В этом прекрасном месте, где я раньше люби
л проводить время, мне в глаза бросилась та самая урна. Через какое-то вре
мя туда же пришел Родон, чтобы убрать могилу. Я попытался скрыться от него
, но он и его слуги помешали мне. В ходе недолгого разговора я поведал ему, ч
то больше всего на свете желал бы удалиться в какое-нибудь тихое место, и
тогда он попросил меня принять его помощь. Я оставался в доме Родона, а он
тем временем обратился к Архибию. Никто из них не строил никаких планов п
ротив тебя, император. Они ни в чем не виноваты. Единственная их провиннос
ть заключается в том, что они решили спасти жизнь своему другу. Ты примешь
к рассмотрению мое прошение?
Арион всем своим видом бросал ему вызов, и император, не переставая смотр
еть на юношу с прежней своей холодностью, пытался дать оценку его поведе
нию.
Ц И все-таки Родон меня удивил, Ц продолжил Октавиан. Ц Твой учитель пр
едал тебя. К тому же все, кто участвовал в нападении на ваш лагерь, свидете
льствуют о том, что именно он нанес царю смертельную рану. Или я что-то пут
аю?
Ц Да, это сделал он, Ц не колеблясь ни секунды, ответил Арион. Ц И если сл
ов целой центурии тебе недостаточно, то, быть может, веским доказательст
вом будет мое собственное тело? Уверен, ты не побрезгуешь и сам осмотришь
рану, тем более что я даже не смогу тебе перечить.
Император бросил на него подчеркнуто скучающий взгляд, но затем кивнул н
ачальнику стражи.
Воины, не желая выказывать даже малейшего неуважения к царю, очень остор
ожно взялись за хитон Цезариона, рассчитывая просто спустить его до пояс
а, чтобы не снимать одежду совсем. Но хитон был зашит на плечах, и спустить
его не представлялось возможным, к тому же мешали оковы на руках пленник
а. Они начали возиться со швами и цепями, в то время как Арион, хотя и покрас
нел от стыда, старался сохранять невозмутимое спокойствие. Наконец зако
ванными в цепи руками он расстегнул свой пояс и позволил ему упасть на по
л. После этого стражники просто-напросто задрали хитон на голову, выстав
ив на всеобщее обозрение его тело, будто он какой-то раб. На правом боку юн
оши был виден свежий шрам, все еще красный и припухший. Возникло неловкое
молчание. После того как Октавиан кивнул, стражники опустили хитон и зас
тегнули ремень.
Ц Центурион, которому было поручено провести ту операцию, очень надежн
ый человек, Ц сказал император. Ц Я не сомневаюсь, что Родон действитель
но ранил тебя и ты не подавал признаков жизни. Но почему тогда ты вновь дов
ерился ему? Ты сделал даже больше: когда я приказал назвать имена тех, кто
тебе помогал, то услышал отказ. Ты не захотел выдать его даже под угрозой п
ыток. И это, признаться, больше всего удивляет меня.
Мелантэ в ужасе прикрыла рукой рот, осознав, что она несколько минут наза
д с невероятной легкостью назвала имена людей, которые сам Арион не стал
бы раскрывать даже под пыткой.
Ц Я простил его, Ц сказал Арион. Щеки его по-прежнему горели, и Ани понял:
юный царь не ожидал, что император подвергнет его тело осмотру, и поэтому
сейчас испытывал ярость и боль унижения. Ц Я осознал причину предательс
тва Родона и не желаю ему смерти, Цезарь. Я не хочу, чтобы кто-то погиб тольк
о потому, что просто помогал мне. Ответь, ты удовлетворишь мою просьбу?
Мелантэ шумно вдохнула, и Арион в то же мгновение повернулся к ней. На лице
юноши снова была написана грусть.
Ц Он обещал, что не будет наказывать тех, чья провинность заключается ли
шь в том, что они тебе помогали, Ц прошептала Мелантэ, прерывисто дыша.
Ц Цари лгут, Мелантиона, Ц ответил Арион. Ц Этот человек уже неоднократ
но лгал, подписывая полные обещаний договоры, которые без всяких колебан
ий нарушал. Но откуда тебе, простой девушке, знать об этом? Что еще он сказа
л вам? Что он пощадит всех, если вы назовете имена людей, которые поддержал
и меня в трудную минуту?
