И откуда вы знаете, что я обв
инила ее в употреблении наркотиков?
Ц Потому что я полицейский, доктор Блейкни, а вы выглядели виноватой. Поч
ему вы думаете, что она на валиуме?
Ц Она сама мне сказала. Купер закатил глаза.
Ц Доктор Блейкни, когда вы перестанете быть такой доверчивой?
Ц Тогда на чем она? Ц потребовал ответа Джек. Ц Я тоже подумал о транкви
лизаторах. Она не колется. Я рисовал ее в обнаженном виде и не заметил ника
ких следов.
Ц Смотря как искать. Она достаточно богата, чтобы делать все чисто. Разум
еется, не грязными иглами в грязных туалетах. В любом случае куда ты смотр
ел? На руки и ноги? Ц Джек кивнул. Ц А вены в паховой области?
Ц Нет, Ц признал художник. Ц Мне и так проблем хватало, и я не собирался п
оощрять ее, уставившись на это место.
Купер кивнул.
Ц Я нашел целую аптеку у нее под половицей, включая транквилизаторы, сно
творное, амфетамины и значительные запасы героина вместе со шприцами. Он
а наркоманка, причем многие годы. И еще скажу я вам, денег ее матери не хват
ило бы на все это, даже если добавить заработок у флориста. Думаю, анонимка
Дункана и Вайолет все объясняет: Джоанна Ц высококлассная проститутка
, зарабатывающая на очень дорогую привычку, к которой она пристрастилась
, по-моему, сразу после свадьбы со Стивеном Ласселем.
Ц Но она выглядит такой... Ц Сара пыталась подобрать подходящее слово,
Ц чистой.
Ц Ненадолго, Ц заметил Купер цинично. Ц Она вот-вот узнает, каково жить
в реальном мире, где нет Матильды как источника финансирования. А отчаяв
шись, люди становятся беспечными. Ц Он похлопал Сару по руке: Ц Не тратьт
е на нее свое сочувствие. Всю свою жизнь Джоанна была лишь потребителем, и
мать, хоть и несколько запоздало, заставила ее взглянуть этому в лицо.
В Джеральде теперь вдруг проснулась совесть. «Больше не надо, Мэтти
, пожалуйста, Ц причитал он, затваясь слезами. Ц Мы попадем в ад за то, что
сделали». Вот она, мужская благодарность. Неужели он думает, что мне прият
но, когда меня лапает слюнявый идиот? Это дело рук отца, конечно. Вчера онв
ышел из себя и начал обзывать Джеральда. Теперь Джеральд говорит, что вер
нется к той потаскушке, которая совратила его, и на этот раз женится на ней
. «Грейс родит Джерри ребеночка, Мэтти, Ц он, Ц Джерри хочет ребеночка». П
очему, ну почему мой дед был таким глупцом? Насколько разумнее было бы пер
ежить позор признания Джеральда больным, чем притворяться перед всем ми
ром, что он нормальный.
Я нашла отца в библиотеке, как всегда пьяного, и напрямик сказала ем
у, что Джеральд выходит из игры. «Ты такой дурак, Ц набросилась я на него.
Ц От Грейс нельзя будет откупиться во второй раз. Наверняка она к этому в
ремени поняла, что выиграет гораздо больше, выйдя замуж за Джеральда, чем
взяв твои деньги». Отец, как всегда, попятился от меня. «Я не виноват,
Ц захныкал он, Ц это все твой дед. Нужно было назвать меня в своем з
авещании, а не просто ссылаться на ближайшего родственника Джеральда по
мужской линии». Я чуть не убила его. Вечная история: виноват не он, а кто-то
другой. Хотя в одном он прав. Почему мой дед создал трастовый фонд, чтобы п
редотвратить разбазаривание денег полоумным сынком, но не уточнил, что п
осле него именно мой отец должен унаследовать все деньги? И почему ему не
пришло в голову, что Джеральд может повторить условия завещания любой хи
трой маленькой сучке, которая согласится выслушать? Грейс, вероятно, уже
догадалась, что достаточно выйти замуж за Джеральда и родить ему сына, ко
торый все унаследует. Похоже, дед не догадывался, что слабоумные тоже инт
ересуются сексом и способны зачать ребенка.
Я заставила отца носить «уздечку для сварливых» целый вечер, и он п
ообещал в следующий раз держать язык за зубами. Джеральд, конечно, хныкал
в углу от страха, что я надену «уздечку» и на него. Но я пообещала, что если о
н больше ни слова не произнесет о Грейс, то я буду добра к нему. Сейчас он сн
ова послушный.
