Их взгляды пересеклись, и у нее вновь учащенно заколотилось сердце.– Ничего себе, да? – Зеб не сводил с нее глаз. – От бросивших школу разгильдяев до тинейджеров с четкой целью, и все это за одно лето.– Не стоит недооценивать моего племянника или Куин, – пытаясь поддержать разговор, сказала Румер, пока у нее в голове бешено крутилась лишь одна мысль: что же будет дальше? Зеб взял ее ладони в свои руки и стал целовать их.Джип остановился рядом с каменной стеной у подножия ее основания. Румер обернулась, желая поблагодарить его за чудесный вечер или пригласить к себе в гости, – она еще сама не решила, что именно врать, – и увидела, что Зеб, открыв от изумления рот, смотрит куда-то мимо нее.– Румер… – шепнул он.– Что случилось? – она повернула голову.– Деревья.– Ох, Зеб, – Румер прижала руку к груди.Они вылезли из машины. В воздухе стоял запах сосновой смолы и свежеспиленного дерева. Все дело было не в том, что что-то мешало, нет, как раз наоборот: нечто огромное просто исчезло. В южной части мыса виднелся слишком большой край неба. Хотя уже спускалась ночь, во дворе у Румер по-прежнему было светло. Поначалу она решила, что это было одно дерево – только одно большое дерево.– Я не верю, – прошептала она, когда до нее все-таки дошло.– Он начисто вырубил весь сад, – Зеб подтвердил ее опасения.– Их нет, – выдохнула она. – Их больше нет. – Опередив Зеба, она вбежала на его старый двор. Пока они с детьми отсутствовали, кто-то спилил все до единого деревья. Они были свалены на земле в виде бревен, еще не обструганных, – подобно отходам с лесопилки в ожидании своей участи под циркулярной пилой. Над головами у них зияло звездное небо. Румер металась от пня к пню, которые раньше были деревьями: большим кедром, белой сосной, старинными дубами, сассафрасом, катальпой и молодыми сосенками. Среди травы остались лишь белые проплешины, из которых вытекал сок.– Как они могли?! – вскричала она. – Все деревья!– Невероятно, – Зеб был просто в шоке.– Они ничего не пожалели. Все пропало!– Не думал, что они начнут действовать так скоро, – сказал Зеб. – Я-то полагал, что у нас еще есть время противостоять этому вандализму.– Так скоро… – повторила Румер его слова. Неужели он что-то знал об этом? – О чем ты говоришь?– Я видел планы. Чертежи…– Ты знал! И не сказал мне?Задохнувшись, она бросилась на него и принялась бить кулаками в его грудь. Он поймал ее за запястья и хорошенько встряхнул.– Перестань, Румер! Выслушай меня. Я представить не мог, что такое случится. Что он зайдет так далеко. Я-то считал, что он спилит пару деревьев или какие-нибудь кусты. Но никак не все подряд!– Ох, Зеб, – прижавшись к нему, сказала Румер. – Он завел бензопилу и порубил их – он даже не выбирал и не раздумывал.– Да. Ведь ему наплевать. Они мешали ему, и он от них избавился.Румер никак не могла проглотить подступивший к горлу комок, и Зеб еще крепче обнял ее. Она тоже была в шоке, словно на ее глазах произошла ужасная авария. Она рыдала горючими слезами, а Зеб утешал ее, нежно гладя по голове.Постепенно ночь вступила в свои права; старый двор Мэйхью так зарос ежевикой, деревьями и лозами жимолости, что они превратились в неотъемлемую деталь ландшафта, и она уже привыкла видеть во тьме их смутные очертания. У побитой каменной лестницы росли – до сегодняшнего дня – старые розы и гортензии.Внезапно внутри нее что-то щелкнуло. Для Румер годы отношения к Мысу как одному большому семейному и заповедному участку закончились. Эта земля уже не принадлежала Зебу; да и ей самой тоже. Жесткая реальность пронзила ее сердце, и она даже слегка сгорбилась, словно пытаясь защитить себя.Румер поняла, что больше никогда ногой не ступит в этот двор. Дуб с расщепленным стволом исчез, а вместе с ним погибли и кусты азалий. Вдоль скалистого выступа цвели редкие лилии, высаженные еще матерью Зеба, – единственное зеленое пятно на сером фоне. Румер огляделась по сторонам, отыскивая бедных кроликов, ведь прятаться им было негде.– Мы могли бы переселить их, – словно прочитав ее мысли, сказал Зеб.– Не знаю, – взгляд Румер скользил по расщелине, за которой была кроличья нора. – Ведь это был их дом.