Ц Да, Ц дрожа от волнения, тихо произнесла Мелантэ. Ц Государь говорил,
что если мы не скажем, то он убьет нас всех, даже моих маленьких братьев.
Ц «Цари лгут»! Ц с сарказмом повторил Октавиан. Ц Она должна была научи
ться этому у тебя, Арион. Ц Император повернулся к Мелантэ. Ц Девушка, у м
еня нет ни малейших причин убивать твоих братьев. А что касается прошени
я Птолемея Цезаря, я еще не решил, удовлетворить его или нет. Можешь мне не
верить, но я со своей стороны стараюсь проявлять милосердие там, где могу.
Ц Разве ты не мог проявить милосердие, Ц дерзко спросил Цезарион, Ц ког
да вместе со своими приспешниками подписал проскрипции
Проскрипции (от лат. proscriptio Ц п
исьменное обнародование) Ц в Древнем Риме: списки лиц, объявленных вне з
акона
и тем самым приговорил лучших людей Италии к смертной казни? Надо п
олагать, их было не меньше двух тысяч.
Ц Это было двенадцать лет назад, Ц резко ответил Октавиан. Его холоднос
ть сменилась внезапной вспышкой гнева. Ц И все те люди были моими врагам
и. Архибий и Родон тоже оказали мне своего рода услугу.
Ц Две тысячи талантов серебра, Ц фыркнул Арион, Ц и пятьдесят талантов
золота. Конечно, проскрипции тоже позволяют зарабатывать много денег. Тв
ое милосердие всегда уступало твоей жадности. Был ли ты милосерден к Мар
диону, или к Диомеду, или к Алексию? А как ты поступил с Антиллом? С моей мате
рью? Со мной?
Октавиан сжал кулаки.
Ц Тише, мальчик! Ц процедил сквозь зубы Ани и, не обращая внимания на гне
вный взгляд Ариона, брошенный в его сторону, продолжил: Ц Ты сейчас тольк
о навредишь. Если человек говорит, что хочет проявить милосердие, заклин
аю тебя, не мешай ему!
Наступила тишина. Щеки Ариона пылали, в глазах горел огонь. До Ани только с
ейчас дошло, что он при всех назвал его «мальчиком».
Но, по всей видимости, именно это позабавило императора и остудило его гн
ев. Октавиан с изрядной долей иронии посмотрел на Ани и затем снова перек
лючил свое внимание на Ариона.
Ц Ты простил Родона, потому что понял, почему он так поступил, Ц напомни
л император, как бы предлагая юноше продолжить разговор.
Некоторое время Арион стоял молча, густой румянец все еще заливал его ще
ки.
Ц У него в Александрии живут любовница и дети, Ц наконец вымолвил юноша
. Ц Он не хотел покидать их, сознавая, что после падения города его семья б
удет совершенно беззащитна перед новой властью. Как он сам сказал Ц и на
до признать его правоту, Ц война уже тогда была проиграна, а простое оття
гивание ее конца привело бы к новым бессмысленным жертвам и расходам. Ро
дон не хотел, чтобы ради дела, которое уже было обречено на поражение, прод
олжали страдать невинные люди. Ц Цезарион поднял голову. Ц Моя мать мог
ла противостоять тебе, Октавиан, только потому, что среди ее союзников бы
л Антоний. У меня нет союзников среди римлян: они все либо служат тебе, либ
о уже мертвы. Я сын Цезаря, но его наследником являешься ты. Если бы я был на
свободе и оставался царем Египта, то и тогда не смог бы тягаться с тобой. В
се, что я мог бы сделать в таком случае, Ц это доставить тебе небольшие не
приятности, ввергнув в излишние расходы. Если бы я начал войну против теб
я, она бы закончилась уже через год, но больше всех при этом пострадал бы м
ой народ. Ты единственный, кто сейчас обладает властью, благодаря которо
й можно построить мирные отношения. И поэтому я согласен с Родоном, что дл
я меня лучшим выходом была бы смерть. Я готов уйти из жизни, но напоследок
мне хотелось бы попросить тебя о том, чтобы ты судил по справедливости и п
ощадил тех, кто не сделал ничего дурного, кроме оказанной мне помощи. Посл
едовала длинная пауза.