Как странно, что эти двое, хотя оба и безмозглые, воспринимают «узде
чку для сварливых» как надо, то есть как средство унижения. В то время как
Дункан, у которого есть хоть проблески ума, при виде ее возбуждается. Для Д
жеральда и отца «уздечка» Ц неизбежное наказание за грехи. Д
ля Дункана это фетиш, усиливающий потенцию. У него сразу встает, как тольк
о он надевает ее. Какой же бесхарактерный слизняк! На коленях умоляет мен
я выйти за него замуж, а сам позволяет Вайолет и ее родителям вести пригот
овления к свадьбе. Не готов потерять ее несчастное приданое, пока не убед
ится, что моего ему не видать.
Я никогда не выйду замуж за человека, который получает удовольстви
е от собственного унижения, ибо тогда мне не останется никакой радости. Я
люблю, когда они съеживаются от страха. И все же странно, сколько мужчин на
ходят жестокость привлекательной. Как собаки, они лижут руки, которые их
бьют. Бедняжка Вайолет. Я поселила такие фантазии в голове Дункана, котор
ые она никогда не сможет воплотить. До чего же забавная мысль. Мне действи
тельно будет невыносимо видеть их счастливыми. Ведь я никого не могу вид
еть счастливым...
ГЛАВА 19
Сара наполнила бокалы и посмотрела на пустую бутылку.
Ц Слава Богу, мой наркотик вполне легален, Ц пробормотала она. Ц Я прек
расно знаю, что мне требуется внешний стимулятор, чтобы вынести неприятн
ости. Купер, вы забрали у нее героин? Если да, то она будет в ужасном состоян
ии.
Ц Не забрал, Ц признался он, Ц хотя вам лучше держать эту информацию пр
и себе.
Ц Вы очень добрый человек.
Ц Я реалист, Ц поправил он ее. Ц Если бы Джоанна убила свою мать, то мне в
ыгоднее было держать то, что я знаю, при себе до поры до времени. На допросе
она оказалась бы сговорчивее, если бы мы обвинили ее в хранении наркотик
ов и убийстве одновременно.
Ц И вы совсем не умеете врать, Ц сказала Сара нежно. Ц Вы даже не собирае
тесь предъявлять ей обвинение. Вы когда-нибудь скажете то, что знаете?
Купер ушел от ответа.
Ц Мы говорили о том, что Дункан убил Матильду. На чем мы остановились?
Ц Матильда заподозрила бы что-то, если бы он вошел через заднюю дверь бе
з приглашения и предложил налить ей виски, Ц ответила Сара сухо.
Ц Да, он бы так не поступил. Скорее Дункан позвонил в парадную дверь. Вайо
лет ничего не услышала бы, крепко заснув перед телевизором, и я уверен, он
очень убедительно объяснил, зачем звонит в дверь Матильды в семь часов с
убботним вечером. Он действительно так много знал о ее жизни, что мог испо
льзовать любую мелочь в качестве предлога. Нужно быть параноиком, чтобы
не открыть дверь соседу, которого видишь практически каждый день. Ц Куп
ер рассеянно стряхнул немного пепла себе в руку, потом перевернул ладонь
и сдул все на пол. Ц Дав ей виски, он извинился и ушел. Дункан Ц человек ос
торожный, кроме того, он не знал, насколько сильнодействующим было снотв
орное, да и требовалось проведать Вайолет Ц действительно ли та спит ме
ртвым сном. Скорее всего если бы он нашел жену в сознании, то оставил бы за
тею как слишком опасную. По той же причине он хотел, чтобы лекарство подей
ствовало на Матильду в полную силу до того, как он наденет на нее «уздечку
для сварливых». А потом все было очень просто. Дункан проверил состояние
Вайолет, надел перчатки и набрал в саду растения. Он не стал бы делать этог
о днем, опасаясь, что кто-то его заметит, а потом еще и вспомнит, услышав о р
астительном убранстве Матильды. Затем Дункан снова вошел в дом, уже чере
з заднюю дверь, взял нож на кухне, убедился, что Матильда спит, отнес расте
ния, нож и «уздечку» наверх и оставил все это на туалетном столике. Наполн
ил ванну и вернулся за Матильдой. Все, что ему нужно было сделать, Ц это по
днять ее на второй этаж и раздеть. По нашему мнению, все происходило приме
рно в девять тридцать, что очень обрадовало патологоанатома, который изн
ачально склонялся к более раннему времени, особенно если учесть, что Мат
ильда умерла не сразу. Ц Купер запнулся на секунду, вспоминая, на чем оста
новился. Ц Итак, раздев Матильду, Дункан поместил ее в теплую ванну, надел
на нее «уздечку», перерезал вены, а потом украсил голову крапивой и астра
ми, возможно, используя губку, чтобы заполнить промежуток между головой
и металлическим каркасом. Теперь ему оставалось только оставить стакан
из-под виски рядом с пустым пузырьком от снотворного, забрать дневники, в
ытереть ключ, положить его на место и вернуться к Вайолет и телевизору. Не
сомненно, на следующее утро он сделал выговор бедной женщине за то, что он
а так сильно напилась накануне. Иначе Вайолет сразу бы нам сказала, что сп
ала вечером, вместо того чтобы вторить истории Дункана о том, что с полови
ны Матильды не доносилось ни звука. Ц Сержант потер подбородок. Ц Она оч
ень податливая женщина, ей и в голову не приходило, что ее муж мог убить Ма
тильду. Думаю, Вайолет подтолкнула его на написание анонимки, потому что
ее мучило чувство вины: ей казалось, она подвела Матильду. Ц Купер бросил
взгляд на Джека. Ц Вайолет слышала, как та плакала после того, как ты пока
зал ей портрет, и убедила себя, что если бы она поговорила с ней тогда, то ни
какого убийства не произошло бы.
