Ц Если завещание не будет опротестовано, доктор Блейкни учредит трасто
вый фонд для Рут в тот момент, когда она передаст вам ту сумму денег, котор
ую хотела завещать вам ваша мать.
Ц И для этого Сара продаст сад?
Ц Не знаю. Сегодня утром она сказала мне, что из «Кедрового дома» получит
ся неплохая частная лечебница.
Джоанна яростно сжала руки.
Ц Мать бы, наверное, в гробу перевернулась, если бы узнала, что за пожилым
и леди Фонтвилля будут присматривать за ее счет. Она их терпеть не могла.
Купер про себя улыбнулся. В этом действительно была доля красивой иронии
. Особенно если учесть, что первым клиентом клиники будет скорее всего не
счастная, сбитая с толку Вайолет Орлофф.
Джек наблюдал за Сарой краем глаза, пока сидел за мольбертом и делал посл
едние штрихи на портрете Джоанны. Она бесцельно смотрела из окна в сторо
ну лесистого горизонта, прижавшись лбом к прохладному стеклу.
Ц О чем думаешь? Ц спросил он.
Ц Что? Ц Сара повернулась к нему.
Ц Я спрашиваю, о чем думаешь?
Ц О, ни о чем, просто... Ц она покачала головой, Ц ни о чем.
Ц О детях? Ц предположил муж, как всегда, иронично. Сара вышла в центр ком
наты и посмотрела на портрет Матильды.
Ц Ну хорошо, ты прав, но тебе не о чем беспокоиться. Я не пребываю в оптимис
тичном ожидании. Думаю, иметь детей Ц действительно неблагодарное дело
. Они не приносят ничего, кроме душевных страданий. Так что я скорее всего
избавлю себя от будущих мук.
Ц Жаль, Ц пробормотал Джек, окуная кисточку в растворитель и вытирая ее
о полотенце. Ц А я уже начал свыкаться с этой мыслью.
Она намеренно сохранила шутливый тон.
Ц Я могу стерпеть многие твои шутки, Джек, кроме тех, которые касаются де
тей. Салли Беннедикт разрушила мою веру в тебя, когда исправила ту малень
кую ошибку.
Джек выглядел очень задумчивым.
Ц Ради интереса Ц ты обвиняешь в совершенном именно меня, потому что я м
ужчина? Или ты собираешься по прошествии времени и на Рут возложить брем
я вины за сделанный аборт?
Ц Это другое дело.
Ц Разве? Я не вижу разницы.
Ц Рут не изменяла своему мужу, Ц произнесла Сара сквозь крепко сжатые з
убы.
Ц Тогда мы говорим не о детях, Сара, а о неверности. Разные вещи.
Ц По-твоему Ц возможно, по-моему Ц нет. Хранить обязательства по отнош
ению к другому человеку Ц то же, что и проявлять стойкие убеждения. И если
ты не оплодотворил свою жену, то почему так легко позволил забеременеть
любовнице? Ц На ее щеках горели два алых пятна, она резко отвернулась. Ц
Что было, то прошло. Не хочу больше говорить об этом.
Ц Почему же? Я прекрасно провожу время. Ц Джек сцепил пальцы за головой
и смотрел улыбаясь на неподвижную спину жены. Ц В последние двенадцать
месяцев ты устроила мне настоящий ад. Вытащила меня из Лондона, даже не сп
росив, хочу ли я этого. Засунула в настоящую дыру со словами «или принимай
все как есть или убирайся прочь, мой дерьмовый муж». Ц Его глаза сузились
. Ц Я смирился с этим петушком Робином Хьюитом, который пожирал тебя глаз
ами, а на меня смотрел, словно я собачьего дерьма не стою. Я улыбался, пока д
еревенские недоумки плевали на мою работу Ц как же, я всего лишь бездель
ник, живущий за счет жены. Но хуже всего был Кейт Смоллетт, который постоян
но читал лекции о твоих достоинствах. Лишь один человек все это время отн
осился ко мне нормально Ц Матильда. Если бы не она, я бы ушел еще в сентябр
е, предоставив тебе вариться в своем собственном самодовольном соку.
Сара все еще стояла спиной к Джеку.
Ц Почему же не ушел?
Ц Потому что она постоянно твердила мне, что я твой муж! Ц воскликнул он.
Ц Господи, Ц да если бы я не считал, что наш брак стоит чего-то, то зачем бы
ло вообще жениться? Меня никто не заставлял, пистолет у виска не держал. Я
сам хотел этого.
Ц Тогда почему?.. Ц Она не продолжила.
Ц Почему я позволил Салли забеременеть? Я не позволял. Я даже не спал с эт
ой ужасной женщиной. Я рисовал ее портрет; она решила, что я добьюсь успеха
, когда продавец с Бонд-стрит договорился о моей единственной сделке. Ц Д
жек усмехнулся. Ц Салли намеревалась примазаться к восходящей звезде, к
ак она примазывается ко всем знаменитостям, встречающимся у нее на пути.