Ц Признаться, ты меня очень удивляешь, Ц медленно произнес Октавиан.
Ц Ты выполнишь мою просьбу? Ц настаивал Арион. Император наклонился вп
еред и подпер рукой подбородок.
Ц Давай-ка вместе с тобой подумаем, что именно сделали твои друзья. Если
бы они взяли и спрятали сокровища, конфискованные в пользу государства,
им бы полагалась за это смертная казнь. Если бы обнаружилось, что они тайн
о копят оружие и военные машины, их бы тоже казнили Ц даже если бы они зая
вили, что просто пытаются сохранить эти вещи, ни в коем случае не пуская их
в ход. Ты мог бы стать настоящей находкой, в случае если кому-то взбредет в
голову идея поднять восстание, и опасным оружием в любой предстоящей вой
не. Твои друзья прекрасно это понимают.
Ц Но только не эти двое.
Ц Эти двое уже стали свидетелями стольких вещей, которые я не хотел бы ра
зглашать.
Ц Если ты не хочешь даровать им милость, Ц тихо сказал Арион, Ц может, по
зволишь мне купить ее у тебя? Ц Последние слова Арион произнес таким рас
судительным тоном, что Октавиан встрепенулся.
Ц Все, что у тебя было, перешло ко мне на правах завоевателя. И что же ты со
брался мне предложить? Ц прищурившись, спросил император.
Ц Письмо, Ц ответил Арион. Ц Освободи Ани и его семью, не преследуй Родо
на и Архибия, оставь им все их имущество и владения, а я напишу для тебя пис
ьмо, в котором признаюсь, что Клеопатра однажды открыла мне имя моего ист
инного отца. Ц Голос юноши слегка задрожал, а сам он побледнел от волнени
я. Ц Я датирую его этим годом, но, разумеется, более ранним числом и адресу
ю какому-нибудь человеку, которому на самом деле мог бы сделать подобное
признание. Снова последовала пауза.
Ц Я действительно поражен, Ц не скрывая своего изумления, сказал Октав
иан. Ц И кто же твой настоящий отец?
Ц Цезарь, Ц ответил Арион, с презрением поджав губы. Ц О чем ты сам прекр
асно знаешь. Но в этом письме я укажу любое имя, какое назовешь ты. Я доверя
ю тебе в том, что ты не оскорбишь памяти Цезаря, вынуждая меня говорить, бу
дто моя мать обманывала его с каким-нибудь недостойным человеком.
После некоторого колебания Марк покачал головой.
Ц Это бесполезно, Ц заявил он императору. Ц Для того чтобы это письмо и
мело хоть какой-то вес, оно должно быть скреплено его личной печатью, а мы
ее уничтожили. Те, кто верит, что он сын Цезаря, назовут этот документ гнус
ной подделкой.
Ц Но они бы утверждали это, даже если бы под письмом и вправду стояла печ
ать, Ц ответил Октавиан. Ц Они бы говорили: «Если он не сын Цезаря, то поче
му в таком случае его убили?» Ц Император криво улыбнулся. Ц Однако, как
бы то ни было, твое предложение, Цезарион, меня заинтересовало. Два года на
зад я бы помиловал за него дюжину преступников или заплатил за него целы
й корабль золота. Но сегодня... я думаю, что будет лучше и проще, если откажус
ь от него.
Арион понурил голову.
Ц Но я готов удовлетворить твою просьбу, Ц заявил император. Арион встр
епенулся и в изумлении уставился на своего противника.
На лице Октавиана появилась самодовольная улыбка.
Ц Мое милосердие даруется, а не покупается. Для начала я хочу убедиться
Ц насколько это возможно, Ц что все, сказанное этими пленниками, правда.
Если я удостоверюсь, что эти люди не лгут, от них потребуется только одно:
торжественно поклясться не разглашать тайну твоей личности. После этог
о они могут идти на все четыре стороны. Родона и Архибия мне все равно прид
ется допросить, и, если их показания совпадут с твоими, я отпущу их с той же
самой клятвой. Когда мы с тобой последний раз беседовали, сын Клеопатры, т
ы сказал, что поступками царя может управлять только его свободная воля.
