А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Да ему вообще никто не поверит.
– Ошибаешься. Многие поверят, – выпалила Майри. – Большинство! Мой брат не преступник. Он сам сказал мне, что ни в чем таком не виновен. И тебе пытался, да только ты слушать не стал.
– Ах, Майри, Майри… Уж больно ты добра к своим. – Отставив кружку, Керр шагнул к ней. – Я взял тебя в заложницы, потому что подозреваю Алека и Айана в государственной измене. Тебе, крошка, я зла не желаю, поверь. Но сама подумай – что мне оставалось делать, если ты ведешь себя как разбойник с большой дороги? Приятели твоего муженька-бандита очень хитро отбили тебя на суде… Подумаешь! В заложницах я могу тебя держать столько, сколько мне заблагорассудится. Но не обижу, крошка, не переживай, – понизив голос, добавил он и опустил тяжелую лапищу ей на плечо.
Майри съежилась.
– Я назвала тебе имя настоящего преступника, Саймон! Когда-то ты мне казался порядочным человеком… – Ха! – рявкнул смотритель. – А ты когда-то казалась мне милой крошкой, подходящей парой для моего племянника. А на самом деле пошла в свою родню – такая же упрямая, как все горцы. Да еще и злючка. Ну ничего… Посмотрим, кто кого! Я таки своего добьюсь. Получу и этого мерзавца Алека Скотта, и твоего брата-изменника. И тебя в придачу.
Горячая, влажная ладонь легла ей на затылок, толстые пальцы зарылись в волосы. Дрожь омерзения прокатилась по ее телу.
– Роуэн тебе не позволит! – прошипела она. – Ни за что! Он не предаст брата. И Айана не предаст, не надейся. Даже ради жены он на это не пойдет.
Саймон Керр разразился хохотом.
– Еще как предаст, крошка. Должна была бы соображать, за кого пошла замуж! Испокон веков все Скотты – бандиты, убийцы и воры!
Майри, сцепив зубы, смолчала.
– Роуэн Скотт – мой помощник, – продолжал Керр. Улыбка с его мясистого лица исчезла. – Никуда он не денется, исполнит мой приказ и притащит сюда обоих преступников. – Толстые пальцы снова прошлись по ее волосам. Майри содрогнулась. – Ну, что ты в нем нашла, крошка? Зачем вышла за Черного лэрда? Что он может тебе предложить? А я – смотритель границы… – Он помолчал, украдкой поглаживая шейку Майри. – Я уже много лет вдовствую. После смерти Джонни все к тебе приглядывался… Будь Джонни жив, крошка, ему было бы стыдно за тебя.
– Он бы мной гордился! – Майри выскользнула из-под ручищи смотрителя и шагнула в сторону. – Что же до твоей помощи, Саймон Керр… Я тебе не верю! Ты не мне хотел помочь, а потешиться!
Ответить он не успел. Дверь в залу открылась, и сержант Хэпберн подал смотрителю знак. Тот подошел, выслушал, что-то буркнул в ответ и вернулся к Майри.
– Дела. Нужно кое с кем встретиться, – отрывисто бросил Саймон. – Договорим после. Пойдем, я тебя провожу. – Взяв Майри за руку, Керр чуть ли не силой потащил ее к высокому камину на противоположном конце залы. Она удивленно заморгала, увидев за камином узкий проход и дверь, которая, как выяснилось через секунду, вела на лестницу, прорубленную в толще стены.
– Моя спальня наверху, – объяснил смотритель, первым поднимаясь по ступенькам. По пути Майри заметила крохотное окошко в кладке каминной трубы, смутно удивившись – кому и зачем понадобилось заглядывать в печную трубу?
На верхней площадке Саймон толкнул ближайшую дверь. Вслед за ним Майри переступила порог просторной, жарко натопленной спальни.
– Здесь тебе будет удобно. Я вернусь… попозже, – с гнусной усмешкой пообещал Керр и скрылся за дверью. До Майри донесся скрежет ключа в замке.
Майри в ужасе метнулась назад, дернула за железную ручку. Та легко подалась. В спешке Саймон недокрутил ключ на нужные обороты!
Майри осторожно потянула дверь на себя, замерла на миг, когда железные петли скрипнули. Протиснулась в проем и на площадке снова застыла, напрягая слух.
Неотложная встреча Саймона, похоже, проходила в большой зале. Снизу доносились мужские голоса. Один Майри сразу узнала, а вот голос собеседника Керра, показавшийся очень знакомым, сколько она ни вслушивалась, распознать не смогла. Напряженно сведя брови, она на цыпочках двинулась вниз по лестнице.
На середине пролета ее внимание вновь привлекло странное маленькое окошко. Майри приподнялась на носочки и заглянула внутрь трубы. Оттуда вился дымок, а внизу мерцал красноватый свет. Но главное – на противоположной стенке оказалось точное такое же окно.