Что я, собственно, и нарисовал Ц ленивого паразита с претензиями на вели
чие. С тех пор Салли меня возненавидела. Если бы ты сразу сказала, что она н
азывает меня отцом ее нежеланного ребенка, я бы расставил все по местам. Н
о ты не доверяла мне и поэтому решила смолчать. Ц Его голос стал тверже.
Ц Ей же ты поверила, хотя тебе она даже не нравилась.
Ц Она была очень правдоподобной.
Ц Конечно, она была правдоподобной! Ц закричал Джек. Ц Она ведь актриса
, черт подери! Когда ты собираешься открыть глаза, женщина, и увидеть людей
целиком, с их темными и светлыми сторонами, с их сильными сторонами и слаб
остями? Господи, ты должна была дать волю чувствам, выцарапать мне глаза, о
торвать мне яйца Ц да что угодно! Ц если думала, что я изменил тебе. Ц Его
голос смягчился. Ц Неужели ты любишь меня не достаточно, чтобы возникла
ненависть, Сара?
Ц Ты скотина, Блейкни, Ц сказала она, повернувшись и окинув его горящим
взглядом. Ц Ты даже не представляешь, как я была несчастна.
Ц И ты еще обвиняешь меня в эгоизме. А как насчет моего состояния?
Ц Твое легко лечится.
Ц Вовсе нет.
Ц А вот и да.
Ц Каким образом?
Ц Небольшой массаж, чтобы снять напряжение, а потом поцелуй, чтобы закре
пить результат.
Ц А... Ц произнес Джек задумчиво. Ц Что ж, начало недурное. Только имей в в
иду, что состояние хроническое и требуется многократное повторение про
цедуры. Я ведь не хочу рецидивов.
Ц Тебе это дорого обойдется.
Он посмотрел на жену из-под полуприкрытых век.
Ц Я так и думал, что все слишком хорошо, чтобы быть правдой. Ц Он полез в к
арман. Ц Сколько?
Сара слегка стукнула его по лбу.
Ц Мне нужна только информация. Почему Матильда поссорилась с Джейн Мар
риотт в день смерти? Почему Матильда плакала, когда ты показал ей портрет?
И почему Матильда оставила мне свои деньги? Я знаю, что все это взаимосвяз
ано, Джек, и я знаю, что Куперу известен ответ. Я поняла это по его глазам вче
ра вечером.
Ц Насколько я понимаю, не будет ответа Ц не будет массажа?
Ц Будет, но не для тебя. Я предложу его Куперу. Один из вас все-таки мне рас
скажет.
Ц Ты убьешь бедолагу. У него спазмы начинаются, едва ты дотрагиваешься д
о его руки. Ц Джек усадил жену к себе на колени. Ц Если я тебе скажу, то луч
ше не станет, Ц предупредил он Сару. Ц На самом деле все только усложнитс
я. Ц «Что почувствует Сара, когда узнает, что Матильда поверила, будто она
ее потерянная дочь? И что станет с ее отношениями с Джейн Марриотт? Сара о
бязательно расскажет ей правду, чем совершенно собьет с толку и смутит б
едную женщину». Ц Я дал Матильде обещание, Сара. Я действительно не хотел
бы нарушать его.
Ц Ты уже его нарушил, когда рассказал Куперу.
Ц И очень переживаю по этому поводу. Как переживал, когда нарушил обещан
ие, данное Рут. Ц Джек вздохнул: Ц У меня действительно не было выбора. Се
ржант и инспектор были уверены, что мотивом для убийства Матильды послуж
ило завещание; вот мне и пришлось объяснить, почему она написала его.
Сара смотрела на портрет Матильды.
Ц А написала она его потому, что надеялась купить таким образом бессмер
тие и не доверяла Рут или Джоанне. Они бы промотали деньги, а я, по ее мнению
, смогу «создать что-либо стоящее ее памяти». Ц В голосе Сары слышалась г
оречь. Ц Она слишком хорошо меня знала и была уверена, что я не потрачу на
следство на себя. Особенно то, на которое не имею никаких моральных прав.
Ц Она была не настолько циничной, Сара. Матильда не делала секрета из сво
ей симпатии к тебе.
Однако Сара была все еще поглощена портретом.
Ц Ты не объяснил, почему ты отправился к Салли в те выходные. Ц Она повер
нулась к нему: Ц Это ведь ложь, не так ли? Ты был в другом месте. Ц Сара поло
жила свои маленькие руки мужу на плечи. Ц Где, Джек? Ц Она потрясла его, ко
гда он не ответил. Ц Это имело отношение к плачу Матильды и предположите
льно к ее завещанию. Хотя в то время ты этого не знал. Ц Джек почти слышал, к
ак работает ее мозг. Ц И куда бы ты ни ездил, я не должна была знать об этом.
Ц Сара внимательно смотрела на мужа. Ц Она ведь намеревалась прожить е
ще лет двадцать. Так что зачем говорить тебе что-то, что не будет иметь зна
чения до ее смерти?
