двенадц
ать от пожилых вдов, четыре от разъяренных мужчин и один от ребенка. Все он
и сообщали одно и то же. Угонщики превратили тихие улочки их пригорода в м
есто для своих шумных и опасных развлечений.
Машина Джека и преследовавший его «форд» попали в засаду на главной доро
ге, ведущей в центр Борнмута.
Телефонный звонок в доме Блейкни раздался в половине первого ночи.
Ц Сара? Ц рявкнул Джек в трубку.
Ц Привет, Ц отозвалась она с облегчением. Ц Ты цел?
Ц Цел. Я, черт побери, под арестом! Ц закричал он. Ц Мне разрешили сделать
один телефонный звонок.
Ц Я сейчас приеду. Ты где?
Ц Эти скоты собираются обвинить меня в угоне и изнасиловании, Ц продол
жал он яростно, словно не слыша Сару. Ц Они все тут чертовы кретины, не слу
шают, что я им говорю. Меня заперли вместе с Хьюзом и его животными. Бедная
девочка, над которой они измывались в фургоне, совершенно невменяема и д
умает, я один из них. Я их прошу позвонить Куперу, а эти идиоты меня не слуша
ют.
Ц Хорошо, Ц произнесла она спокойно, пытаясь разобраться в сбивчивом м
онологе мужа. Ц Я сама позвоню Куперу. Теперь скажи мне, где ты.
Ц В какой-то дыре в центре Борнмута. Они собираются брать мазок с моего ч
ертова пениса.
Ц Адрес. Мне нужен адрес.
Ц Где я, черт подери? Ц заорал Джек кому-то, находящемуся вместе с ним в к
омнате. Ц Участок дорожной полиции Фримонта, Ц сказал он Саре. Ц Тебе пр
идется взять Рут с собой, Ц добавил он с сожалением в голосе. Ц Видит Бог,
я не хотел ее вмешивать, но она единственная, кто знает, что произошло. И на
йди Кейта. Мне нужен надежный адвокат. Здесь одни фашисты. Твердят о педоф
илии, тайном сговоре и черт знает о чем еще.
Ц Успокойся, Ц сказала Сара твердо. Ц Помалкивай, пока я туда не приеду,
и пожалуйста, Джек, держи себя в руках и не ударь полицейского.
Ц Уже ударил. Этот подонок назвал меня извращенцем.
Было около трех, когда Сара, Купер и Рут прибыли наконец в участок. Ночной
дежурный в лирмутской полиции упорно не хотел ни соединять Сару с Куперо
м, ни давать его домашний номер телефона, несмотря на то что она настаивал
а на срочности дела.
Ц Детектив Купер не на дежурстве, мадам, Ц был его неторопливый ответ.
Ц Если у вас проблемы, вы можете рассказать мне или подождать до утра, ког
да он придет на работу.
Только когда разъяренная Сара появилась перед его столом, угрожая судеб
ным разбирательством за халатность, сержант все-таки связался с детекти
вом. Еще один разнос от Купера, раздраженного тем, что его разбудили среди
ночи, совсем довел бедного дежурного. Он ворчал про себя до конца смены. За
кон подлости: проявляй сколько хочешь тактичности и деликатности и все р
авно окажешься виноватым.
Кейт, еще более раздраженный, чем Купер Ц его тоже вырвали из объятий Мор
фея, Ц немного оживился, услышав, что Джека арестовали за угон и изнасило
вание.
Ц Надо же, Ц пробормотал Кейт с циничным изумлением, Ц я и не подозрева
л, что он такой живчик.
Ц Не смешно, Кейт, Ц произнесла Сара отрывисто. Ц Ему нужен адвокат. Ты м
ожешь приехать в Борнмут?
Ц Когда?
Ц Сейчас, осел. Пока мы тут с тобой разговариваем, у него берут пробы спер
мы.
Ц Он это сделал? Ц Что?
Ц Изнасиловал? Ц ответил Кейт спокойно.
Ц Нет, конечно, Ц бросила Сара рассерженно. Ц Джек не насильник.
Ц Тогда не о чем беспокоиться. Пробы докажут, что у него не было контакта
с жертвой.
Ц В полиции считают, что он один из педофилов. Его могут обвинить в намер
ении изнасилования, если не в самом изнасиловании. Ц Сара вздохнула. Ц П
о крайней мере, я думаю, он это имел в виду. Джек в бешенстве, и я не все разоб
рала.
Ц Что же произошло?
Ц Еще не знаю, Ц ответила Сара сквозь сжатые зубы. Ц Просто тащи сюда св
ою задницу и отработай хотя бы часть тех денег, которые мы заплатили тебе
за столько лет.
Ц Ты ведь знаешь, я не занимаюсь уголовными делами. Лучше найти специали
ста на месте. Я мог бы продиктовать тебе несколько имен.
