А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А вот, наконец, и светло-зеленое платье. Оно лежало под несколькими журналами мод того времени рядом с коробкой, откуда Алекса извлекла изящные туфли цвета бронзы и маленькую сумочку. Вытащив еще несколько листов папиросной бумаги, Алекса нашла широкую темно-зеленую ленту, украшенную каймой бронзового цвета. В тот вечер, о котором рассказывал папа, мама, вероятно, украсила этой лентой свою прическу.
«На сегодня достаточно, — подумала Алекса. — Остальное я разберу как-нибудь в следующий раз, когда у меня будет больше времени». Оставив зеленое платье и аксессуары, Алекса положила остальные вещи обратно в сундук и закрыла крышку. Затем, немного поколебавшись, она наклонилась и заперла замок.
Глава 19
— Ну вот и я, папа! Как я выгляжу в прелестном мамином платье? Я и представить себе не могла, что можно наряжаться с таким удовольствием!
С принужденной веселостью Алекса несколько раз покрутилась перед отцом, чтобы он смог хорошенько рассмотреть ее. С облегчением она услышала, как Хэриет сказала:
— Я даже не могла себе представить, что платье Виктории и даже ее туфли подойдут Александре, причем так, как будто сделаны специально для нее!
— Александре? А-а… Да, да, конечно! Я очень признателен тебе, дорогая, что ты выполнила мою просьбу. Ты всегда была добрым и внимательным ребенком. Она очень похожа на нее, правда, Хэриет? Особенно сегодня. Наверное, ей было столько же лет, сколько и тебе сейчас, когда она впервые надела это платье. Не так ли, Хэриет?
— Думаю, ты прав. А сейчас, Мартин, позволь Алексе занять свое место, пока суп окончательно не остыл.
Слава Богу, тетушка пришла ей на помощь. Негласное соглашение, заключенное между ними, четко соблюдалось. Хэриет сделала Алексе прическу, бывшую в моде двадцать лет назад. Садясь на свое место, Алекса подумала о том, как могла ее робкая, такая стеснительная мама или Хэриет, как они могли отважиться носить такие прозрачные платья. Даже она чувствовала себя неловко в этом наряде, а когда сегодня вечером выходила из своей комнаты, у нее было ощущение, как будто она идет абсолютно голая, хотя Хэриет и объяснила ей, что некоторые молодые женщины ее времени заходили очень далеко, углубляя вырезы на груди и укорачивая юбки.
— Но, несмотря на это, никто, за исключением разве что нескольких стареющих вдов, не считал подобные наряды неприличными или шокирующими. Поэтому, моя дорогая, не стоит краснеть, глядя на себя в зеркало! К тому же тебя никто не увидит, кроме нас с папой. И потом, когда ты катаешься на лошади в туземном наряде, на тебе бывает надето значительно меньше!
Алекса, не поднимая головы, маленькими глоточками пила куриный бульон, тем не менее, она заметила, что папа опять не расстается с бокалом бренди. Неожиданно она вспомнила, как Хэриет спросила ее, не нашла ли она в сундуке каких-нибудь сережек или браслетов, которые бы подходили к этому зеленому платью.
— Кажется, у нее была пара нефритовых сережек, но я не помню, чтобы она их надевала после того, как…
— Мне очень хотелось спать, поэтому я вынула из сундука только это платье, туфли и сумочку, о которой говорил папа. Думаю, позже у меня будет время разобрать все остальное.
Ответ Алексы звучал довольно небрежно, и Хэриет не стала продолжать этот разговор.
«Наверное, я становлюсь излишне подозрительной», — с раскаянием подумала Алекса, наблюдая за стараниями тети завести легкий, непринужденный разговор, ожидая, когда принесут второе блюдо. По дому столько дел, что время пролетает совсем незаметно… Две туземки сегодня почти одновременно родили малышей, это случилось в нескольких ярдах от поля, на котором они работали…
— И представляете, в это трудно поверить, но они вернулись на работу, не прошло и трех часов! Так, как будто ничего особенного и не произошло! Как здоровые, сильные животные!
— Что ж, может быть, они счастливее большинства цивилизованных женщин… — начала было Алекса, но папа довольно резко перебил ее.
— Едва ли это подходящая тема для обсуждения за обедом, Хэриет! Тем более с молодой, хорошо воспитанной девушкой! Я думаю, нам следует сменить тему!