Детектив заметил озадаченно-вопрошающее выражение лица Сары и продолж
ил:
Ц Что касается Джейн и Рут, то Дункан не хотел говорить нам, что они были в
«Кедровом доме» в тот день, потому что тогда мы узнали бы, что через стены
все слышно. Но Вайолет предоставила ему замечательную возможность прив
лечь Рут, подслушав ссору Джоанны с дочерью в холле. Она посоветовалась с
мужем, не следует ли сообщить об услышанном. Он сразу запретил ей обращат
ься в полицию лично, якобы чтобы избежать неприятностей. Зато не стал воз
ражать против анонимного письма, хоть и настоял на перчатках, чтобы мы не
смогли вычислить автора по отпечаткам пальцев. Вайолет решила, что все э
то жутко интересно, Ц завершил Купер с грустной иронией.
Ц Странно, Матильда никогда не говорила, что слышит соседей, Ц сказал Дж
ек. Ц Подобные вещи ее обычно раздражали.
Ц По словам миссис Орлофф, Матильда разговаривала четко и твердо, так чт
о, возможно, она была глуховата. А если она их не слышала, то ей и в голову не
приходило, что они могут слышать ее. В любом случае как только они поняли,
какова слышимость между частями дома, то сами стали говорить тише. За ним
и интересно понаблюдать. Дункан говорит чуть громче шепота, а когда Вайо
лет забудется и заговорит погромче, он тут же смотрит на нее, сдвинув бров
и, и она сразу понижает голос.
Ц Думаю, таким образом он узнал и про ключ, Ц медленно произнесла Сара.
Ц Матильда сказала мне, а он подслушал.
Купер кивнул.
Ц А как он выяснил про дневники?
Ц Со слов Вайолет, Матильда часто разговаривала сама с собой, когда была
одна, так что я думаю, она читала их вслух. Или он случайно наткнулся на них,
когда искал что-то другое. Ц Купер нахмурился. Ц Сам Дункан нам точно ни
чего не скажет. В настоящий момент он все отрицает, да еще просит нас объяс
нить, зачем ему убивать женщину, которую он знал пятьдесят лет и с которой
за это время даже не ссорился. Вайолет его поддерживает: Дункан, мол, слишк
ом ленив, чтобы обижать или обижаться, поэтому Матильде быстро наскучили
попытки спровоцировать его на скандал.
Ц А ведь он может провести вас всех, Ц заметил Джек, невольно восхищаясь
. Ц С попыткой отсрочить вступление в силу завещания ты далеко не уедешь.
Не слишком убедительный повод для убийства. Даже если обвинение и будет
настаивать на таком мотиве, не думаю, что присяжные это примут. Ты не догад
ываешься, зачем ему понадобилось ее убивать? Наверняка Вайолет что-то зн
ает.
Ц Сейчас она слишком расстроена. Главный инспектор надеется, что разго
вор с женщиной-полицейским поможет освежить ей память. Впрочем, если хот
ите услышать мое мнение, она не обманывает, когда говорит, что ничего не зн
ает. Она чудная женщина, похоже, постоянно живет в каком-то своем мире, бол
тает без умолку, а других не слушает. Подозреваю, что большая часть происх
одящего в «Кедровом доме» казалась ей лишь бессмысленным шумом. Ц Купер
посмотрел на Джека, потом на Сару. Ц Вот я и хочу поговорить с мисс Лассел
ь. Она как-то упомянула, что незадолго до смерти бабушка написала ей письм
о, и мне пришло в голову, что, возможно, там есть информация, которая могла б
ы нам помочь.
Ц Если это то самое письмо, о котором Рут мне говорила, то она его порвала,
Ц сказала Сара.