Ц Он просил тебя, Кейт. Ему нужен адвокат, которому можно доверять, так чт
о, Ц она повысила голос, Ц кончай спорить и садись в машину. Мы зря теряем
время. Джек в участке дорожной полиции Фримонта, Борнмут.
Ц Выезжаю, Ц пообещал Кейт. Ц А пока вели ему вести себя тихо и не отвеча
ть ни на какие вопросы.
«Легче сказать, чем сделать», Ц подумала Сара уныло, когда ей и Рут дали с
тулья, чтобы присесть, пока Купера проводили в комнату допросов. Едва две
рь открылась, они услышали гневный голос:
Ц Послушайте, сколько еще вам повторять!.. Я спасал ее от изнасилования, а
не насиловал сам. Черт возьми! Ц Джек стукнул кулаком по столу. Ц Я не соб
ираюсь разговаривать с идиотами. У кого в этой дыре нормальный коэффицие
нт интеллекта? Ц Художник издал возглас облегчения. Ц Слава Богу! Купер!
Где ты был, сволочь?
Дверь снова закрылась.
Сара со вздохом прислонила голову к стене.
Ц Беда Джека в том, что он ничего не делает наполовину, Ц сказала она Рут.
Ц Если бы не я, его бы здесь не было, Ц произнесла девушка. Она так нервнич
ала, что едва дышала.
Сара взглянула на нее:
Ц Думаю, ты должна гордиться собой. Благодаря тебе Джек помешал им сотво
рить с кем-то еще то же самое, что сделали с тобой. Это хорошо.
Ц Да, но у Джека теперь проблемы.
Ц Купер разберется.
Ц Значит, мне не понадобится ничего рассказывать? Я не хочу ничего говор
ить. Ц Она произносила слова торопливо, словно боялась не успеть. Ее огро
мные темные глаза наполнились слезами. Ц Не хочу, чтобы кто-нибудь знал,
мне так стыдно...
Сара, которой и так пришлось идти практически на эмоциональный шантаж, ч
тобы привести девушку сюда, отказалась от мысли использовать ее дальше.
Рут была на грани нервного срыва, отчаянно пытаясь оправдать безразличи
е своей матери. Видимо, таким образом она пыталась объяснить чувство рав
нодушия к собственному ребенку, растущему внутри ее. И, конечно же, Рут не
могла его оправдать, и это заставляло девушку острее чувствовать вину за
желание сделать аборт.
«Нет логики в человеческой психологии», Ц грустно подумала Сара. Она ни
чего не рассказала о своем визите в «Кедровый дом», просто предложила Ру
т отвезти ее в Фонтвилль. «Если честно, Ц сказала она, Ц твоя мать знает л
ишь, что тебя исключили из школы за встречи с парнем. Уверена, если она узн
ает правду, то все поймет и посочувствует тебе». Рут покачала головой: «Не
т, мама лишь скажет, что я получила по заслугам. Она так и бабушке говорила
о ее артрите. Ц Ее лицо сморщилось, словно от боли. Ц Если бы бабушка не ум
ерла... Я действительно любила ее, знаете. Но она умерла, думая, что я ее не лю
блю». Что Сара могла ответить на это? Она еще никогда не видела, чтобы три ч
еловека так настойчиво пытались уничтожить друг друга и себя. Сара обнял
а девушку за худенькие плечи.
Ц Сержант Купер разберется; тебя не будут заставлять говорить, если ты н
е захочешь. Ц Доктор Блейкни улыбнулась. Ц Он слишком милый и мягкий чел
овек, поэтому и не стал инспектором.
Но закон, как мельницы богов, мелет медленно. Сара понимала: чудо, если хот
ь кто-то выйдет невредимым из этого переплета.
Ц Вы понимаете, доктор Блейкни, что мы вправе обвинить вас в пособничест
ве преступлению? Ц с раздражением спросил инспектор. Ц Вы помогли мужу
узнать адрес Хьюза, отлично сознавая, что он собирается сделать что-то не
законное.
Ц Я бы не отвечал на этот вопрос, Ц сказал Кейт.
Ц Нет, не сознавала, Ц последовал твердый ответ Сары. Ц И что незаконно
го в предотвращении жестокого изнасилования? С каких пор спасение челов
ека стало подсудным делом?
Ц Мы говорим о разных вещах, доктор. Я имею в виду попытку убийства, похищ
ение, безответственное вождение автомобиля и оскорбление полицейского
. Здесь все записано. Ваш муж очень опасен, а вы отправили его к Хьюзу, зная,
что он способен потерять контроль над собой. Разве не так?
Ц Я не стал бы отвечать на этот вопрос, Ц повторил Кейт.