– Румер… – сказал он.Она не думала, что ей станет еще хуже, однако ее сердце было иного мнения. Зеб смотрел на нее с такой тревогой, пытаясь забрать ее боль своими сверкавшими, как звезды, глазами, что она почувствовала, как у нее защемило в груди.– Что?– Я не хотел тебе сразу все рассказывать – я надеялся, что сумею помешать ему… но Франклин уже отправил свои планы на рассмотрение городским властям.– Что с того? – дрожащим голосом спросила Румер. – Он не собирается дожидаться их решения. Деревьев нет – и ничто их уже не вернет!– Скала, Ру, – сказал он.– О чем ты? – она непонимающе посмотрела на него.– Он запросил разрешение на подрыв скалы. Он хочет установить джакузи, для которой ему потребуется огромный отстойник. Поэтому он будет взрывать часть скалы. Понимаешь, Ру?– Но это же коренная порода, – наклонившись к земле, сказала она и провела пальцами по шероховатым выступам, которые еще хранили тепло от дневного солнца. Должно быть, Зеб пошутил; конечно же, он просто разыгрывал ее. Никто – даже человек вроде Франклина – не мог вот так приехать и разрушить хребет Мыса Хаббарда.– Он заложит туда динамит.– Но зачем? Зачем ему покупать наш участок, если он горит желанием уничтожить его первозданную красоту? Тут не строительная площадка и не пригород… другого такого места не сыскать во всем Коннектикуте. Это как в Мэне или Новой Шотландии – морена, еще с ледникового периода..– Знаю, – тихо ответил Зеб. – Разлом видно даже из космоса. В смысле, можно разглядеть контуры, по которым скалы Мыса Хаббарда соединялись с побережьем Африки. Это потрясающе.– Он не может так поступить! – воскликнула Румер. Спокойствие Зеба вгоняло ее в отчаяние, потому что сейчас она поняла, что он говорил на полном серьезе. – Он не может подгонять под свои нужды то, что было здесь вечно! Мы должны, мы все обязаны помешать ему!– Он уже… – вздохнул Зеб.– Деревья, – прошептала Румер, глядя в пустое темное небо, туда, где раньше были ветви.– Кролики, Румер, – взяв ее за плечи, напомнил Зеб.– Что?– Возможно, это наш последний шанс до взрыва. Хочешь, переселим их вместе?Она заплакала, не желая принимать такую правду. Все было как в кошмарном сне, ей хотелось заорать, что этот новый владелец не имеет права уничтожать многие тонны докембрийской коренной породы. Но теперь-то она знала, на что был способен мистер Франклин: этим утром здесь росли пятидесятиметровые вековые деревья, а нынче от них ничего не осталось.– Кролики откажутся покидать свое убежище.– Знаю. Но если кто и сможет помочь им безболезненно переселиться, так это ты.Румер нервно сглотнула и подумала о пустых клетках в прихожей.– На какое-то время мы можем оставить их у меня дома. Пока не решим, что делать дальше.– Отлично. Пойдемте, доктор Ларкин.Припав к земле, Румер положила ладонь на поверхность скалы. Увидев ее движение, Зеб запустил руку под большой валун. Ключ был на своем месте. Зеб достал его и положил себе в карман – в конце концов, он по праву еще принадлежал ему.– Я притащу что-нибудь, чтоб перенести кроликов, – Зеб побежал к соседнему коттеджу.Пока его не было, Румер наклонилась к норе, попыталась заглянуть внутрь, но не увидела ничего кроме темноты. Ребенком она очень боялась темных нор и пещер. Ей казалось, что там скрывались всякие ужасы вроде гномов, троллей или ядовитых змей. И сейчас она была скорее той маленькой девочкой, нежели опытным ветеринаром. Закрыв глаза и призвав на помощь духов своей матери, бабушки, миссис Мэйхью, Клариссы Рэндалл и всех единорогов с русалками Куин, Румер медленно просунула руку в нору.Кончики ее пальцев нащупали мягкий мех.– Все в порядке, не бойтесь, – прошептала она.Возможно, кролики натерпелись страху, когда визжала бензопила и как подкошенные падали деревья, и теперь просто не могли пошевелиться. Зеб вернулся с наволочкой от подушки, и Румер стала вынимать дрожавших кроликов по одному и складывать их в эту импровизированную авоську: всего их оказалось семь – двое взрослых и пятеро крольчат.