Ц И все-таки она помнит его содержание. Поэтому мне нужно с ней поговори
ть.
Сара покачала головой:
Ц Не сейчас. Пока она боится полиции как огня, особенно после вчерашнего
, когда Джека увезли в наручниках. Я знаю, это не ваша вина, но вы должны проя
вить хоть каплю сочувствия.
Ц Не заставляйте меня настаивать, Ц попросил Купер. Ц У меня действите
льно нет выбора. Мы не можем вечно держать Дункана без мало-мальски убеди
тельной причины. А как только он выйдет, то постарается подчистить то, что
мы пропустили.
Сара вздохнула и взяла большую ладонь детектива в руки.
Ц Послушайте, я собираюсь сказать вам что-то, чего говорить не должна. Эт
о секрет Рут, а не мой. Но я доверила бы вам свою жизнь, Купер; наверное, могу
доверить и жизнь Рут. Ц Она слегка пожала ладонь сержанта перед тем, как о
тпустить, и взяла за руку Джека; глаза Сары светились любовью. Ц Почему, в
ы думаете, этот дурачок разбушевался, словно слон в посудной лавке? Он утв
ерждает, что его поступок вполне осмысленный и разумный, а мы-то знаем, чт
о нет. Довольно с большим опозданием Джек обнаружил в себе мощные отцовс
кие чувства, которые он по доброте душевной не собирается растрачивать т
олько на собственное чадо. Он действует вместо умершего отца Рут, чтобы д
евушка знала, что в этом дерьмовом мире есть хоть один человек, который ее
любит.
Джек поднес пальцы жены к губам и поцеловал.
Ц Два человека, Ц поправил он.
Сара на секунду задержала взгляд на Джеке.
Ц Два человека, Ц согласилась она и вновь посмотрела на Купера. Ц Рут с
ейчас настолько уязвима, что если надавить на нее еще немного, то я даю гар
антию Ц она замкнется в себе и уйдет от реальности, как это сделала ее мат
ь и, возможно, бабушка. Такое впечатление, что в этой семье по наследству п
ередается ген самоуничтожения. Ц Она покачала головой. Ц Как бы там ни б
ыло, Рут не постигнет та же участь, если в наших с Джеком силах это предотв
ратить. Она беременна, и уже близится граница того срока, когда еще можно с
делать легальный аборт. Если Рут не решится в ближайшее время прервать б
еременность, то скоро будет поздно. Джек пытался обеспечить ей мир и спок
ойствие, необходимое для принятия решения, потому что до сих пор девушка
была лишена покоя.
Купер внимал ее словам в тишине.
Ц Вы помогаете ей принять решение? Ц спросил он Сару.
Ц Я рассказала все, что необходимо знать; мне не хотелось бы говорить: сд
елай так, а не иначе. Давать советы Ц прерогатива матери, но Джоанна не зн
ает даже об изнасиловании, не говоря уж о беременности.
Купер хмыкнул и глубоко задумался.
Ц Разумеется, я не хочу прибавлять проблем бедной девушке, Ц сказал он ч
ерез минуту. Ц Уверен, ее бабушка не стала бы требовать справедливости д
ля себя, если бы это повредило внучке. Иначе бы Матильда сдала Рут полиции
за воровство еще при жизни. Ц Он поднялся и застегнул пальто, приготовив
шись уходить. Ц Хотя, простите мою наглость, доктор Блейкни, вы должны сер
ьезнее относиться к своим обязательствам приемной матери Рут, временны
е они или нет.
Нельзя просто предоставить информацию, не дав понять, что, по-вашему, ей л
учше сделать аборт. Вполне возможно, она будет плакать и кричать, что вы ее
не любите и ни во что не ставите ее чувства. Увы, быть родителем не значит х
валить себя за либеральные взгляды и понимание. Иногда нужно направить н
а нужный путь; подсказать, научить и помочь ребенку, которого вы любите, ст
ать мужчиной или женщиной, которых вы бы уважали.
Сержант дружелюбно кивнул на прощание, направляясь к двери, но остановил
ся, увидев в тени прихожей Рут.
Ц Я все слышала, Ц сказала она, заплаканные глаза вновь наполнились сле
зами. Ц Мне очень жаль. Я не собиралась...
Ц Ну-ну, Ц сказал Купер, охрипший от смущения. Он вытащил большой белый п
латок из кармана и предложил его девушке. Ц Это мне нужно извиняться. Я не
имею права вмешиваться.
Ц Не важно, что вы узнали. Я все думала... Помните, вы сказали, что хотели бы,
чтобы у ваших детей были такие же возможности, как у меня?
Он кивнул. «Черт, я и правда такое сказал», Ц подумал Купер с досадой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
инила ее в употреблении наркотиков?