— Конечно. — Хэриет глубоко вздохнула. — Может быть, вместо этого мы поговорим об урожае? Мы с Алексой думаем, что в этом месяце нам придется нанять больше рабочих, потому что хорошая погода, которая стояла во время…
— Да, папа, — горячо вмешалась Алекса. — Я думаю, в этом году все кофейные зерна созреют почти одновременно, что довольно необычно, как ты знаешь. А Поль говорил мне, что в Бразилии…
— Поль? Кто такой этот Поль, с которым у тебя такие близкие отношения, что ты называешь его просто по имени?
Ошарашенная внезапной вспышкой гнева отца, Алекса растерялась:
— Но, папа… Ты не должен думать… Мы только друзья и… и ничего больше! И я не хотела… не хотела…
— Хэриет! Я жду, когда ты объяснишь мне, что означает эта фамильярность! Что ты позволяешь делать молодой, неопытной девушке, оставленной на твое попечение на то время, пока я болен? Я очень хорошо помню, что в прошлый раз, когда я был так же тяжело болен, ты…
Пока он говорил, пальцы Хэриет с силой сжимали ворот платья, а лицо ее покрылось красными пятнами. Когда она прервала его, голос ее звучал резко и неприятно:
— В прошлый раз, ты говоришь? Неужели ты до сих пор винишь меня за то, что случилось, хотя прекрасно знаешь, что я бы сделала все, чтобы этого не произошло! И не пытайся себя обманывать!
— Пожалуйста! — Хотя Алекса и не понимала, о чем говорят папа и тетя Хэриет, она чувствовала себя виноватой из-за того, что явилась причиной этой ссоры. — Папа, пожалуйста! Ты должен поверить мне, что эта моя фамильярность абсолютно ничего не значит! Она не заходит дальше того, что я называю этого человека просто по имени! И тетя Хэриет ни в чем не виновата, потому что я не сделала ничего плохого, поверь мне! Поль де Роча, сеньор де Роча, если тебе так больше нравится, настоящий джентльмен, и он не предлагал мне ничего, кроме дружбы. Такую же дружбу, которая связывает меня с Летти, с миссис Дизборн. Папа, ты же знаешь, я уже не ребенок, и я хочу только, чтобы ты верил мне!
— Если ты помнишь, Мартин, я говорила тебе о том, что Алекса ездила на обед к миссис Дизборн, а Муту и няня сопровождали ее. — Хэриет говорила уже своим обычным спокойным голосом. — И ты ничего не ответил мне, когда я спрашивала твое мнение по этому поводу, просто кивнул головой, как будто это тебя совершенно не касалось!
Папа, казалось, не слышал ни одного слова из того, что сказала ему Хэриет. Заметив это, Алекса почувствовала, как у нее неприятно засосало под ложечкой. Он залпом осушил бокал бренди и нетерпеливо приказал вновь наполнить его.
— Летти, ты сказала? Ты имеешь в виду эту Дизборн, которая красит волосы и каждый сезон нанимает себе нового молодого человека?
— Папа! — Алекса не смогла сдержать своего удивления и возмущения. — Как ты можешь… Мне всегда казалось, что тебе нравится Летти Дизборн! В тот вечер, когда она была у нас, ты впервые после многих недель спустился к ужину… И сеньор де Роча тебе тоже, по-моему, понравился.
— Нужно быть вежливым по отношению к соседям, дорогая. Но это ничего общего не имеет… Да, да! Налейте мне еще и поставьте графин сюда, поближе ко мне… Ты могла бы получше обучить слуг, Хэриет! — Прищурившись, Мартин Ховард посмотрел на Алексу, а затем вновь повернулся к Хэриет: — Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду, моя дорогая сестра! Летти Дизборн — умная, деловая женщина, хорошо разбирающаяся в вопросах выращивания кофе. Соседка, как я уже сказал. Традиционное гостеприимство — нужно быть вежливым! Но я не могу позволить, чтобы кто-то из женщин в нашей семье поддерживал с ней короткое знакомство! Меня удивляет твое отношение к распущенным женщинам, Хэриет. Я надеялся, что ты сможешь объяснить Алексе, что слишком тесное общение с людьми подобного типа…
— Извини, папа! Если ты позволишь, я с удовольствием уйду к себе. — Неуклюже отодвинув стул, Алекса резко встала. Глаза ее были подобны грозовым тучам. — Мне очень жаль, что я испортила вам обед, но я… не могу терпеть, когда плохо говорят о моих друзьях! Моих, да и твоих тоже, папа. Даже если ты и не хочешь об этом вспомнить сейчас! Твои респектабельные лицемерные друзья только сочувствовали и болтали, и лишь Летти Дизборн действительно помогла нам. Когда я была в Коломбо, а тетя Хэриет была занята, Летти прислала нам на помощь своего управляющего. Если бы не она, в этом году мы бы остались без урожая! Ты должен это понимать, папа!