Ц Конечно, не так! Ц бросила Сара. Ц Хьюз, вот кто очень опасен, а не Джек. Ч
то бы вы сделали, если бы знали, что молоденькую девушку сейчас изнасилую
т пять зомби, которые настолько тупы и необразованны, что все сделают по п
риказу их лидера-садиста? Ц Ее глаза горели. Ц Не затрудняйтесь отвечат
ь. Я и так знаю. Вы бы побежали, поджав хвост, к телефонной будке, совершенно
не задумываясь о том вреде, который может быть нанесен жертве, пока приед
ет полиция.
Ц Скрывать информацию от полиции противозаконно. Почему вы не сообщили
нам об изнасиловании мисс Лассель?
Ц Я настойчиво советую не отвечать на этот вопрос, Ц устало произнес Ке
йт.
Ц Потому что мы пообещали ей молчать. Зачем, по-вашему, Джек сам поехал ту
да сегодня, если бы мы могли рассказать обо всем полиции?
Кейт приподнял руку, прервав инспектора, и спросил:
Ц Не могли бы вы выключить магнитофон, пока я поговорю с клиенткой?
Инспектор посмотрел на адвоката минуту, потом взглянул на часы:
Ц Допрос доктора Блейкни приостановлен в три сорок две ночи, Ц произне
с он и нажал на кнопку «стоп».
Ц Спасибо. Теперь объясни мне одну вещь, Сара, Ц промолвил Кейт печально
. Ц Зачем вам понадобилось тащить меня сюда из Лондона, если ни ты, ни Джек
не слушаете ни одного моего слова?
Ц Потому что я разозлена, вот почему. Вместо того чтобы поблагодарить Дж
ека, они его обвиняют!
Ц Инспектору платят за то, чтобы он тебя злил. Именно таким образом он по
лучает информацию, которая ему нужна. А ты облегчаешь ему работу.
Ц Я возражаю против этого замечания, мистер Смоллетт. Мне, помимо всего п
рочего, платят за то, чтобы я выяснил правду, когда происходит преступлен
ие.
Ц Тогда, может, хватит пороть ерунду, Ц предложил дружелюбно Кейт, Ц и з
аймемся делом? Наверняка я не единственный, кому наскучили идиотские угр
озы и обвинения. Конечно, вы могли бы обвинить мистера Блейкни, если бы зах
отели, но так вы лишь выставите себя на посмешище. Сколько людей в наши дни
смогли бы сделать то, что сделал он, вооружившись лишь ремнем безопаснос
ти и фонариком? Ц Кейт слегка улыбнулся. Ц Мы предпочитаем сейчас ни во ч
то не вмешиваться, в нашем обществе героизм Ц удел телевизионных экрано
в. Недавно был случай, когда женщина подверглась сексуальному нападению
двух мужчин на глазах нескольких водителей такси, и никто даже пальцем н
е пошевелил, чтобы ей помочь. Хуже того, они подняли стекла своих машин, чт
обы не слышать криков о помощи. Должен ли я сделать вывод, исходя из вашего
отношения к мистеру Блейкни, что именно такое поведение вы оправдываете
и называете цивилизованным?
Ц Действия по законам Линча не менее опасны, мистер Смоллетт. На каждый с
лучай невмешательства, о которых вы говорите, я могу назвать другой случ
ай, когда так называемое правосудие обрушилось на совершенно невинных л
юдей, потому что кое-кто возомнил себя вправе судить о чужой виновности. Д
олжен ли я сделать вывод, что вы одобряете самосуд как одно из проявлений
справедливости?
Кейт признал этот довод кивком.
Ц Конечно, нет, Ц ответил он честно, Ц и если бы мистер Блейкни взял с соб
ой маленькую армию, я был бы на вашей стороне. Однако вы ступаете по тонком
у льду, называя его приверженцем суда Линча. Он оказался перед очень слож
ным выбором Ц действовать немедленно, чтобы остановить изнасилование,
или бросить девушку на произвол судьбы и обратиться за помощью.
Ц Мистера Блейкни там бы не было, если бы он и его жена не скрыли информац
ию о мисс Лассель. Хьюз и его банда не подвергли бы сегодня молодую леди, к
оторую он спас, этому ужасу, потому что уже сидели бы за решеткой по обвине
нию в изнасиловании мисс Лассель.
Ц Но ведь мисс Лассель сказала вам вполне категорично, что она слишком н
апугана, чтобы давать показания в полиции, даже если бы супруги Блейкни и
сообщили вам о произошедшем. Она живет в страхе, что Хьюз выполнит свое об
ещание повторить изнасилование, как только выйдет на свободу, и даже сей
час нет никакой гарантии, что она или сегодняшняя жертва смогут свидетел
ьствовать в суде. В этом случае вам лучше надеяться на показания мистера.