Если бы я захотел убить твоих друзей, мнение народа не смогло бы защитить
их. Ты, разумеется, усвоил этот урок благодаря своей матери, поскольку она
то же самое говорила моему отцу. Однако мой отец скончался на ступенях Ка
питолия от двадцати трех ножевых ранений, и Клеопатре следовало бы сдела
ть соответствующие выводы и признать, что она ошибалась насчет значимос
ти общественного мнения. Но она, к сожалению, пренебрегла этим печальным
опытом. Затем она убеждала в том же и Антония. И что? Он тоже мертв! А где она
сама? Они могли бы выжить после битвы при Акции, если бы люди оставались им
верны, но все оставили их, как только дело царицы дало трещину. И как ты дум
аешь, сын Клеопатры, почему? А потому, что твоей матери было все равно Ц не
навидят ее или почитают. Главное, к чему стремилась царица, Ц это беспрек
ословное подчинение. Ц Октавиан гордо выдвинул подбородок. Ц Однако дл
я меня общественное мнение небезразлично. Я надеюсь все-таки править до
льше, чем она. Архибий Ц уважаемый человек в Александрии, а что касается Р
одона, то все знают, что он оказал мне услугу. И поскольку эти египтяне даж
е не поняли, во что оказались втянутыми, я намерен проявить милосердие.
Ани догадался, что Октавиан с самого начала понял, что будет безопаснее и
удобнее для него же самого пощадить их, чем заниматься местью, но императ
ор слишком долго тянул, желая заставить Ариона просить его и быть за это б
лагодарным, проявлять почтение и унижаться. Он видел, что требование имп
ератора было необоснованным, Ц как Арион мог благодарить человека, кото
рый захватил страну, убил и пересажал в тюрьму всю семью, а потом приговор
ил к смерти и его самого?
Арион заколебался, затем слегка склонил голову, даже не шевельнув руками
, и вполне искренне произнес:
Ц Я благодарю тебя, Цезарь, за твою милость. Октавиан, самодовольно ухмыл
ьнувшись, изрек:
Ц Я очень тронут твоим признанием. Ну скажи мне, чья жизнь так дорога теб
е, что ты готов унижаться и злословить в адрес своей матери? Мне кажется, ч
то это не из-за Родона, несмотря на то что ты его простил. Ты что, и правда на
столько влюблен в эту девочку? Арион выпрямился, и его лицо снова приняло
величественный вид.
Ц Да, я действительно люблю эту девушку. Но с такой же настойчивостью я м
ог бы просить за каждого из них. Позор, которым бы я себя покрыл, Ц ничто по
сравнению с осознанием того, что я разрушил жизни моих друзей.
Ц Да уж, и откуда у тебя взялась совесть? Ц съехидничал Октавиан. Ц По ли
нии твоей матери этого никто не замечал.
Ц К сожалению, эту ценность я не смог бы прибрести и по линии отца, Ц помо
рщившись, ответил Цезарион. Ц Давай согласимся на том, что мы в ответе за
наши души. Ц Повернувшись к Ани, он добавил: Ц Этот человек показал мне ц
енность многих вещей в жизни.
Ани от изумления едва удержался на ногах. Император метнул на него испыт
ующий взгляд и затем, вытянув руку, приказал смуглому человеку, внимател
ьно наблюдавшему за их беседой:
Ц Марк, найди бумаги, о которых говорил купец, и убедись, что они говорили
правду. Арей, ступай с ним. Лонгиний, седлай лошадь, отправляйся к начальни
ку гавани и выведай все про эту историю с разбойниками. А ты, Витал, расспр
оси людей купца о том, как они плыли в Александрию. И точно узнай, не выходи
л ли Ани или Арион самостоятельно на берег, не встречались ли они с людьми
, о которых не упоминали в своей истории. Не смей никому говорить, кто он. Вы
двое, Ц обратился он к стражникам, охранявшим Ариона, Ц отведите узника
обратно в коридор. Позвольте девочке побыть с ним, пусть поговорят, если и
м хочется. А я пока побеседую с купцом.