Вверху беззвучно метался ветер, не находивший здесь знакомых листьев. Он с тихим присвистом несся по небу, задевая яркие звезды. Подхватив наволочку, они зашагали к дому Румер. Вдруг с дороги раздался громкий звук двигателя, а ночной мрак перерезал свет фар.Фары заскользили по земле, обнажив ее поистине лунный пейзаж – полысевший склон на серой скале. Грузовик проехал, гул его мотора растворился вдали. Румер померещились призрачные силуэты высоких дубов и сосен. Неужели они когда-то росли здесь?Она зажмурилась, чтобы сохранить воспоминания обо всех этих деревьях, по которым ей так нравилось лазать, об их чудесных ветвях, в тени которых росли многие поколения людей и животных. Потом, сделав глубокий вдох, она открыла глаза и повела Зеба с кроликами к своему дому.
Выглянув поутру в окно, Майкл не поверил тому, что увидел. На другой стороне улицы вокруг старого дома Мэйхью возвышался холм, который был голым, как скала. По правде, то и была скала: необъятное нагромождение гранита, на вершине которого стоял темно-зеленый коттедж его семьи. Его отец встал спозаранку; лежа в постели и думая о Куин, Майкл слышал, как он заваривал кофе и раскладывал документы с фотографиями для своей каждодневной работы.Майкл задержался в коридоре между своей комнатой и письменным столом отца, чтобы заправить рубашку в джинсы. Его отец сидел, низко склонив голову, и что-то сосредоточенно рассматривал.– Пап? – окликнул его Майкл.– С добрым утром, Майкл. Выспался?– Да. Что случилось там, на улице?– В смысле – на холме?– Деревья пропали.– Новый хозяин решил спилить их, – ответил отец, и по его тону Майкл понял, что он был расстроен.– Все выглядит очень странно, – сказал Майкл. – Не так, как должно быть. Это новый хозяин, да?– Да. Но он имел на это право.У Майкла сдавило грудь. Ну почему отец опять разговаривал с ним как с ребенком? Разумеется, Майкл знал, что новый владелец имел полное право свалить деревья, – но не было ли это слегка не в тему? Он видел, что отцу было плохо – ему оставалось только догадываться о том, как себя чувствовала тетя Румер и какова будет реакция Куин, и поэтому он хотел что-нибудь сказать, чтобы тем самым поддержать Зеба.– Но ему все равно не следовало так поступать, – сказал Майкл.– Людские законы и законы природы не всегда идут рука об руку, – ответил его отец.Майкл обдумывал услышанное, удивляясь, почему его отец всегда говорит так, будто озвучивает телесериал для «Нэшнл джиографик». Подойдя к столу, он заглянул через плечо Зеба. Черно-белые снимки были покрыты заметной рябью, делая их еще более сложными для расшифровки. Разглядев обширные участки мутно-черного, размыто-серого и точки белого цвета, Майкл тоже расстроился: работа отца напомнила ему о скором отъезде из Коннектикута.– Что это? – спросил он.– Фотографии из космоса, – сказал его отец. – С прошлой зимы.– А что на них?– Дом тети Румер.– Правда? – Майкл наклонился поближе. Его отец провел по снимку пальцем.– Вот это Атлантический океан.Скользя взглядом по огромному черному пятну справа, Майкл понял, что белые точки на самом деле были бурунами на волнах. Океан вносил свои воды в пролив Лонг-Айленд, а оттуда в бухточку Винни.– Здесь маяк Викланд-Рок, – показал Зеб. – Было б разрешение получше, ты смог бы побывать на месте, где затонула «Кембрия» и погибла прародительница твоей матери. Но этот снимок немного темноват. Вот Мыс, дом Винни… а через улицу наш старый коттедж и двор тети Румер…– А это дом Куин, – сказал Майкл, и отец с улыбкой посмотрел на него.– Да. – Тут дом Куин.– А для чего все это? – спросил Майкл.Его отец молчал, не отрывая глаз от холмов с лощинами, несметного количества деревьев и редких домов, которые вместе и представляли собой Мыс Хаббарда. Он сконцентрировался, словно перед ним был разложен план нашей планеты или целой Вселенной. Под снимки местных территорий были подсунуты другие, которые Майкл уже видел раньше: задымленные спутниковые фотографии лесных пожаров, случившихся в Монтане прошлым летом.– Я смотрю на Землю, – сказал наконец его отец. Он провел ладонью по Мысу и скалистому выступу, который врезался прямиком в пролив Лонг-Айленд, подобно божественному персту, указующему в море.