Если он это сделает, в чем я лично не сомневаюсь, то и Рут, возможно, почерпн
ет мужество в его поведении. А если еще и другая девушка и ее родители осоз
нают, чем они обязаны мистеру Блейкни, то они, вероятно, тоже выступят в су
де. Если же вы будете настаивать на обвинении Джека, то можете попрощатьс
я с надеждой на сотрудничество от двух перепуганных девушек. Они вполне
справедливо решат, что закон не на их стороне, а на стороне Хьюза.
Инспектор покачал головой.
Ц Вы оба не хотите понять, Ц сказал он раздраженно, Ц что если мы не обви
ним мистера Блейкни, предъявить обвинения Хьюзу будет почти невозможно.
Его защита устроит настоящее шоу в суде, указывая на контраст между снис
ходительностью полиции к доказанному преступлению, совершенному предс
тавителем среднего класса, и суровость полиции по отношению к предполаг
аемому преступлению, совершенному безработным. Не забывайте, что Хьюза н
е было в фургоне во время изнасилования, и он утверждает, что не знал о про
исходящем. Парню, который насиловал девушку, когда ваш клиент ворвался в
машину, всего пятнадцать, он несовершеннолетний; иными словами, его могу
т арестовать, но о тюремном заключении не может быть и речи. Самому старше
му из всех, кто находился в фургоне, за исключением Хьюза, восемнадцать, и
суд примет во внимание его возраст. Сейчас они в шоке и указывают на Хьюза
как на организатора преступления, но ко времени суда все превратится в н
екую безобидную игру, инициатором которой якобы оказалась сама девушка
и о которой Хьюз понятия не имел, потому что вышел прогуляться по берегу. Х
уже всего, мистеру Блейкни придется подтвердить это в суде, потому что он
видел, как Хьюз ходил по пляжу. Ц Полицейский потер усталые глаза. Ц Толь
ко Богу известно, удастся ли нам вообще предъявить обвинение. Без твердо
го доказательства преступных намерений Хьюз может выйти сухим из воды. Е
го метод заключается в том, что он заставляет более молодых выполнять гр
язную работу за себя, в то время как сам стоит в стороне и собирает деньги.
Как только подростки поймут, какими короткими будут их сроки, потому что
закон бессилен против несовершеннолетних, они перестанут стучать на Хь
юза. Именно на такой исход событий я бы и поставил свой последний грош.
Последовала долгая тишина.
Сара откашлялась.
Ц Вы забываете о девушках. Разве их показания не имеют значения?
Инспектор криво усмехнулся.
Ц Если им будет не слишком страшно прийти в суд, чтобы дать показания, ес
ли они не упадут в обморок во время перекрестного допроса, если их кражи н
е будут использованы защитой, чтобы очернить их, если та скорость, с какой
они раздвинули ноги перед Хьюзом, не уронит их в глазах присяжных... Ц Он п
ожал плечами. Ц Правосудие так же непостоянно, как судьба, доктор Блейкн
и.
Ц Тогда отпустите Хьюза сейчас, и дело с концом, Ц произнесла Сара холод
но. Ц Ведь для вас, чтобы повысить уровень раскрываемости преступлений,
гораздо проще обвинить Джека, чем засадить реальных преступников. А возм
ожно, прежде всего вам нужно задаться вопросом Ц почему ни одна из этих д
евушек не пошла в полицию? Ц Ее глаза злобно сузились, когда она отвечала
на свой собственный вопрос. Ц Потому что они верили всему, что Хьюз говор
ил им: его-то отпустят, а им придется за все отвечать. И он был прав, хотя я ни
когда не поверила бы в это, если бы не услышала от вас.
Ц Ему предъявят обвинение и, возможно, даже оставят под арестом, доктор Б
лейкни. Однако что произойдет в суде, от меня не зависит. Мы можем только п
одготовить почву. К сожалению, мы не в силах предсказать исход. Ц Инспект
ор вздохнул. Ц А пока я решил отпустить вашего мужа без предъявления обв
инений. Правда, мне еще нужно посоветоваться, и, вполне вероятно, позже мы
решим возобновить расследование. Сейчас же он должен оставаться дома в Л
онг-Аптоне и информировать о своих передвижениях сержанта Купера. Это п
онятно?
Сара кивнула.
Ц Кроме того, имейте в виду: если мистер Блейкни еще хоть раз влезет во чт
о-либо подобное, его немедленно арестуют. Это тоже понятно?
Сара снова кивнула.
Усталое лицо инспектора растянулось в улыбке.
Ц А если без протокола... то я соглашусь с мистером Смоллеттом. Ваш муж Ц х
рабрый человек. Впрочем, вы наверняка и сами это знаете.
Ц О да, Ц ответила Сара, надеясь, что выражение ее лица не настолько глуп
ое, как ей казалось. Джек всегда твердил одно и то же: все мужчины Ц трусы, и
лишь у нескольких, к которым относится и он, есть мужество признаться в эт
ом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
ать от пожилых вдов, четыре от разъяренных мужчин и один от ребенка. Все он
и сообщали одно и то же. Угонщики превратили тихие улочки их пригорода в м
есто для своих шумных и опасных развлечений.