Ц Потому что я полицейский, доктор Блейкни, а вы выглядели виноватой. Поч
ему вы думаете, что она на валиуме?
Ц Она сама мне сказала. Купер закатил глаза.
Ц Доктор Блейкни, когда вы перестанете быть такой доверчивой?
Ц Тогда на чем она? Ц потребовал ответа Джек. Ц Я тоже подумал о транкви
лизаторах. Она не колется. Я рисовал ее в обнаженном виде и не заметил ника
ких следов.
Ц Смотря как искать. Она достаточно богата, чтобы делать все чисто. Разум
еется, не грязными иглами в грязных туалетах. В любом случае куда ты смотр
ел? На руки и ноги? Ц Джек кивнул. Ц А вены в паховой области?
Ц Нет, Ц признал художник. Ц Мне и так проблем хватало, и я не собирался п
оощрять ее, уставившись на это место.
Купер кивнул.
Ц Я нашел целую аптеку у нее под половицей, включая транквилизаторы, сно
творное, амфетамины и значительные запасы героина вместе со шприцами. Он
а наркоманка, причем многие годы. И еще скажу я вам, денег ее матери не хват
ило бы на все это, даже если добавить заработок у флориста. Думаю, анонимка
Дункана и Вайолет все объясняет: Джоанна Ц высококлассная проститутка
, зарабатывающая на очень дорогую привычку, к которой она пристрастилась
, по-моему, сразу после свадьбы со Стивеном Ласселем.
Ц Но она выглядит такой... Ц Сара пыталась подобрать подходящее слово,
Ц чистой.
Ц Ненадолго, Ц заметил Купер цинично. Ц Она вот-вот узнает, каково жить
в реальном мире, где нет Матильды как источника финансирования. А отчаяв
шись, люди становятся беспечными. Ц Он похлопал Сару по руке: Ц Не тратьт
е на нее свое сочувствие. Всю свою жизнь Джоанна была лишь потребителем, и
мать, хоть и несколько запоздало, заставила ее взглянуть этому в лицо.
В Джеральде теперь вдруг проснулась совесть. «Больше не надо, Мэтти
, пожалуйста, Ц причитал он, затваясь слезами. Ц Мы попадем в ад за то, что
сделали». Вот она, мужская благодарность. Неужели он думает, что мне прият
но, когда меня лапает слюнявый идиот? Это дело рук отца, конечно. Вчера онв
ышел из себя и начал обзывать Джеральда. Теперь Джеральд говорит, что вер
нется к той потаскушке, которая совратила его, и на этот раз женится на ней
. «Грейс родит Джерри ребеночка, Мэтти, Ц он, Ц Джерри хочет ребеночка». П
очему, ну почему мой дед был таким глупцом? Насколько разумнее было бы пер
ежить позор признания Джеральда больным, чем притворяться перед всем ми
ром, что он нормальный.
Я нашла отца в библиотеке, как всегда пьяного, и напрямик сказала ем
у, что Джеральд выходит из игры. «Ты такой дурак, Ц набросилась я на него.
Ц От Грейс нельзя будет откупиться во второй раз. Наверняка она к этому в
ремени поняла, что выиграет гораздо больше, выйдя замуж за Джеральда, чем
взяв твои деньги». Отец, как всегда, попятился от меня. «Я не виноват,
Ц захныкал он, Ц это все твой дед. Нужно было назвать меня в своем з
авещании, а не просто ссылаться на ближайшего родственника Джеральда по
мужской линии». Я чуть не убила его. Вечная история: виноват не он, а кто-то
другой. Хотя в одном он прав. Почему мой дед создал трастовый фонд, чтобы п
редотвратить разбазаривание денег полоумным сынком, но не уточнил, что п
осле него именно мой отец должен унаследовать все деньги? И почему ему не
пришло в голову, что Джеральд может повторить условия завещания любой хи
трой маленькой сучке, которая согласится выслушать? Грейс, вероятно, уже
догадалась, что достаточно выйти замуж за Джеральда и родить ему сына, ко
торый все унаследует. Похоже, дед не догадывался, что слабоумные тоже инт
ересуются сексом и способны зачать ребенка.
Я заставила отца носить «уздечку для сварливых» целый вечер, и он п
ообещал в следующий раз держать язык за зубами. Джеральд, конечно, хныкал
в углу от страха, что я надену «уздечку» и на него. Но я пообещала, что если о
н больше ни слова не произнесет о Грейс, то я буду добра к нему. Сейчас он сн
ова послушный.