Она вспомнила, что видела это окошко раньше, когда ожидала Саймона в зале. Тогда Майри решила, что это всего лишь декоративная выемка, а теперь поняла, что перед ней хитроумный потайной глазок, сквозь который с лестницы просматривалась почти вся зала.
Саймон Керр стоял к ней спиной и лицом к человеку в широком плаще, с низко надвинутым капюшоном. Тусклый свет и капюшон не позволяли рассмотреть собеседника Керра.
– Слыхал, слыхал я, что приключилось на «мирном дне». – Незнакомец хрипло хохотнул. – Экая неприятность, а?
– Да уж, – прокаркал в ответ смотритель. – А ты где ошивался? Ты должен был его привезти! Я заплатил с лихвой. Где он, дьявол тебя побери?
– С лихвой? – буркнул гость Керра. – Как же, ты раскошелишься. И половины не заплатил. Нужен камень – выкладывай остальное!
Майри ахнула, узнав наконец голос Хэкки Эллиота. А бандит тем временем откинул с головы капюшон и выступил на шаг вперед.
– Мне пришлось кое-что из золотишка отдать англичанам, – ответил Саймон. – Считай, пошлину заплатили. Ну а все прочее в целости и сохранности. Так что не дергайся, заплачу.
– Давай сейчас. Я смотался в Беруик, прикончил там одного, чтобы добыть твое чертово письмо.
– Угу, и чтобы потом его прохлопать! – окрысился Саймон. – Испанцам пришлось слать гонца, а риск-то, между прочим, немалый! Еще девчонка эта проклятущая путалась под ногами, все братца норовила спасти.
– Кто бы жаловался! – гаркнул Хэкки. – Я днями и ночами в седле трясусь, чтобы выколотить монеты из тех фермеров, на которых ты точишь зуб. И с тобой делюсь по-честному! Давай мою долю!
– А приказ исполнил? Золотишко-то двум негодяям этим, Скотту и Макрэю, кто преподнес? То-то же! Да у меня после той ночи голова кругом. Места себе не нахожу, все соображаю, как выкрутиться. Повесить бы тебя – и дело с концом.
– Повесить? Ты ж без меня как без рук! – возмутился Хэкки. – Золото с корабля разбитого украл, письмо добыл, а теперь мотаюсь по всему Мидл-Марчу, разыскиваю для тебя «око ворона», гореть бы ему в аду синим пламенем!
– Ну и где письмо? – рявкнул в ответ Саймон. – Где «око ворона»? Нету до сих пор. Зато этот мерзавец Роуэн Скотт уже догадывается, что мы с тобой заодно и по уши увязли в этом деле. – Смотритель грязно выругался.
Майри сотрясала злая дрожь. Какая же она была дура! Не заметила… не поняла, что во всем этом замешан сам Саймон Керр.
– И надо же мне было свалять такого дурака, – вновь донесся до нее голос смотрителя. – Нашел себе напарника в деле, которое требует величайшей осторожности! Бандита! Недоумка! Тайный совет послал сюда Роуэна Скотта разнюхать, что да как. И с твоей помощью он не сегодня-завтра докопается до правды.
– Я добуду камень! – пообещал Хэкки. – А Черного лэрда в порошок сотру!
– Появился бы на суде – там бы с ним и разобрался.
– Угу, прямо на глазах у всех, – ехидно заметил Хэкки. – Там же было полно охранников и офицеров. Среди них изредка и честные попадаются, ты не знал? Зато я отлично знаю, что уже давно болтался бы в петле, если б заявился в Керсхоупфут.
– Чего канючишь! – разъярился Керр. – Я ж обещал, что все устрою как надо. Приговорили бы к штрафу, эка невидаль. А теперь мне придется самому со всем этим разбираться. Жена Черного лэрда у меня. Когда он за ней явится, я его и прикончу.
– Если только «око» будет при нем.
– Неважно. Раз девчонка здесь, ты мне больше не нужен, Хэкки Эллиот.
– Н-да?.. – с угрозой протянул бандит. – Но я про вас мно-ого чего знаю, сэр Саймон Керр. Не боитесь, что мне вздумается шепнуть кой-кому на ушко, чего удумал доблестный смотритель границы?
Саймон вскинул косматую бровь.
– Да ты никак меня шантажируешь, Эллиот? Неужто забыл, что ты целиком в моей власти? Захочу – арестую. Захочу – сей момент будешь висеть на дереве во дворе крепости.
– Это мы еще поглядим. За свои грехи Хэкки Эллиот ответит. Коли петля суждена – так тому и быть. Но, клянусь, ты будешь болтаться по соседству со мной, Керр.