Машина Джека и преследовавший его «форд» попали в засаду на главной доро
ге, ведущей в центр Борнмута.
Телефонный звонок в доме Блейкни раздался в половине первого ночи.
Ц Сара? Ц рявкнул Джек в трубку.
Ц Привет, Ц отозвалась она с облегчением. Ц Ты цел?
Ц Цел. Я, черт побери, под арестом! Ц закричал он. Ц Мне разрешили сделать
один телефонный звонок.
Ц Я сейчас приеду. Ты где?
Ц Эти скоты собираются обвинить меня в угоне и изнасиловании, Ц продол
жал он яростно, словно не слыша Сару. Ц Они все тут чертовы кретины, не слу
шают, что я им говорю. Меня заперли вместе с Хьюзом и его животными. Бедная
девочка, над которой они измывались в фургоне, совершенно невменяема и д
умает, я один из них. Я их прошу позвонить Куперу, а эти идиоты меня не слуша
ют.
Ц Хорошо, Ц произнесла она спокойно, пытаясь разобраться в сбивчивом м
онологе мужа. Ц Я сама позвоню Куперу. Теперь скажи мне, где ты.
Ц В какой-то дыре в центре Борнмута. Они собираются брать мазок с моего ч
ертова пениса.
Ц Адрес. Мне нужен адрес.
Ц Где я, черт подери? Ц заорал Джек кому-то, находящемуся вместе с ним в к
омнате. Ц Участок дорожной полиции Фримонта, Ц сказал он Саре. Ц Тебе пр
идется взять Рут с собой, Ц добавил он с сожалением в голосе. Ц Видит Бог,
я не хотел ее вмешивать, но она единственная, кто знает, что произошло. И на
йди Кейта. Мне нужен надежный адвокат. Здесь одни фашисты. Твердят о педоф
илии, тайном сговоре и черт знает о чем еще.
Ц Успокойся, Ц сказала Сара твердо. Ц Помалкивай, пока я туда не приеду,
и пожалуйста, Джек, держи себя в руках и не ударь полицейского.
Ц Уже ударил. Этот подонок назвал меня извращенцем.
Было около трех, когда Сара, Купер и Рут прибыли наконец в участок. Ночной
дежурный в лирмутской полиции упорно не хотел ни соединять Сару с Куперо
м, ни давать его домашний номер телефона, несмотря на то что она настаивал
а на срочности дела.
Ц Детектив Купер не на дежурстве, мадам, Ц был его неторопливый ответ.
Ц Если у вас проблемы, вы можете рассказать мне или подождать до утра, ког
да он придет на работу.
Только когда разъяренная Сара появилась перед его столом, угрожая судеб
ным разбирательством за халатность, сержант все-таки связался с детекти
вом. Еще один разнос от Купера, раздраженного тем, что его разбудили среди
ночи, совсем довел бедного дежурного. Он ворчал про себя до конца смены. За
кон подлости: проявляй сколько хочешь тактичности и деликатности и все р
авно окажешься виноватым.
Кейт, еще более раздраженный, чем Купер Ц его тоже вырвали из объятий Мор
фея, Ц немного оживился, услышав, что Джека арестовали за угон и изнасило
вание.
Ц Надо же, Ц пробормотал Кейт с циничным изумлением, Ц я и не подозрева
л, что он такой живчик.
Ц Не смешно, Кейт, Ц произнесла Сара отрывисто. Ц Ему нужен адвокат. Ты м
ожешь приехать в Борнмут?
Ц Когда?
Ц Сейчас, осел. Пока мы тут с тобой разговариваем, у него берут пробы спер
мы.
Ц Он это сделал? Ц Что?
Ц Изнасиловал? Ц ответил Кейт спокойно.
Ц Нет, конечно, Ц бросила Сара рассерженно. Ц Джек не насильник.
Ц Тогда не о чем беспокоиться. Пробы докажут, что у него не было контакта
с жертвой.
Ц В полиции считают, что он один из педофилов. Его могут обвинить в намер
ении изнасилования, если не в самом изнасиловании. Ц Сара вздохнула. Ц П
о крайней мере, я думаю, он это имел в виду. Джек в бешенстве, и я не все разоб
рала.
Ц Что же произошло?
Ц Еще не знаю, Ц ответила Сара сквозь сжатые зубы. Ц Просто тащи сюда св
ою задницу и отработай хотя бы часть тех денег, которые мы заплатили тебе
за столько лет.
Ц Ты ведь знаешь, я не занимаюсь уголовными делами. Лучше найти специали
ста на месте. Я мог бы продиктовать тебе несколько имен.