Алекса стояла прямо, гордо вскинув голову, хотя чувствовала, что ноги у нее дрожат, а колени подгибаются. К ее удивлению, отец не сказал ни слова, хотя некоторое время пристально смотрел на нее. Алекса подумала, что он, наверное, удивлен ее поведением. Не говоря ни слова и все так же глядя на нее, он поднял бокал и отпил добрую половину. В конце концов, Хэриет нарушила это напряженное молчание и как будто между прочим сказала:
— Что ж, теперь, когда ты все сказала, я думаю, тебе лучше сесть и продолжить обед. Бой, унеси тарелки, и можно подавать следующее блюдо. И, пожалуйста, убедись, что оно не остыло. — А когда Алекса с мрачным видом села, Хэриет повернулась к брату и задумчиво спросила: — Как ты думаешь, мы можем позволить себе купить еще одну плиту? Повар недавно сломал одну, и теперь у нас осталось только две.
Обед продолжался довольно спокойно, как будто ничего не произошло. Алекса с пылающими щеками намеренно смотрела только в свою тарелку. Возможно, она слишком резко говорила с папой, но, с другой стороны, он ведь был не прав, говоря о Летти подобным образом. Во всяком случае, он не отругал ее после того, как она высказала свое мнение по этому поводу, но, наблюдая из-под опущенных пушистых ресниц за папой, Алекса заметила, как часто он стал наполнять свой бокал, и почувствовала себя немного виноватой перед ним. Папа ведь болен и, возможно, не отдает отчета своим словам. Наверное, ей стоило быть более снисходительной по отношению к нему. Ей совсем не хотелось его расстраивать!
— Алекса, если ты уже наигралась со своей рыбой, может быть, мы тогда перейдем к мясу? Мартин, ты сам разрежешь мясо или мне приказать это сделать повару?
— Конечно, я разрежу. Что ты думаешь? Неужели я позволю этому старому мяснику испортить прекрасное жаркое?
Алекса с облегчением отметила про себя, что папа ведет себя вполне нормально, во всяком случае, он начал разрезать мясо, соблюдая все правила, установившиеся у них в доме с незапамятных времен.
— Ну вот! Хэриет, ты ведь любишь хорошо прожаренное мясо? Два кусочка? И…
Встретив вопросительный взгляд отца, Алекса почувствовала, что ее охватывает волна нежности и раскаяния по отношению к нему за то, что он простил ее. Улыбнувшись, она весело ответила:
— Мне, папа, пожалуйста, совсем недожаренный кусочек. Как всегда. И, если можно, совсем тоненький.
— Что такое? Недожаренный, ты сказала? Но, моя дорогая, почему? Ты же всегда говорила, что терпеть не можешь сырое мясо!
— Но я всегда… — начала было Алекса, но внезапно остановилась, поняв, что он опять принимает ее за маму, которая не выносила даже вида сырого мяса и всегда просила самые зажаренные кусочки.
Пока Алекса в отчаянии искала подходящие слова, папа ласково продолжал:
— Тебе нет смысла заставлять себя пробовать сырое мясо, дорогая, из-за того, что все и всегда уговаривают тебя сделать это. Вот твои любимые кусочки!
Встретив предупреждающий взгляд Хэриет, Алекса промолчала, когда слуга поставил перед ней ее тарелку с мясом. Она даже смогла найти в себе силы и попросила положить себе йоркширский пудинг и картофель. Она от всей души надеялась, что если папа поест, он снова придет в себя. Конечно же, не она явилась причиной этого приступа, хотя Хэриет, возможно, считает иначе.
— Ну что ж, начнем, пока наше роскошное мясо не остыло. Хм… Действительно, очень вкусно. Нужно сказать повару, что на этот раз он превзошел самого себя. Но, дорогая! Неужели тебе не нравится? Может быть, тебе дать другой кусочек?
Алекса уже открыла рот, чтобы сказать, что ее вполне устраивает ее кусок, но тут совершенно бессознательно, поддавшись какому-то внутреннему инстинкту, она спокойно ответила:
— Ты мне дал прекрасный кусочек, папа, но ты же помнишь, что я люблю совсем не дожаренное мясо.
— Но я не понимаю! — Мартин отложил нож и вилку и, нахмурившись, посмотрел на Хэриет в поисках поддержки. — Хэриет, подтверди, что Виктория всегда предпочитает самые зажаренные кусочки! Естественно…
— Папа, папа! Пожалуйста, посмотри на меня! Я не моя мама! — Не обращая внимания на предостерегающий возглас Хэриет, Алекса подбежала к отцу. — Я только надела мамино платье по твоей просьбе, папа, но я не… Виктория. Я Алекса, и я не твоя жена, мой дорогой папа, а твоя дочь. Я знаю, ты понимаешь меня!