– Зачем? – спросил Майкл.– За тем, что боюсь, – тихо ответил его отец, – того, что может натворить человек.– Ну, а какой прок от такого рассматривания?Отец словно не слышал его. Он просто молча постукивал пальцами по столу. Майкл с облегчением вздохнул – на часах было полвосьмого, пора встретиться с Куин и идти в школу.– Не знаю, Майкл, – внезапно обернувшись к Майклу, сказал Зеб. – Я и впрямь не знаю, какой из этого выйдет прок.– Тогда зачем ты изучаешь эти снимки?– Пытаюсь узнать кое-что.– Что узнать?– Как стать лучше…Майкл ничего не понял. Все, что касалось космоса, напоминало ему о том, как его отец любил улетать, исчезать в небе и наблюдать за миром из черной дали. Похоже, он снова взялся за старое: сидя на Мысе, обретя твердую почву под ногами, его отец с куда большей радостью пялится на снимки Земли со спутников. Майкл пожал плечами и шагнул к дверям; ему нужно было как можно скорее отыскать Куин и предупредить ее, прежде чем она сама увидит, что здесь стряслось.– Хорошенько позанимайся в школе, ладно? – остановил его Зеб.– Постараюсь, – Майкл на мгновение поразился тому, что они стали общаться как нормальные отец и сын.– Я горжусь тобой, Майкл, – обернувшись, сказал ему отец. – Твои отметки – это просто что-то. Так держать.– Спасибо, пап. Я не подведу, – взяв свои учебники, сказал Майкл и вышел из дому. Глава 24 На следующий день кролики заполонили прихожую. Пришла Матильда, чтобы помочь Румер выстлать клетки соломой с листьями и закрепить по бокам обломки камней для воссоздания прежних условий обитания животных. На верхних решетках они расстелили куски яркой материи.– Лето выдалось шумное, – сказала Матильда.– Да уж, – ответила Румер. – Похоже, новый хозяин сумел обойти закон молотка, применив бензопилы.В соседнем дворе копошились рабочие. До Дня труда оставалась всего неделя, и поэтому они готовились выложиться по полной программе. Бригада подрывников делала замеры при помощи желтой ленты. Строители сняли с дома белые ставни и побросали их на обочине, как обыкновенный мусор.Румер тут же приволокла ставни к себе домой. Она не могла допустить, чтоб их выбросили; белые доски из отличного дерева, украшения в виде вырезанных фигурок крошечных сосенок, – все это было очень дорого ее сердцу. Она твердо решила найти им какое-то применение.– Тук-тук, есть кто дома? – открыв дверь, спросил Зеб. Подняв голову от клеток, Румер улыбнулась. Он был в джинсах, в белой футболке, и его сильные руки светились загаром после заплывов вокруг Мыса на старой шлюпке. Он ринулся к ней, в глазах молнией полыхало желание, но тут он заметил сидевшую в углу Матильду.– Ох! – воскликнул он и вдруг остановился как вкопанный.– Зеб, это Матильда Чедвик, – сказала Румер. – Мати…– Привет, Зеб, – поздоровалась она. – Помогаю Румер обеспечить кроликам домашний уют.Зеб рассмеялся.– Ну, по-моему, я нашел, куда их можно переселить. Здесь, на твоем холме, Румер, – на другой стороне следующего дома от моего… то есть коттеджа Франклинов – между скалами и травяным садом.– Возле роз? – мысленно пытаясь нарисовать то место, спросила Румер. Ее мать так обожала чайные розы, что засадила ими целый участок на верхнем дворе.– Да, – сказал Зеб. – Там есть под камнями туннель; конечно, он не так незаметен, как тот, что под азалиями, но очень похож. Вокруг кедровых стволов вьется жимолость и глицинии; мы могли бы сдернуть их вниз и прикрыть проход в нору.Румер обрадованно кивнула. Разговаривая, Зеб постепенно подбирался к ней, словно желая как можно скорее заключить ее в свои объятия. Он стоял так близко; Румер была уверена, что если бы не Мати, он уже давно поцеловал бы ее.Но все ее грезы улетучились, когда к соседнему двору подъехал грузовичок «Службы борьбы с вредителями» города Нью-Глендейл. В то же мгновение они втроем выбежали на улицу. Куин и Майкл уже расспрашивали водителя, объяснявшего ребятам, что мистер Франклин нанял его, чтобы он залил ядом норы грызунов и тем самым «устранил проблему на корню».– Но это недальновидное решение, – промямлила Матильда. Румер с Зебом хотели вмешаться, но их опередила Куин.