Ц Он просил тебя, Кейт. Ему нужен адвокат, которому можно доверять, так чт
о, Ц она повысила голос, Ц кончай спорить и садись в машину. Мы зря теряем
время. Джек в участке дорожной полиции Фримонта, Борнмут.
Ц Выезжаю, Ц пообещал Кейт. Ц А пока вели ему вести себя тихо и не отвеча
ть ни на какие вопросы.
«Легче сказать, чем сделать», Ц подумала Сара уныло, когда ей и Рут дали с
тулья, чтобы присесть, пока Купера проводили в комнату допросов. Едва две
рь открылась, они услышали гневный голос:
Ц Послушайте, сколько еще вам повторять!.. Я спасал ее от изнасилования, а
не насиловал сам. Черт возьми! Ц Джек стукнул кулаком по столу. Ц Я не соб
ираюсь разговаривать с идиотами. У кого в этой дыре нормальный коэффицие
нт интеллекта? Ц Художник издал возглас облегчения. Ц Слава Богу! Купер!
Где ты был, сволочь?
Дверь снова закрылась.
Сара со вздохом прислонила голову к стене.
Ц Беда Джека в том, что он ничего не делает наполовину, Ц сказала она Рут.
Ц Если бы не я, его бы здесь не было, Ц произнесла девушка. Она так нервнич
ала, что едва дышала.
Сара взглянула на нее:
Ц Думаю, ты должна гордиться собой. Благодаря тебе Джек помешал им сотво
рить с кем-то еще то же самое, что сделали с тобой. Это хорошо.
Ц Да, но у Джека теперь проблемы.
Ц Купер разберется.
Ц Значит, мне не понадобится ничего рассказывать? Я не хочу ничего говор
ить. Ц Она произносила слова торопливо, словно боялась не успеть. Ее огро
мные темные глаза наполнились слезами. Ц Не хочу, чтобы кто-нибудь знал,
мне так стыдно...
Сара, которой и так пришлось идти практически на эмоциональный шантаж, ч
тобы привести девушку сюда, отказалась от мысли использовать ее дальше.
Рут была на грани нервного срыва, отчаянно пытаясь оправдать безразличи
е своей матери. Видимо, таким образом она пыталась объяснить чувство рав
нодушия к собственному ребенку, растущему внутри ее. И, конечно же, Рут не
могла его оправдать, и это заставляло девушку острее чувствовать вину за
желание сделать аборт.
«Нет логики в человеческой психологии», Ц грустно подумала Сара. Она ни
чего не рассказала о своем визите в «Кедровый дом», просто предложила Ру
т отвезти ее в Фонтвилль. «Если честно, Ц сказала она, Ц твоя мать знает л
ишь, что тебя исключили из школы за встречи с парнем. Уверена, если она узн
ает правду, то все поймет и посочувствует тебе». Рут покачала головой: «Не
т, мама лишь скажет, что я получила по заслугам. Она так и бабушке говорила
о ее артрите. Ц Ее лицо сморщилось, словно от боли. Ц Если бы бабушка не ум
ерла... Я действительно любила ее, знаете. Но она умерла, думая, что я ее не лю
блю». Что Сара могла ответить на это? Она еще никогда не видела, чтобы три ч
еловека так настойчиво пытались уничтожить друг друга и себя. Сара обнял
а девушку за худенькие плечи.
Ц Сержант Купер разберется; тебя не будут заставлять говорить, если ты н
е захочешь. Ц Доктор Блейкни улыбнулась. Ц Он слишком милый и мягкий чел
овек, поэтому и не стал инспектором.
Но закон, как мельницы богов, мелет медленно. Сара понимала: чудо, если хот
ь кто-то выйдет невредимым из этого переплета.
Ц Вы понимаете, доктор Блейкни, что мы вправе обвинить вас в пособничест
ве преступлению? Ц с раздражением спросил инспектор. Ц Вы помогли мужу
узнать адрес Хьюза, отлично сознавая, что он собирается сделать что-то не
законное.
Ц Я бы не отвечал на этот вопрос, Ц сказал Кейт.
Ц Нет, не сознавала, Ц последовал твердый ответ Сары. Ц И что незаконно
го в предотвращении жестокого изнасилования? С каких пор спасение челов
ека стало подсудным делом?
Ц Мы говорим о разных вещах, доктор. Я имею в виду попытку убийства, похищ
ение, безответственное вождение автомобиля и оскорбление полицейского
. Здесь все записано. Ваш муж очень опасен, а вы отправили его к Хьюзу, зная,
что он способен потерять контроль над собой. Разве не так?
Ц Я не стал бы отвечать на этот вопрос, Ц повторил Кейт.