Марк кивнул и вышел через большую дверь. Арей поклонился и последовал за
генералом. Воин в позолоченных доспехах и два стражника по очереди отдал
и честь императору и скрылись за дверью, которая вела в коридор. Оставшие
ся два стражника выпроводили Ариона и Мелантэ через ту же дверь. Удивлен
ный и немного растерянный, Ани остался наедине с властителем мира.
Октавиан поднялся, огляделся по сторонам и поднял с пола возле своей ска
мьи нож длиной в человеческую руку с простой черной рукояткой. Зайдя за с
пину, он перерезал веревку, которой были стянуты руки Ани. После этого он в
ернулся на свое место. Ани размял занемевшие руки и посмотрел на свои изр
аненные запястья. Потом бросил настороженный взгляд на играющего ножом
императора и сказал:
Ц Благодарю вас, государь. Ц Эта фраза, похоже, была вполне уместной. Ц Я
очень благодарен вам за ваше милосердие. Ц Ани осмелился на неуверенную
улыбку. Ц У меня, сударь, жена, дети, и я буду очень рад снова увидеть их.
Октавиан кивнул, принимая благодарность.
Ц Надеюсь, что ты больше не представляешь опасности для меня. Ты напомин
аешь мне отчима. Ц Увидев недоумение на лице египтянина, Октавиан добав
ил: Ц Не внешностью, разумеется. Но есть что-то... Ц Император помахал в во
здухе рукой, пытаясь найти нужное слово. Ц Есть что-то общее между вами.
Ц С вашим отчимом, государь? Ц недоверчиво переспросил Ани, гадая, кого
же император может считать свои отчимом (ну не Цезаря же, конечно...).
Ц Я говорю о Луции Марции Филиппе, Ц сказал Октавиан, будто п
рочитав его мысли. Ц Он был вторым мужем моей матери. Хороший человек, как
им мне кажешься и ты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
л проводить время, мне в глаза бросилась та самая урна. Через какое-то вре
мя туда же пришел Родон, чтобы убрать могилу. Я попытался скрыться от него
, но он и его слуги помешали мне. В ходе недолгого разговора я поведал ему, ч
то больше всего на свете желал бы удалиться в какое-нибудь тихое место, и
тогда он попросил меня принять его помощь. Я оставался в доме Родона, а он
тем временем обратился к Архибию. Никто из них не строил никаких планов п
ротив тебя, император. Они ни в чем не виноваты. Единственная их провиннос
ть заключается в том, что они решили спасти жизнь своему другу. Ты примешь
к рассмотрению мое прошение?
Арион всем своим видом бросал ему вызов, и император, не переставая смотр
еть на юношу с прежней своей холодностью, пытался дать оценку его поведе
нию.
Ц И все-таки Родон меня удивил, Ц продолжил Октавиан. Ц Твой учитель пр
едал тебя. К тому же все, кто участвовал в нападении на ваш лагерь, свидете
льствуют о том, что именно он нанес царю смертельную рану. Или я что-то пут
аю?
Ц Да, это сделал он, Ц не колеблясь ни секунды, ответил Арион. Ц И если сл
ов целой центурии тебе недостаточно, то, быть может, веским доказательст
вом будет мое собственное тело? Уверен, ты не побрезгуешь и сам осмотришь
рану, тем более что я даже не смогу тебе перечить.
Император бросил на него подчеркнуто скучающий взгляд, но затем кивнул н
ачальнику стражи.
Воины, не желая выказывать даже малейшего неуважения к царю, очень остор
ожно взялись за хитон Цезариона, рассчитывая просто спустить его до пояс
а, чтобы не снимать одежду совсем. Но хитон был зашит на плечах, и спустить
его не представлялось возможным, к тому же мешали оковы на руках пленник
а. Они начали возиться со швами и цепями, в то время как Арион, хотя и покрас
нел от стыда, старался сохранять невозмутимое спокойствие. Наконец зако
ванными в цепи руками он расстегнул свой пояс и позволил ему упасть на по
л. После этого стражники просто-напросто задрали хитон на голову, выстав
ив на всеобщее обозрение его тело, будто он какой-то раб. На правом боку юн
оши был виден свежий шрам, все еще красный и припухший. Возникло неловкое
молчание. После того как Октавиан кивнул, стражники опустили хитон и зас
тегнули ремень.