— Что? Что? Виктория?.. — Отец удивленно взглянул на Алексу.
— Алекса! Папа, пожалуйста, посмотри на меня! Я твоя дочь, папа!
— Дочь? — Он перевел взгляд на Хэриет. — Но у меня ведь нет дочери, Хэри? Они родились мертвыми… Обе. Бедная Виктория…
Хэриет гневно повернулась к Алексе:
— Тебе не кажется, что ты уже достаточно натворила за сегодняшний вечер? Помолчи теперь, ради Бога, и оставь его одного!
Но Алекса уже не могла остановиться, она должна была сказать все для папиного же блага да и для ее собственного спокойствия. Крепко схватившись за спинку стула, она продолжала, проигнорировав слова тети:
— Ты должен выслушать меня, папа, и попытаться понять, что это только потому, что я люблю тебя… О, папа! Я дочь твоей любимой Виктории, понимаешь? Я часть ее, именно поэтому ты видишь ее во мне. У тебя осталась я, а мама… мама всегда будет жить в нашей памяти. Понимаешь? Мама ушла, но она оставила меня, чтобы я заботилась о тебе, если ты позволишь, конечно. Но ты должен понять, кто я есть на самом деле, папа! Я дочь моей матери, а не моя мать!
— Понять? А… да… глаза. Это глаза не Виктории… Чудесное бальное платье Виктории, но… ты дочь моей Виктории. Правильно! Ты ее частичка. Конечно же! Она никогда бы не оставила меня одного. Я должен был знать это. Она должна была уйти вместе с маленьким Фреди. У нее доброе сердце, и она не могла оставить его одного! Но она оставила частичку себя, правда? Виктория никогда бы не оставила меня совсем одного, я должен был знать и верить в это! Иногда я чувствую, как будто она совсем рядом. Я ощущаю ее присутствие. Иногда мне кажется, я слышу ее голос…
— Папа!..
Алекса бессознательно еще сильнее сжала спинку папиного стула, но вдруг он повернулся к ней и с легким вздохом сказал:
— Спасибо тебе, моя дорогая, что ты помогла мне понять это. Конечно же, ты дочь Виктории. Ее плоть и кровь. Поддержка и сочувствие. Мне следовало бы знать, что моя Виктория никогда не оставит меня совсем одного, правда? Простите меня! А теперь, я думаю, нам следует отдать должное этому чудесному мясу! Пусть слуга подаст мне твою тарелку, дорогая, и я положу тебе кусочек мяса с кровью, как раз такой, какой ты любишь!
Глава 20
Почему все продолжается этот страшный сон? Почему она никак не может заставить себя проснуться? Алекса стояла, прислонившись спиной к двери, ее била дрожь. Она сильно стиснула зубы, чтобы они так не стучали. Слова, фразы, намеки вертелись в ее мозгу и, как отравленные стрелы, вонзались ей в сердце.
Что все это значит? На самом деле ей, наверное, просто не хочется знать правду. Возможно, будет лучше, если она постарается убедить себя, что ничего особенного не происходит. Ее дыхание было больше похоже на всхлипывание, а взгляд как-то отчаянно метался по комнате. Господи! Все ее самые жуткие предположения оказались правдой, и он, она не могла заставить себя назвать его папой, не позволит ей уйти отсюда. «У меня есть только ты, а у тебя есть только я». Он хочет уберечь ее от осквернения. «Чистота и непорочность». Он хочет уберечь ее от всех мужчин, оставив ее только для себя. Алекса была готова горько рассмеяться над своей наивностью и глупостью. Почему она не поняла этого раньше? На самом деле он не пришел в себя, как думали они с Хэриет. Он еще больше погрузился в пучину своего сумасшествия, а никто из них не заметил этого. Если раньше он изредка принимал Алексу за ее мать, то теперь видел в ней… Ее разум отказывался принимать эту ужасную мысль. Подарок ему от Виктории. Замена ее собственной матери! Украшает его дом, подает ему чай и всегда рядом для того, чтобы он не чувствовал себя одиноким.
«Я должна убежать», — думала Алекса в отчаянии. Но куда и к кому она пойдет? Если она пойдет к Летти, то сильно навредит своей подруге, а он, папа, решит, что она ушла к Полю. Она содрогнулась, представив себе, что он может натворить в гневе. Нет, она не имеет права подвергать опасности своих друзей. А если она сядет на лошадь и ускачет в Кэнди, что она будет делать там без денег?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62