Ц Конечно, не так! Ц бросила Сара. Ц Хьюз, вот кто очень опасен, а не Джек. Ч
то бы вы сделали, если бы знали, что молоденькую девушку сейчас изнасилую
т пять зомби, которые настолько тупы и необразованны, что все сделают по п
риказу их лидера-садиста? Ц Ее глаза горели. Ц Не затрудняйтесь отвечат
ь. Я и так знаю. Вы бы побежали, поджав хвост, к телефонной будке, совершенно
не задумываясь о том вреде, который может быть нанесен жертве, пока приед
ет полиция.
Ц Скрывать информацию от полиции противозаконно. Почему вы не сообщили
нам об изнасиловании мисс Лассель?
Ц Я настойчиво советую не отвечать на этот вопрос, Ц устало произнес Ке
йт.
Ц Потому что мы пообещали ей молчать. Зачем, по-вашему, Джек сам поехал ту
да сегодня, если бы мы могли рассказать обо всем полиции?
Кейт приподнял руку, прервав инспектора, и спросил:
Ц Не могли бы вы выключить магнитофон, пока я поговорю с клиенткой?
Инспектор посмотрел на адвоката минуту, потом взглянул на часы:
Ц Допрос доктора Блейкни приостановлен в три сорок две ночи, Ц произне
с он и нажал на кнопку «стоп».
Ц Спасибо. Теперь объясни мне одну вещь, Сара, Ц промолвил Кейт печально
. Ц Зачем вам понадобилось тащить меня сюда из Лондона, если ни ты, ни Джек
не слушаете ни одного моего слова?
Ц Потому что я разозлена, вот почему. Вместо того чтобы поблагодарить Дж
ека, они его обвиняют!
Ц Инспектору платят за то, чтобы он тебя злил. Именно таким образом он по
лучает информацию, которая ему нужна. А ты облегчаешь ему работу.
Ц Я возражаю против этого замечания, мистер Смоллетт. Мне, помимо всего п
рочего, платят за то, чтобы я выяснил правду, когда происходит преступлен
ие.
Ц Тогда, может, хватит пороть ерунду, Ц предложил дружелюбно Кейт, Ц и з
аймемся делом? Наверняка я не единственный, кому наскучили идиотские угр
озы и обвинения. Конечно, вы могли бы обвинить мистера Блейкни, если бы зах
отели, но так вы лишь выставите себя на посмешище. Сколько людей в наши дни
смогли бы сделать то, что сделал он, вооружившись лишь ремнем безопаснос
ти и фонариком? Ц Кейт слегка улыбнулся. Ц Мы предпочитаем сейчас ни во ч
то не вмешиваться, в нашем обществе героизм Ц удел телевизионных экрано
в. Недавно был случай, когда женщина подверглась сексуальному нападению
двух мужчин на глазах нескольких водителей такси, и никто даже пальцем н
е пошевелил, чтобы ей помочь. Хуже того, они подняли стекла своих машин, чт
обы не слышать криков о помощи. Должен ли я сделать вывод, исходя из вашего
отношения к мистеру Блейкни, что именно такое поведение вы оправдываете
и называете цивилизованным?
Ц Действия по законам Линча не менее опасны, мистер Смоллетт. На каждый с
лучай невмешательства, о которых вы говорите, я могу назвать другой случ
ай, когда так называемое правосудие обрушилось на совершенно невинных л
юдей, потому что кое-кто возомнил себя вправе судить о чужой виновности. Д
олжен ли я сделать вывод, что вы одобряете самосуд как одно из проявлений
справедливости?
Кейт признал этот довод кивком.
Ц Конечно, нет, Ц ответил он честно, Ц и если бы мистер Блейкни взял с соб
ой маленькую армию, я был бы на вашей стороне. Однако вы ступаете по тонком
у льду, называя его приверженцем суда Линча. Он оказался перед очень слож
ным выбором Ц действовать немедленно, чтобы остановить изнасилование,
или бросить девушку на произвол судьбы и обратиться за помощью.
Ц Мистера Блейкни там бы не было, если бы он и его жена не скрыли информац
ию о мисс Лассель. Хьюз и его банда не подвергли бы сегодня молодую леди, к
оторую он спас, этому ужасу, потому что уже сидели бы за решеткой по обвине
нию в изнасиловании мисс Лассель.
Ц Но ведь мисс Лассель сказала вам вполне категорично, что она слишком н
апугана, чтобы давать показания в полиции, даже если бы супруги Блейкни и
сообщили вам о произошедшем. Она живет в страхе, что Хьюз выполнит свое об
ещание повторить изнасилование, как только выйдет на свободу, и даже сей
час нет никакой гарантии, что она или сегодняшняя жертва смогут свидетел
ьствовать в суде. В этом случае вам лучше надеяться на показания мистера.