Ц Матильда не намеревалась мне ничего говорить. А я не очень охотно высл
ушивал ее признания. Ц Он вздохнул. Рано или поздно Сара узнает, что он ез
дил к ее отцу и почему он с ним встречался. Ц Через год после рождения Джо
анны у Матильды родилась вторая дочь, от Пола Марриотта. Ее она отдала в пр
иют. По ряду причин Матильда убедила себя, что ты и есть ее потерянная дочь
, и она сказала мне, что изменила завещание в твою пользу. Ц Джек устало ул
ыбнулся. Ц Я был потрясен и не знал, что делать. Ничего не говорить и позво
лить тебе получить состояние по надуманной причине? Сказать правду и лиш
ить Матильду ее иллюзий? Я решил съездить к твоему отцу и узнать Ц есть ли
у него какое-нибудь доказательство того, что тебя не удочеряли. Ну хоть ч
то-то, что я мог бы предъявить Матильде... Ц Он покачал головой. Ц Когда я в
ернулся, Матильда была уже мертва, полиция терялась в поисках мотива, а я б
ыл единственным, кто знал, что Матильда оставила тебе все состояние. Это б
ыл настоящий кошмар. Я хорошо понимал, что, если раскрою рот, нас арестуют
по обвинению в преступном сговоре. Мы не могли бы доказать, что я не расска
зал тебе о завещании, а алиби у тебя не было. Ц Джек усмехнулся. Ц Потом ни
с того, ни с сего ты указала мне на дверь, и я понял, что самое лучшее сейчас
Ц уйти и позволить тебе думать обо мне как о последнем подонке. Ты была сл
ишком уязвлена и разозлена и поэтому первый раз в жизни не скрывала свои
х чувств. Так что Купер получил изрядную дозу честных эмоций. Ты показала
ему все свои чувства, начиная от потрясения по поводу завещания до полно
го замешательства, когда узнала, что я нарисовал портрет Матильды без тв
оего ведома. Ц Он снова засмеялся. Ц Ты сняла нас обоих с крючка, даже не п
одозревая этого.
Ц Огромное спасибо, Ц сказала Сара резко. Ц А что бы произошло, если бы я
была безумно рада, что ты ушел?
На лице Джека появилась ехидная усмешка.
Ц На всякий случай я подстраховался, поселившись у Джоанны. Она красиве
е тебя, так что ты просто обязана была ревновать.
Ц Чушь собачья. Ц Сара не пояснила, относится ли это к ее внешности или р
евности. Ц Матильда сказала Джейн, что у нее был ребенок от Пола?
Джек кивнул.
Ц Только она сказала ей, что родился мальчик. Настал черед Сары вздохнут
ь.
Ц Тогда я сомневаюсь, что это правда. Матильда могла выдумать ребенка, ка
к выдумала самоубийство своего дяди. Она могла сделать аборт или убить б
едняжку при рождении. Думаю, ей просто было удобно воскресить эту фантаз
ию, чтобы создать виноватого и смущенного наследника, которым бы она мог
ла манипулировать после своей смерти. Ц Сара вновь повернулась к портре
ту. Ц Она использовала нас всех тем или иным способом, и я не уверена, что м
не это нравится. Что я скажу Джейн и Полу, если они спросят, почему Матильд
а оставила деньги мне?
Ц Ничего, Ц ответил он просто. Ц Потому что это не твой секрет, Сара, а мо
й. Дункан оказал ей хорошую услугу, уничтожив дневники. Это позволяет теб
е создать о Матильде такую память, какую ты пожелаешь. Через десять лет Фо
нтвилль будет вспоминать о ней лишь как о щедрой благотворительнице, пот
ому что нельзя доказать обратного. Ц Джек нежно взял лицо жены в ладони.
Ц Не бросай ее сейчас, дорогая. Каковы бы ни были мотивы Матильды, она дов
ерила тебе свое искупление.
Ц Ей следовало доверить это тебе, Джек. Думаю, она любила тебя больше все
х. Ц На ресницах Сары блеснули слезы. Ц Заслуживает ли она, чтобы люди ду
мали о ней хорошо?
Он дотронулся до ее слез кончиком пальца.
Ц Она заслуживает немного жалости, Сара. В конце концов, этого заслужива
ет каждый из нас.
Это дневник Матильды Берил Кавендиш. Это моя история; люди прочтут
ее после моей смерти. Тот, кто найдет дневник, должен отнести его в полицию
и убедиться, что моего отца повесили. Он сделал кое-что ужасное со мной се
годня, а когда я сказала, что пожалуюсь викарию, он запер меня в шкафу с «уз
дечкой для сварливых» на голове. У меня шла кровь. Он много кричит и говори
т, что виновата мама, потому что она умерла. Я тоже думаю, что во всем винова
та мама.
Вчера был мой день рождения. Отец сказал, будто я уже достаточно взр
ослая и что мама не возражала бы. Она знала о мужских нуждах. Я никому не до
лжна говорить, иначе он снова наденет на меня «уздечку». Снова и снова.
Мама не должна была делать такие вещи, тогда отец не стал бы повторя
ть их со мной. Мне ведь только десять лет.
Я НЕНАВИЖУ ЕЕ. Я НЕНАВИЖУ ЕЕ. Я НЕНАВИЖУ ЕЕ...
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37