Как странно, что эти двое, хотя оба и безмозглые, воспринимают «узде
чку для сварливых» как надо, то есть как средство унижения. В то время как
Дункан, у которого есть хоть проблески ума, при виде ее возбуждается. Для Д
жеральда и отца «уздечка» Ц неизбежное наказание за грехи. Д
ля Дункана это фетиш, усиливающий потенцию. У него сразу встает, как тольк
о он надевает ее. Какой же бесхарактерный слизняк! На коленях умоляет мен
я выйти за него замуж, а сам позволяет Вайолет и ее родителям вести пригот
овления к свадьбе. Не готов потерять ее несчастное приданое, пока не убед
ится, что моего ему не видать.
Я никогда не выйду замуж за человека, который получает удовольстви
е от собственного унижения, ибо тогда мне не останется никакой радости. Я
люблю, когда они съеживаются от страха. И все же странно, сколько мужчин на
ходят жестокость привлекательной. Как собаки, они лижут руки, которые их
бьют. Бедняжка Вайолет. Я поселила такие фантазии в голове Дункана, котор
ые она никогда не сможет воплотить. До чего же забавная мысль. Мне действи
тельно будет невыносимо видеть их счастливыми. Ведь я никого не могу вид
еть счастливым...
ГЛАВА 19
Сара наполнила бокалы и посмотрела на пустую бутылку.
Ц Слава Богу, мой наркотик вполне легален, Ц пробормотала она. Ц Я прек
расно знаю, что мне требуется внешний стимулятор, чтобы вынести неприятн
ости. Купер, вы забрали у нее героин? Если да, то она будет в ужасном состоян
ии.
Ц Не забрал, Ц признался он, Ц хотя вам лучше держать эту информацию пр
и себе.
Ц Вы очень добрый человек.
Ц Я реалист, Ц поправил он ее. Ц Если бы Джоанна убила свою мать, то мне в
ыгоднее было держать то, что я знаю, при себе до поры до времени. На допросе
она оказалась бы сговорчивее, если бы мы обвинили ее в хранении наркотик
ов и убийстве одновременно.
Ц И вы совсем не умеете врать, Ц сказала Сара нежно. Ц Вы даже не собирае
тесь предъявлять ей обвинение. Вы когда-нибудь скажете то, что знаете?
Купер ушел от ответа.
Ц Мы говорили о том, что Дункан убил Матильду. На чем мы остановились?
Ц Матильда заподозрила бы что-то, если бы он вошел через заднюю дверь бе
з приглашения и предложил налить ей виски, Ц ответила Сара сухо.
Ц Да, он бы так не поступил. Скорее Дункан позвонил в парадную дверь. Вайо
лет ничего не услышала бы, крепко заснув перед телевизором, и я уверен, он
очень убедительно объяснил, зачем звонит в дверь Матильды в семь часов с
убботним вечером. Он действительно так много знал о ее жизни, что мог испо
льзовать любую мелочь в качестве предлога. Нужно быть параноиком, чтобы
не открыть дверь соседу, которого видишь практически каждый день. Ц Куп
ер рассеянно стряхнул немного пепла себе в руку, потом перевернул ладонь
и сдул все на пол. Ц Дав ей виски, он извинился и ушел. Дункан Ц человек ос
торожный, кроме того, он не знал, насколько сильнодействующим было снотв
орное, да и требовалось проведать Вайолет Ц действительно ли та спит ме
ртвым сном. Скорее всего если бы он нашел жену в сознании, то оставил бы за
тею как слишком опасную. По той же причине он хотел, чтобы лекарство подей
ствовало на Матильду в полную силу до того, как он наденет на нее «уздечку
для сварливых». А потом все было очень просто. Дункан проверил состояние
Вайолет, надел перчатки и набрал в саду растения. Он не стал бы делать этог
о днем, опасаясь, что кто-то его заметит, а потом еще и вспомнит, услышав о р
астительном убранстве Матильды. Затем Дункан снова вошел в дом, уже чере
з заднюю дверь, взял нож на кухне, убедился, что Матильда спит, отнес расте
ния, нож и «уздечку» наверх и оставил все это на туалетном столике. Наполн
ил ванну и вернулся за Матильдой. Все, что ему нужно было сделать, Ц это по
днять ее на второй этаж и раздеть. По нашему мнению, все происходило приме
рно в девять тридцать, что очень обрадовало патологоанатома, который изн
ачально склонялся к более раннему времени, особенно если учесть, что Мат
ильда умерла не сразу. Ц Купер запнулся на секунду, вспоминая, на чем оста
новился. Ц Итак, раздев Матильду, Дункан поместил ее в теплую ванну, надел
на нее «уздечку», перерезал вены, а потом украсил голову крапивой и астра
ми, возможно, используя губку, чтобы заполнить промежуток между головой
и металлическим каркасом. Теперь ему оставалось только оставить стакан
из-под виски рядом с пустым пузырьком от снотворного, забрать дневники, в
ытереть ключ, положить его на место и вернуться к Вайолет и телевизору. Не
сомненно, на следующее утро он сделал выговор бедной женщине за то, что он
а так сильно напилась накануне. Иначе Вайолет сразу бы нам сказала, что сп
ала вечером, вместо того чтобы вторить истории Дункана о том, что с полови
ны Матильды не доносилось ни звука. Ц Сержант потер подбородок. Ц Она оч
ень податливая женщина, ей и в голову не приходило, что ее муж мог убить Ма
тильду. Думаю, Вайолет подтолкнула его на написание анонимки, потому что
ее мучило чувство вины: ей казалось, она подвела Матильду. Ц Купер бросил
взгляд на Джека. Ц Вайолет слышала, как та плакала после того, как ты пока
зал ей портрет, и убедила себя, что если бы она поговорила с ней тогда, то ни
какого убийства не произошло бы.