Саймон невозмутимо отхлебывал вино.
– Ладно, понял. Добавлю тебе кое-что за услуги. Но к утру камень чтоб был у меня.
– Идет. Сколько добавишь? – Хэкки отставил свою кружку.
Саймон безмолвствовал, глядя в огонь. Уловив дьявольский блеск в глазах Керра, Майри невольно напряглась. Хотела крикнуть, предупредить… вопль застыл на губах.
Резко обернувшись, Саймон выхватил из-за пояса кинжал, всадил в спину Хэкки и со злорадным удовлетворением опустил взгляд на скорчившееся у его ног тело.
Майри в ужасе закрыла ладонью рот, заглушая испуганный воглас.
Смотритель пнул ногой убитого, быстро наклонился и набросил полу плаща на мертвое тело. Выпрямившись, вдруг глянул прямо на потайное окошко, мрачно свел брови и бросился к скрытой за камином двери.
Майри сломя голову проскочила несколько ступенек, влетела в спальню и, задыхаясь, остановилась у окна в тот самый миг, когда дверь с треском распахнулась.
– Что ты видела, крошка? – рявкнул Керр, всей своей громадной тушей заполнив проем. – Подслушивала?
С искаженным от ярости лицом он устремился к Майри. Увильнув от его хищных рук, она прошмыгнула обратно на площадку, скатилась по лестнице и заметалась по сумрачной зале в поисках выхода.
Позади раздался грохот сапог Керра.
– Майри! Стой! – ревел смотритель.
Вспомнив, откуда появился сержант Хэпберн, Майри завертелась на месте и, увидев небольшую полукруглую дверцу, опрометью кинулась к ней, рванула на себя, успела захлопнуть ее перед носом у взбешенного Керра и сама не заметила, как задвинула массивную щеколду.
Через миг под ударами мощных кулаков дверь заходила ходуном.
Едва держась на трясущихся ногах, Майри привалилась плечом к каменной стене и осмотрелась. Из тесного каменного закутка вверх уходила лестница. Квадратик ночного неба мерцал в окошке над головой. Только теперь Майри поняла, что попала в смотровую башню Абермур-Тауэр. Часами всматриваясь в силуэт крепости, где томился ее брат, она обратила внимание на конические пристройки, прилепившиеся по углам крыши, словно кто-то в последний момент вспомнил о безопасности и оснастил цитадель границы этой важной деталью.
Майри шагнула на первую ступеньку.
Когда она добралась до последней, внизу раздался треск – дубовая преграда пала под напором Саймона.
– Майри-и-и! – Казалось, даже стены башни содрогнулись от дикого рева и топота ног.
Она открыла наружную дверцу и выскользнула на крышу.
28
Неожиданно сильный ветер в первый момент едва не сбил ее с ног; заполоскал тяжелыми складками юбки, хлестнул по лицу густыми прядями волос.
Согнувшись, Майри медленно двинулась вдоль низкого парапета к следующей башенке, в надежде таким же путем вернуться в крепость. Однако внутри башни горел факел, а в приоткрытую дверь она увидела двоих стражников. Охрана Абермур-Тауэр, конечно же, подчинится приказу начальника… Что этим солдатам какая-то пленница или даже заложница Саймона Керра?
Испуганный взгляд Майри заметался в поисках спасения. В самом центре плоской крыши поблескивал влажными от недавнего дождя стенами крошечный домик – забавное, почти игрушечное строение. Должно быть, вокруг массивной каминной трубы возвели стены и приделали крышу, чтобы в дождливые и холодные дни страже было где обогреться. Майри устремилась туда.
Дверь, к счастью, была открыта. Майри влетела внутрь и задвинула щеколду, в последний момент успев заметить на крыше громадную фигуру Саймона Керра.
Чуть ли не все пространство домика – футов шесть квадратных, не больше – занимала каминная труба. Майри припала спиной к теплым кирпичам и замерла, с ужасом вслушиваясь в совсем уже близкие шаги.
– Майри! Открой немедленно! Я приказываю!
Стремительный бег ее пульса отмерял каждый страшный миг, пока Керр дергал за ручку и ломился в дверь.
– Да открой же, малышка, – неожиданно ласково донеслось снаружи. – Ну выходи, Майри. Я тебе ничего плохого не сделаю. Всего лишь хотел спросить, видела ли ты, как этот мерзавец Эллиот на меня напал. Пришлось защищаться, и он нарвался на мой кинжал.
Майри задохнулась от такой наглой лжи. Она лихорадочно крутила головой, высматривая хоть какое-нибудь оружие. В углу металлически поблескивали копья, но она даже не потянулась за ними – уж слишком мало было места, чтобы орудовать длинным копьем.