Ц Центурион, которому было поручено провести ту операцию, очень надежн
ый человек, Ц сказал император. Ц Я не сомневаюсь, что Родон действитель
но ранил тебя и ты не подавал признаков жизни. Но почему тогда ты вновь дов
ерился ему? Ты сделал даже больше: когда я приказал назвать имена тех, кто
тебе помогал, то услышал отказ. Ты не захотел выдать его даже под угрозой п
ыток. И это, признаться, больше всего удивляет меня.
Мелантэ в ужасе прикрыла рукой рот, осознав, что она несколько минут наза
д с невероятной легкостью назвала имена людей, которые сам Арион не стал
бы раскрывать даже под пыткой.
Ц Я простил его, Ц сказал Арион. Щеки его по-прежнему горели, и Ани понял:
юный царь не ожидал, что император подвергнет его тело осмотру, и поэтому
сейчас испытывал ярость и боль унижения. Ц Я осознал причину предательс
тва Родона и не желаю ему смерти, Цезарь. Я не хочу, чтобы кто-то погиб тольк
о потому, что просто помогал мне. Ответь, ты удовлетворишь мою просьбу?
Мелантэ шумно вдохнула, и Арион в то же мгновение повернулся к ней. На лице
юноши снова была написана грусть.
Ц Он обещал, что не будет наказывать тех, чья провинность заключается ли
шь в том, что они тебе помогали, Ц прошептала Мелантэ, прерывисто дыша.
Ц Цари лгут, Мелантиона, Ц ответил Арион. Ц Этот человек уже неоднократ
но лгал, подписывая полные обещаний договоры, которые без всяких колебан
ий нарушал. Но откуда тебе, простой девушке, знать об этом? Что еще он сказа
л вам? Что он пощадит всех, если вы назовете имена людей, которые поддержал
и меня в трудную минуту?
Ц Да, Ц дрожа от волнения, тихо произнесла Мелантэ. Ц Государь говорил,
что если мы не скажем, то он убьет нас всех, даже моих маленьких братьев.
Ц «Цари лгут»! Ц с сарказмом повторил Октавиан. Ц Она должна была научи
ться этому у тебя, Арион. Ц Император повернулся к Мелантэ. Ц Девушка, у м
еня нет ни малейших причин убивать твоих братьев. А что касается прошени
я Птолемея Цезаря, я еще не решил, удовлетворить его или нет. Можешь мне не
верить, но я со своей стороны стараюсь проявлять милосердие там, где могу.
Ц Разве ты не мог проявить милосердие, Ц дерзко спросил Цезарион, Ц ког
да вместе со своими приспешниками подписал проскрипции
Проскрипции (от лат. proscriptio Ц п
исьменное обнародование) Ц в Древнем Риме: списки лиц, объявленных вне з
акона
и тем самым приговорил лучших людей Италии к смертной казни? Надо п
олагать, их было не меньше двух тысяч.
Ц Это было двенадцать лет назад, Ц резко ответил Октавиан. Его холоднос
ть сменилась внезапной вспышкой гнева. Ц И все те люди были моими врагам
и. Архибий и Родон тоже оказали мне своего рода услугу.
Ц Две тысячи талантов серебра, Ц фыркнул Арион, Ц и пятьдесят талантов
золота. Конечно, проскрипции тоже позволяют зарабатывать много денег. Тв
ое милосердие всегда уступало твоей жадности. Был ли ты милосерден к Мар
диону, или к Диомеду, или к Алексию? А как ты поступил с Антиллом? С моей мате
рью? Со мной?
Октавиан сжал кулаки.
Ц Тише, мальчик! Ц процедил сквозь зубы Ани и, не обращая внимания на гне
вный взгляд Ариона, брошенный в его сторону, продолжил: Ц Ты сейчас тольк
о навредишь. Если человек говорит, что хочет проявить милосердие, заклин
аю тебя, не мешай ему!