Детектив заметил озадаченно-вопрошающее выражение лица Сары и продолж
ил:
Ц Что касается Джейн и Рут, то Дункан не хотел говорить нам, что они были в
«Кедровом доме» в тот день, потому что тогда мы узнали бы, что через стены
все слышно. Но Вайолет предоставила ему замечательную возможность прив
лечь Рут, подслушав ссору Джоанны с дочерью в холле. Она посоветовалась с
мужем, не следует ли сообщить об услышанном. Он сразу запретил ей обращат
ься в полицию лично, якобы чтобы избежать неприятностей. Зато не стал воз
ражать против анонимного письма, хоть и настоял на перчатках, чтобы мы не
смогли вычислить автора по отпечаткам пальцев. Вайолет решила, что все э
то жутко интересно, Ц завершил Купер с грустной иронией.
Ц Странно, Матильда никогда не говорила, что слышит соседей, Ц сказал Дж
ек. Ц Подобные вещи ее обычно раздражали.
Ц По словам миссис Орлофф, Матильда разговаривала четко и твердо, так чт
о, возможно, она была глуховата. А если она их не слышала, то ей и в голову не
приходило, что они могут слышать ее. В любом случае как только они поняли,
какова слышимость между частями дома, то сами стали говорить тише. За ним
и интересно понаблюдать. Дункан говорит чуть громче шепота, а когда Вайо
лет забудется и заговорит погромче, он тут же смотрит на нее, сдвинув бров
и, и она сразу понижает голос.
Ц Думаю, таким образом он узнал и про ключ, Ц медленно произнесла Сара.
Ц Матильда сказала мне, а он подслушал.
Купер кивнул.
Ц А как он выяснил про дневники?
Ц Со слов Вайолет, Матильда часто разговаривала сама с собой, когда была
одна, так что я думаю, она читала их вслух. Или он случайно наткнулся на них,
когда искал что-то другое. Ц Купер нахмурился. Ц Сам Дункан нам точно ни
чего не скажет. В настоящий момент он все отрицает, да еще просит нас объяс
нить, зачем ему убивать женщину, которую он знал пятьдесят лет и с которой
за это время даже не ссорился. Вайолет его поддерживает: Дункан, мол, слишк
ом ленив, чтобы обижать или обижаться, поэтому Матильде быстро наскучили
попытки спровоцировать его на скандал.
Ц А ведь он может провести вас всех, Ц заметил Джек, невольно восхищаясь
. Ц С попыткой отсрочить вступление в силу завещания ты далеко не уедешь.
Не слишком убедительный повод для убийства. Даже если обвинение и будет
настаивать на таком мотиве, не думаю, что присяжные это примут. Ты не догад
ываешься, зачем ему понадобилось ее убивать? Наверняка Вайолет что-то зн
ает.
Ц Сейчас она слишком расстроена. Главный инспектор надеется, что разго
вор с женщиной-полицейским поможет освежить ей память. Впрочем, если хот
ите услышать мое мнение, она не обманывает, когда говорит, что ничего не зн
ает. Она чудная женщина, похоже, постоянно живет в каком-то своем мире, бол
тает без умолку, а других не слушает. Подозреваю, что большая часть происх
одящего в «Кедровом доме» казалась ей лишь бессмысленным шумом. Ц Купер
посмотрел на Джека, потом на Сару. Ц Вот я и хочу поговорить с мисс Лассел
ь. Она как-то упомянула, что незадолго до смерти бабушка написала ей письм
о, и мне пришло в голову, что, возможно, там есть информация, которая могла б
ы нам помочь.
Ц Если это то самое письмо, о котором Рут мне говорила, то она его порвала,
Ц сказала Сара.