Если он это сделает, в чем я лично не сомневаюсь, то и Рут, возможно, почерпн
ет мужество в его поведении. А если еще и другая девушка и ее родители осоз
нают, чем они обязаны мистеру Блейкни, то они, вероятно, тоже выступят в су
де. Если же вы будете настаивать на обвинении Джека, то можете попрощатьс
я с надеждой на сотрудничество от двух перепуганных девушек. Они вполне
справедливо решат, что закон не на их стороне, а на стороне Хьюза.
Инспектор покачал головой.
Ц Вы оба не хотите понять, Ц сказал он раздраженно, Ц что если мы не обви
ним мистера Блейкни, предъявить обвинения Хьюзу будет почти невозможно.
Его защита устроит настоящее шоу в суде, указывая на контраст между снис
ходительностью полиции к доказанному преступлению, совершенному предс
тавителем среднего класса, и суровость полиции по отношению к предполаг
аемому преступлению, совершенному безработным. Не забывайте, что Хьюза н
е было в фургоне во время изнасилования, и он утверждает, что не знал о про
исходящем. Парню, который насиловал девушку, когда ваш клиент ворвался в
машину, всего пятнадцать, он несовершеннолетний; иными словами, его могу
т арестовать, но о тюремном заключении не может быть и речи. Самому старше
му из всех, кто находился в фургоне, за исключением Хьюза, восемнадцать, и
суд примет во внимание его возраст. Сейчас они в шоке и указывают на Хьюза
как на организатора преступления, но ко времени суда все превратится в н
екую безобидную игру, инициатором которой якобы оказалась сама девушка
и о которой Хьюз понятия не имел, потому что вышел прогуляться по берегу. Х
уже всего, мистеру Блейкни придется подтвердить это в суде, потому что он
видел, как Хьюз ходил по пляжу. Ц Полицейский потер усталые глаза. Ц Толь
ко Богу известно, удастся ли нам вообще предъявить обвинение. Без твердо
го доказательства преступных намерений Хьюз может выйти сухим из воды. Е
го метод заключается в том, что он заставляет более молодых выполнять гр
язную работу за себя, в то время как сам стоит в стороне и собирает деньги.
Как только подростки поймут, какими короткими будут их сроки, потому что
закон бессилен против несовершеннолетних, они перестанут стучать на Хь
юза. Именно на такой исход событий я бы и поставил свой последний грош.
Последовала долгая тишина.
Сара откашлялась.
Ц Вы забываете о девушках. Разве их показания не имеют значения?
Инспектор криво усмехнулся.
Ц Если им будет не слишком страшно прийти в суд, чтобы дать показания, ес
ли они не упадут в обморок во время перекрестного допроса, если их кражи н
е будут использованы защитой, чтобы очернить их, если та скорость, с какой
они раздвинули ноги перед Хьюзом, не уронит их в глазах присяжных... Ц Он п
ожал плечами. Ц Правосудие так же непостоянно, как судьба, доктор Блейкн
и.
Ц Тогда отпустите Хьюза сейчас, и дело с концом, Ц произнесла Сара холод
но. Ц Ведь для вас, чтобы повысить уровень раскрываемости преступлений,
гораздо проще обвинить Джека, чем засадить реальных преступников. А возм
ожно, прежде всего вам нужно задаться вопросом Ц почему ни одна из этих д
евушек не пошла в полицию? Ц Ее глаза злобно сузились, когда она отвечала
на свой собственный вопрос. Ц Потому что они верили всему, что Хьюз говор
ил им: его-то отпустят, а им придется за все отвечать. И он был прав, хотя я ни
когда не поверила бы в это, если бы не услышала от вас.
Ц Ему предъявят обвинение и, возможно, даже оставят под арестом, доктор Б
лейкни. Однако что произойдет в суде, от меня не зависит. Мы можем только п
одготовить почву. К сожалению, мы не в силах предсказать исход. Ц Инспект
ор вздохнул. Ц А пока я решил отпустить вашего мужа без предъявления обв
инений. Правда, мне еще нужно посоветоваться, и, вполне вероятно, позже мы
решим возобновить расследование. Сейчас же он должен оставаться дома в Л
онг-Аптоне и информировать о своих передвижениях сержанта Купера. Это п
онятно?
Сара кивнула.
Ц Кроме того, имейте в виду: если мистер Блейкни еще хоть раз влезет во чт
о-либо подобное, его немедленно арестуют. Это тоже понятно?
Сара снова кивнула.
Усталое лицо инспектора растянулось в улыбке.
Ц А если без протокола... то я соглашусь с мистером Смоллеттом. Ваш муж Ц х
рабрый человек. Впрочем, вы наверняка и сами это знаете.
Ц О да, Ц ответила Сара, надеясь, что выражение ее лица не настолько глуп
ое, как ей казалось. Джек всегда твердил одно и то же: все мужчины Ц трусы, и
лишь у нескольких, к которым относится и он, есть мужество признаться в эт
ом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37