– «Устранил проблему»! – вопила она. – Ах, вот как! Но проблема в том, что говнюки вроде него считают грызунами кроликов и белок! Может быть, для кого-то это и так, но для нас они как родная семья! Как домашние животные! Разве у вас никогда не было, например, собаки? Или кошки с хомяком?– Ты что, совсем сумасшедшая?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Выглянув поутру в окно, Майкл не поверил тому, что увидел. На другой стороне улицы вокруг старого дома Мэйхью возвышался холм, который был голым, как скала. По правде, то и была скала: необъятное нагромождение гранита, на вершине которого стоял темно-зеленый коттедж его семьи. Его отец встал спозаранку; лежа в постели и думая о Куин, Майкл слышал, как он заваривал кофе и раскладывал документы с фотографиями для своей каждодневной работы.Майкл задержался в коридоре между своей комнатой и письменным столом отца, чтобы заправить рубашку в джинсы. Его отец сидел, низко склонив голову, и что-то сосредоточенно рассматривал.– Пап? – окликнул его Майкл.– С добрым утром, Майкл. Выспался?– Да. Что случилось там, на улице?– В смысле – на холме?– Деревья пропали.– Новый хозяин решил спилить их, – ответил отец, и по его тону Майкл понял, что он был расстроен.– Все выглядит очень странно, – сказал Майкл. – Не так, как должно быть. Это новый хозяин, да?– Да. Но он имел на это право.У Майкла сдавило грудь. Ну почему отец опять разговаривал с ним как с ребенком? Разумеется, Майкл знал, что новый владелец имел полное право свалить деревья, – но не было ли это слегка не в тему? Он видел, что отцу было плохо – ему оставалось только догадываться о том, как себя чувствовала тетя Румер и какова будет реакция Куин, и поэтому он хотел что-нибудь сказать, чтобы тем самым поддержать Зеба.– Но ему все равно не следовало так поступать, – сказал Майкл.– Людские законы и законы природы не всегда идут рука об руку, – ответил его отец.Майкл обдумывал услышанное, удивляясь, почему его отец всегда говорит так, будто озвучивает телесериал для «Нэшнл джиографик». Подойдя к столу, он заглянул через плечо Зеба. Черно-белые снимки были покрыты заметной рябью, делая их еще более сложными для расшифровки. Разглядев обширные участки мутно-черного, размыто-серого и точки белого цвета, Майкл тоже расстроился: работа отца напомнила ему о скором отъезде из Коннектикута.– Что это? – спросил он.– Фотографии из космоса, – сказал его отец. – С прошлой зимы.– А что на них?– Дом тети Румер.– Правда? – Майкл наклонился поближе. Его отец провел по снимку пальцем.– Вот это Атлантический океан.Скользя взглядом по огромному черному пятну справа, Майкл понял, что белые точки на самом деле были бурунами на волнах. Океан вносил свои воды в пролив Лонг-Айленд, а оттуда в бухточку Винни.– Здесь маяк Викланд-Рок, – показал Зеб. – Было б разрешение получше, ты смог бы побывать на месте, где затонула «Кембрия» и погибла прародительница твоей матери. Но этот снимок немного темноват. Вот Мыс, дом Винни… а через улицу наш старый коттедж и двор тети Румер…– А это дом Куин, – сказал Майкл, и отец с улыбкой посмотрел на него.– Да. – Тут дом Куин.– А для чего все это? – спросил Майкл.Его отец молчал, не отрывая глаз от холмов с лощинами, несметного количества деревьев и редких домов, которые вместе и представляли собой Мыс Хаббарда. Он сконцентрировался, словно перед ним был разложен план нашей планеты или целой Вселенной. Под снимки местных территорий были подсунуты другие, которые Майкл уже видел раньше: задымленные спутниковые фотографии лесных пожаров, случившихся в Монтане прошлым летом.– Я смотрю на Землю, – сказал наконец его отец. Он провел ладонью по Мысу и скалистому выступу, который врезался прямиком в пролив Лонг-Айленд, подобно божественному персту, указующему в море.– Зачем? – спросил Майкл.– За тем, что боюсь, – тихо ответил его отец, – того, что может натворить человек.– Ну, а какой прок от такого рассматривания?Отец словно не слышал его. Он просто молча постукивал пальцами по столу. Майкл с облегчением вздохнул – на часах было полвосьмого, пора встретиться с Куин и идти в школу.