Ц И все-таки она помнит его содержание. Поэтому мне нужно с ней поговори
ть.
Сара покачала головой:
Ц Не сейчас. Пока она боится полиции как огня, особенно после вчерашнего
, когда Джека увезли в наручниках. Я знаю, это не ваша вина, но вы должны проя
вить хоть каплю сочувствия.
Ц Не заставляйте меня настаивать, Ц попросил Купер. Ц У меня действите
льно нет выбора. Мы не можем вечно держать Дункана без мало-мальски убеди
тельной причины. А как только он выйдет, то постарается подчистить то, что
мы пропустили.
Сара вздохнула и взяла большую ладонь детектива в руки.
Ц Послушайте, я собираюсь сказать вам что-то, чего говорить не должна. Эт
о секрет Рут, а не мой. Но я доверила бы вам свою жизнь, Купер; наверное, могу
доверить и жизнь Рут. Ц Она слегка пожала ладонь сержанта перед тем, как о
тпустить, и взяла за руку Джека; глаза Сары светились любовью. Ц Почему, в
ы думаете, этот дурачок разбушевался, словно слон в посудной лавке? Он утв
ерждает, что его поступок вполне осмысленный и разумный, а мы-то знаем, чт
о нет. Довольно с большим опозданием Джек обнаружил в себе мощные отцовс
кие чувства, которые он по доброте душевной не собирается растрачивать т
олько на собственное чадо. Он действует вместо умершего отца Рут, чтобы д
евушка знала, что в этом дерьмовом мире есть хоть один человек, который ее
любит.
Джек поднес пальцы жены к губам и поцеловал.
Ц Два человека, Ц поправил он.
Сара на секунду задержала взгляд на Джеке.
Ц Два человека, Ц согласилась она и вновь посмотрела на Купера. Ц Рут с
ейчас настолько уязвима, что если надавить на нее еще немного, то я даю гар
антию Ц она замкнется в себе и уйдет от реальности, как это сделала ее мат
ь и, возможно, бабушка. Такое впечатление, что в этой семье по наследству п
ередается ген самоуничтожения. Ц Она покачала головой. Ц Как бы там ни б
ыло, Рут не постигнет та же участь, если в наших с Джеком силах это предотв
ратить. Она беременна, и уже близится граница того срока, когда еще можно с
делать легальный аборт. Если Рут не решится в ближайшее время прервать б
еременность, то скоро будет поздно. Джек пытался обеспечить ей мир и спок
ойствие, необходимое для принятия решения, потому что до сих пор девушка
была лишена покоя.
Купер внимал ее словам в тишине.
Ц Вы помогаете ей принять решение? Ц спросил он Сару.
Ц Я рассказала все, что необходимо знать; мне не хотелось бы говорить: сд
елай так, а не иначе. Давать советы Ц прерогатива матери, но Джоанна не зн
ает даже об изнасиловании, не говоря уж о беременности.
Купер хмыкнул и глубоко задумался.
Ц Разумеется, я не хочу прибавлять проблем бедной девушке, Ц сказал он ч
ерез минуту. Ц Уверен, ее бабушка не стала бы требовать справедливости д
ля себя, если бы это повредило внучке. Иначе бы Матильда сдала Рут полиции
за воровство еще при жизни. Ц Он поднялся и застегнул пальто, приготовив
шись уходить. Ц Хотя, простите мою наглость, доктор Блейкни, вы должны сер
ьезнее относиться к своим обязательствам приемной матери Рут, временны
е они или нет.
Нельзя просто предоставить информацию, не дав понять, что, по-вашему, ей л
учше сделать аборт. Вполне возможно, она будет плакать и кричать, что вы ее
не любите и ни во что не ставите ее чувства. Увы, быть родителем не значит х
валить себя за либеральные взгляды и понимание. Иногда нужно направить н
а нужный путь; подсказать, научить и помочь ребенку, которого вы любите, ст
ать мужчиной или женщиной, которых вы бы уважали.
Сержант дружелюбно кивнул на прощание, направляясь к двери, но остановил
ся, увидев в тени прихожей Рут.
Ц Я все слышала, Ц сказала она, заплаканные глаза вновь наполнились сле
зами. Ц Мне очень жаль. Я не собиралась...
Ц Ну-ну, Ц сказал Купер, охрипший от смущения. Он вытащил большой белый п
латок из кармана и предложил его девушке. Ц Это мне нужно извиняться. Я не
имею права вмешиваться.
Ц Не важно, что вы узнали. Я все думала... Помните, вы сказали, что хотели бы,
чтобы у ваших детей были такие же возможности, как у меня?
Он кивнул. «Черт, я и правда такое сказал», Ц подумал Купер с досадой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37