Вот оно! Один из охранников крепости, должно быть, оставил пистолет, не думая, что в его отсутствие кто-то заберется на крышу.
Майри схватила оружие. Такой же, как у Роуэна… Значит, без ключа эта штуковина бесполезна. Разве что снова воспользоваться рукоятью? Майри содрогнулась, представив себе, что должна будет подпустить это чудовище к себе на расстояние вытянутой руки.
Опустившись на колени, она шарила руками по полу и уже отчаялась было, как вдруг наткнулась на кожаный мешочек. Растяпа-охранник, на ее счастье, оставил не только пистолет, но и кошель с порохом, пулями и ключом. Дрожащими руками она сумела все же зарядить оружие и взвести механизм.
Под ударами Саймона уже начали трещать дубовые доски. Майри направила дуло пистолета в сторону двери, а громоподобный бас Керри неожиданно раздался у нее за спиной:
– Майри!
Она крутанулась на каблуках. В узком окошке домика блеснул шлем Керра.
– Не хочешь выходить добром – не надо. Но учти, крошка, хуже будет! Я тебя оттуда выкурю!
Майри нацелила пистолет на окно. Шлем исчез. От внезапно наступившей тишины звенело в ушах. Она ждала, с трудом удерживая обеими руками тяжелое оружие.
Лишь через несколько бесконечно долгих секунд она поняла, что Саймон ушел.
Ушел, чтобы вернуться и выполнить свою угрозу.
* * *
– Вы только поглядите на эту луну! – сказал Джок. – Самая погода для набегов. Холодно и ясно, но не слишком светло.
Роуэн поднял лицо к небу.
– Сейчас-то да, но это ненадолго. Видишь вдалеке тучи? Держу пари, они обещают скорую грозу. – Его взгляд вновь устремился на черный силуэт Абермур-Тауэр. Одна из смотровых башенок светилась желтым огнем факелов.
– Тогда поспешим! – воскликнул Сэнди. – Хоть это и ни к чему. Выкурить всех оттуда – плевое дело.
– Нет, – твердо заявил Роуэн. – Об этом не может быть и речи. Нас слишком мало, а стражников добрая сотня. Да и Майри может пострадать.
– Девчушка выбежит вместе со всеми, – настаивал Сэнди.
– Не хочу лишнего шума. – Роуэн повернулся к Арчи. – Как думаешь – где Саймон держит мою жену?
– Вряд ли он бросил ее в подземелье, – отозвался помощник смотрителя. – Скорее всего, в спальне наверху, рядом со своей комнатой.
Черный лэрд кивнул.
– Итак – мы все проходим через задние ворота. Арчи и Джорди отвлекают стражу во дворе. Затем разделяемся и прочесываем все этажи, пока не найдем Майри. Оружие держите наготове.
– Выкурить-то оно куда проще, – пробурчал Сэнди.
Желтый шар луны скрылся за тяжелыми облаками. Глянув в небо, Черный лэрд скомандовал:
– Гроза приближается. Вперед! Джорди, дай-ка мне бумаги и зеркальце. Могут пригодиться при встрече с Саймоном.
– Еще бы! После того, что мы обнаружили… – Джорди Белл передал другу черный камень и несколько сложенных листочков.
Роуэн щелкнул поводьями.
Где-то очень далеко прогремели первые раскаты грома.
* * *
В тесном помещении клубился дым, наполняя все щели, заползая в легкие. Майри зажала нос и рот руками, но ее душил кашель, глаза щипало, в горле першило. Она напрасно пыталась затоптать ногами горящую, пропитанную смолой ветошь, которую Саймон швырял в окно.
Две-три минуты ей хватило, чтобы понять, что силы неравны. Если она от удушья потеряет сознание – точно окажется в руках Саймона. Что, если попробовать открыть дверь… Керр ведь не знает, что она нашла пистолет!
Осторожно отодвинув щеколду, Майри вновь обхватила пистолет обеими руками и ногой распахнула дверь.
В следующий миг, не успев даже нащупать пальцем курок, она оказалась в железной хватке Саймона. Пистолет отлетел в сторону, когда смотритель, прижав ее руки к бокам, потащил по крыше к двери смотровой башни. Майри отчаянно пиналась и молотила ногами, но все тщетно. Она сама себе казалась игрушкой в руках злобного великана.
Охранники из другой башни, равнодушно глянув на эту картину, вновь скрылись внутри.
– Неужели вся стража под стать начальнику? – задыхаясь, выпалила Майри. – Неужели среди них нет ни одного честного человека?
– Ага… Так я и думал. Подглядывала, крошка! – прорычал Керр. – Что ж, отлично. Значит, видела, как этот ублюдок Эллиот на меня напал.
– Все видела! Видела, как ты напал на него!
– У тебя что-то с глазами, крошка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41