Наступила тишина. Щеки Ариона пылали, в глазах горел огонь. До Ани только с
ейчас дошло, что он при всех назвал его «мальчиком».
Но, по всей видимости, именно это позабавило императора и остудило его гн
ев. Октавиан с изрядной долей иронии посмотрел на Ани и затем снова перек
лючил свое внимание на Ариона.
Ц Ты простил Родона, потому что понял, почему он так поступил, Ц напомни
л император, как бы предлагая юноше продолжить разговор.
Некоторое время Арион стоял молча, густой румянец все еще заливал его ще
ки.
Ц У него в Александрии живут любовница и дети, Ц наконец вымолвил юноша
. Ц Он не хотел покидать их, сознавая, что после падения города его семья б
удет совершенно беззащитна перед новой властью. Как он сам сказал Ц и на
до признать его правоту, Ц война уже тогда была проиграна, а простое оття
гивание ее конца привело бы к новым бессмысленным жертвам и расходам. Ро
дон не хотел, чтобы ради дела, которое уже было обречено на поражение, прод
олжали страдать невинные люди. Ц Цезарион поднял голову. Ц Моя мать мог
ла противостоять тебе, Октавиан, только потому, что среди ее союзников бы
л Антоний. У меня нет союзников среди римлян: они все либо служат тебе, либ
о уже мертвы. Я сын Цезаря, но его наследником являешься ты. Если бы я был на
свободе и оставался царем Египта, то и тогда не смог бы тягаться с тобой. В
се, что я мог бы сделать в таком случае, Ц это доставить тебе небольшие не
приятности, ввергнув в излишние расходы. Если бы я начал войну против теб
я, она бы закончилась уже через год, но больше всех при этом пострадал бы м
ой народ. Ты единственный, кто сейчас обладает властью, благодаря которо
й можно построить мирные отношения. И поэтому я согласен с Родоном, что дл
я меня лучшим выходом была бы смерть. Я готов уйти из жизни, но напоследок
мне хотелось бы попросить тебя о том, чтобы ты судил по справедливости и п
ощадил тех, кто не сделал ничего дурного, кроме оказанной мне помощи. Посл
едовала длинная пауза.
Ц Признаться, ты меня очень удивляешь, Ц медленно произнес Октавиан.
Ц Ты выполнишь мою просьбу? Ц настаивал Арион. Император наклонился вп
еред и подпер рукой подбородок.
Ц Давай-ка вместе с тобой подумаем, что именно сделали твои друзья. Если
бы они взяли и спрятали сокровища, конфискованные в пользу государства,
им бы полагалась за это смертная казнь. Если бы обнаружилось, что они тайн
о копят оружие и военные машины, их бы тоже казнили Ц даже если бы они зая
вили, что просто пытаются сохранить эти вещи, ни в коем случае не пуская их
в ход. Ты мог бы стать настоящей находкой, в случае если кому-то взбредет в
голову идея поднять восстание, и опасным оружием в любой предстоящей вой
не. Твои друзья прекрасно это понимают.
Ц Но только не эти двое.
Ц Эти двое уже стали свидетелями стольких вещей, которые я не хотел бы ра
зглашать.
Ц Если ты не хочешь даровать им милость, Ц тихо сказал Арион, Ц может, по
зволишь мне купить ее у тебя? Ц Последние слова Арион произнес таким рас
судительным тоном, что Октавиан встрепенулся.
Ц Все, что у тебя было, перешло ко мне на правах завоевателя. И что же ты со
брался мне предложить? Ц прищурившись, спросил император.
Ц Письмо, Ц ответил Арион. Ц Освободи Ани и его семью, не преследуй Родо
на и Архибия, оставь им все их имущество и владения, а я напишу для тебя пис
ьмо, в котором признаюсь, что Клеопатра однажды открыла мне имя моего ист
инного отца. Ц Голос юноши слегка задрожал, а сам он побледнел от волнени
я. Ц Я датирую его этим годом, но, разумеется, более ранним числом и адресу
ю какому-нибудь человеку, которому на самом деле мог бы сделать подобное
признание. Снова последовала пауза.