– Не знаю, Майкл, – внезапно обернувшись к Майклу, сказал Зеб. – Я и впрямь не знаю, какой из этого выйдет прок.– Тогда зачем ты изучаешь эти снимки?– Пытаюсь узнать кое-что.– Что узнать?– Как стать лучше…Майкл ничего не понял. Все, что касалось космоса, напоминало ему о том, как его отец любил улетать, исчезать в небе и наблюдать за миром из черной дали. Похоже, он снова взялся за старое: сидя на Мысе, обретя твердую почву под ногами, его отец с куда большей радостью пялится на снимки Земли со спутников. Майкл пожал плечами и шагнул к дверям; ему нужно было как можно скорее отыскать Куин и предупредить ее, прежде чем она сама увидит, что здесь стряслось.– Хорошенько позанимайся в школе, ладно? – остановил его Зеб.– Постараюсь, – Майкл на мгновение поразился тому, что они стали общаться как нормальные отец и сын.– Я горжусь тобой, Майкл, – обернувшись, сказал ему отец. – Твои отметки – это просто что-то. Так держать.– Спасибо, пап. Я не подведу, – взяв свои учебники, сказал Майкл и вышел из дому. Глава 24 На следующий день кролики заполонили прихожую. Пришла Матильда, чтобы помочь Румер выстлать клетки соломой с листьями и закрепить по бокам обломки камней для воссоздания прежних условий обитания животных. На верхних решетках они расстелили куски яркой материи.– Лето выдалось шумное, – сказала Матильда.– Да уж, – ответила Румер. – Похоже, новый хозяин сумел обойти закон молотка, применив бензопилы.В соседнем дворе копошились рабочие. До Дня труда оставалась всего неделя, и поэтому они готовились выложиться по полной программе. Бригада подрывников делала замеры при помощи желтой ленты. Строители сняли с дома белые ставни и побросали их на обочине, как обыкновенный мусор.Румер тут же приволокла ставни к себе домой. Она не могла допустить, чтоб их выбросили; белые доски из отличного дерева, украшения в виде вырезанных фигурок крошечных сосенок, – все это было очень дорого ее сердцу. Она твердо решила найти им какое-то применение.– Тук-тук, есть кто дома? – открыв дверь, спросил Зеб. Подняв голову от клеток, Румер улыбнулась. Он был в джинсах, в белой футболке, и его сильные руки светились загаром после заплывов вокруг Мыса на старой шлюпке. Он ринулся к ней, в глазах молнией полыхало желание, но тут он заметил сидевшую в углу Матильду.– Ох! – воскликнул он и вдруг остановился как вкопанный.– Зеб, это Матильда Чедвик, – сказала Румер. – Мати…– Привет, Зеб, – поздоровалась она. – Помогаю Румер обеспечить кроликам домашний уют.Зеб рассмеялся.– Ну, по-моему, я нашел, куда их можно переселить. Здесь, на твоем холме, Румер, – на другой стороне следующего дома от моего… то есть коттеджа Франклинов – между скалами и травяным садом.– Возле роз? – мысленно пытаясь нарисовать то место, спросила Румер. Ее мать так обожала чайные розы, что засадила ими целый участок на верхнем дворе.– Да, – сказал Зеб. – Там есть под камнями туннель; конечно, он не так незаметен, как тот, что под азалиями, но очень похож. Вокруг кедровых стволов вьется жимолость и глицинии; мы могли бы сдернуть их вниз и прикрыть проход в нору.Румер обрадованно кивнула. Разговаривая, Зеб постепенно подбирался к ней, словно желая как можно скорее заключить ее в свои объятия. Он стоял так близко; Румер была уверена, что если бы не Мати, он уже давно поцеловал бы ее.Но все ее грезы улетучились, когда к соседнему двору подъехал грузовичок «Службы борьбы с вредителями» города Нью-Глендейл. В то же мгновение они втроем выбежали на улицу. Куин и Майкл уже расспрашивали водителя, объяснявшего ребятам, что мистер Франклин нанял его, чтобы он залил ядом норы грызунов и тем самым «устранил проблему на корню».– Но это недальновидное решение, – промямлила Матильда. Румер с Зебом хотели вмешаться, но их опередила Куин.– «Устранил проблему»! – вопила она. – Ах, вот как! Но проблема в том, что говнюки вроде него считают грызунами кроликов и белок! Может быть, для кого-то это и так, но для нас они как родная семья! Как домашние животные! Разве у вас никогда не было, например, собаки? Или кошки с хомяком?– Ты что, совсем сумасшедшая?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45