, но и честолюбивое желание превзойти в нем соперника. Решено было устраивать показательные вечеринки по средам – своего рода день высокой кухни, и оба конкурента потирали руки, предвкушая, как именно они смогут поразить соперника, ну и заодно порадовать остальных. Марк и Ли обменялись довольными улыбками; они, конечно, надеялись, что эти двое поладят, но и не предполагали, что все будет настолько здорово.Осознание того, что их родственники счастливы обществом друг друга, сблизило молодых людей еще больше.После десерта и бренди супруги Донелли стали прощаться. Джейк объявил, что Лианне в ее положении требуется ложиться спать вовремя. Жена улыбнулась ему, и они встали из-за стола. Обнимая Ли на прощание, Лианна шепнула ей: «Береги Марка». Девушка чуть не расплакалась. Она бы и рада, но ведь Марк Колсон не тот человек, который позволит вот так, ни с того ни с сего, оберегать его от чего бы то ни было.Потом засобиралась домой Кейт, и Стив пошел проводить ее до машины. Ли, дедуля и Марк немедленно прилипли к окнам.– Шпионить нехорошо, – пискнула Ли, расплющивая нос о стекло.– Ой, и не говори, детка, – поддакнул дедуля, занимая позицию у соседнего подоконника.– Эй, вы что там делаете? – спросила Шелли. – Подглядываете за Стивом и Кейт?– Да.– Это отвратительно!– Возможно, – отозвался мистер Смит-старший.– А почему вы молчите? – возмутилась Шелли. – Рассказывайте, что происходит, и поподробнее!Но всех любопытствующих постигло разочарование. Стив оказался джентльменом, но не более: он довел даму до машины, открыл дверь и помог ей сесть. И все. Потом Кейт опустила стекло и, высунувшись, сказала ему что-то. Они вместе рассмеялись, и машина тронулась. Стив помахал рукой вслед и пошел к дому. Наблюдатели едва успели рассредоточиться по комнате и сделать вид, что они совершенно не интересовались происходящим у крыльца.– И не прикидывайтесь невинными овечками, – буркнул Стив. – Ваши носы, приклеившиеся к стеклам, было прекрасно видно с улицы.– Ты меня разочаровал, мой мальчик, – сказал дед и с печальным видом принялся убирать со стола.– Нам тоже пора, – подал голос Марк.– Дедуля, – позвала Шелли.Старик немедленно оставил тарелки и устремился к ней.– Пока, детка. Наше знакомство доставило мне истинное наслаждение.Шелли поцеловала его в щеку, а он ласково обнял девушку и легонько похлопал по спине. У двери Шелли обернулась:– Еще раз спасибо за вечер. Цыпленок и артишоки получились неплохо.– Неплохо? – Старик фыркнул от возмущения, но тут же заулыбался. – Ах ты, чертовка! Так попробуй приготовить что-нибудь вкуснее и изысканнее.– Непременно. Жду вас в среду.Дедуля, ворча что-то по поводу самонадеянной молодежи, подхватил тарелки и удалился на кухню. Ли помахала Марку:– Пока-пока.– Ну нет, так не пойдет! – С этими словами он схватил ее, притянул к себе и крепко поцеловал.– Однако совесть надо иметь, – меланхолично заметила Шелли.Оторвавшись от Ли и с трудом переводя дыхание, Колсон сказал:– Завтра я не смогу приехать в «Спелый персик».– Да? – Она постаралась скрыть разочарование, но вряд ли это удалось.Не то чтобы они часто виделись, даже если работали в офисе одновременно... Просто ей было комфортно сознавать, что он где-то рядом.– В офисе полно моих людей, и они вполне в состоянии действовать без моего надзора. А у меня новый заказ в Рестоне.– А-а. Ну, все равно я в среду работаю последний день. Торндайк уже нашел мне замену, причем на полный рабочий день, так что...– М-м... – Теперь он выглядел разочарованным, хотя какого черта, если его все равно там не будет? – Ну, я позвоню.– Ладно.Марк и Шелли еще не раз повторили «спасибо» и «до свидания», потом все же загрузились в свою «тойоту» и уехали. Ли ходила по гостиной и чувствовала себя неприкаянной и лишившейся чего-то важного.Марк позвонил в воскресенье, но о встрече не заговаривал. Они просто болтали, он казался рассеянным, и Ли не стала затягивать разговор и распрощалась. Тревожные мысли заколотились в глубине сознания, и, стремясь заглушить беспокойство, она уселась за компьютер и принялась править свое резюме.В понедельник днем он не звонил, должно быть, опять куда-то ездил. Ли старательно гнала разочарование прочь, с редкостным рвением занимаясь обучением женщины, которой предстояло работать на ее месте.Колсон позвонил в понедельник вечером, но лишь для того, чтобы поставить ее в известность – завтра утром он летит в Ричмонд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31