Ц Я действительно поражен, Ц не скрывая своего изумления, сказал Октав
иан. Ц И кто же твой настоящий отец?
Ц Цезарь, Ц ответил Арион, с презрением поджав губы. Ц О чем ты сам прекр
асно знаешь. Но в этом письме я укажу любое имя, какое назовешь ты. Я доверя
ю тебе в том, что ты не оскорбишь памяти Цезаря, вынуждая меня говорить, бу
дто моя мать обманывала его с каким-нибудь недостойным человеком.
После некоторого колебания Марк покачал головой.
Ц Это бесполезно, Ц заявил он императору. Ц Для того чтобы это письмо и
мело хоть какой-то вес, оно должно быть скреплено его личной печатью, а мы
ее уничтожили. Те, кто верит, что он сын Цезаря, назовут этот документ гнус
ной подделкой.
Ц Но они бы утверждали это, даже если бы под письмом и вправду стояла печ
ать, Ц ответил Октавиан. Ц Они бы говорили: «Если он не сын Цезаря, то поче
му в таком случае его убили?» Ц Император криво улыбнулся. Ц Однако, как
бы то ни было, твое предложение, Цезарион, меня заинтересовало. Два года на
зад я бы помиловал за него дюжину преступников или заплатил за него целы
й корабль золота. Но сегодня... я думаю, что будет лучше и проще, если откажус
ь от него.
Арион понурил голову.
Ц Но я готов удовлетворить твою просьбу, Ц заявил император. Арион встр
епенулся и в изумлении уставился на своего противника.
На лице Октавиана появилась самодовольная улыбка.
Ц Мое милосердие даруется, а не покупается. Для начала я хочу убедиться
Ц насколько это возможно, Ц что все, сказанное этими пленниками, правда.
Если я удостоверюсь, что эти люди не лгут, от них потребуется только одно:
торжественно поклясться не разглашать тайну твоей личности. После этог
о они могут идти на все четыре стороны. Родона и Архибия мне все равно прид
ется допросить, и, если их показания совпадут с твоими, я отпущу их с той же
самой клятвой. Когда мы с тобой последний раз беседовали, сын Клеопатры, т
ы сказал, что поступками царя может управлять только его свободная воля.
Если бы я захотел убить твоих друзей, мнение народа не смогло бы защитить
их. Ты, разумеется, усвоил этот урок благодаря своей матери, поскольку она
то же самое говорила моему отцу. Однако мой отец скончался на ступенях Ка
питолия от двадцати трех ножевых ранений, и Клеопатре следовало бы сдела
ть соответствующие выводы и признать, что она ошибалась насчет значимос
ти общественного мнения. Но она, к сожалению, пренебрегла этим печальным
опытом. Затем она убеждала в том же и Антония. И что? Он тоже мертв! А где она
сама? Они могли бы выжить после битвы при Акции, если бы люди оставались им
верны, но все оставили их, как только дело царицы дало трещину. И как ты дум
аешь, сын Клеопатры, почему? А потому, что твоей матери было все равно Ц не
навидят ее или почитают. Главное, к чему стремилась царица, Ц это беспрек
ословное подчинение. Ц Октавиан гордо выдвинул подбородок. Ц Однако дл
я меня общественное мнение небезразлично. Я надеюсь все-таки править до
льше, чем она. Архибий Ц уважаемый человек в Александрии, а что касается Р
одона, то все знают, что он оказал мне услугу. И поскольку эти египтяне даж
е не поняли, во что оказались втянутыми, я намерен проявить милосердие.
Ани догадался, что Октавиан с самого начала понял, что будет безопаснее и
удобнее для него же самого пощадить их, чем заниматься местью, но императ
ор слишком долго тянул, желая заставить Ариона просить его и быть за это б
лагодарным, проявлять почтение и унижаться. Он видел, что требование имп
ератора было необоснованным, Ц как Арион мог благодарить человека, кото
рый захватил страну, убил и пересажал в тюрьму всю семью, а потом приговор
ил к смерти и его самого?
Арион заколебался, затем слегка склонил голову, даже не шевельнув руками
, и вполне искренне произнес:
Ц Я благодарю тебя, Цезарь, за твою милость. Октавиан, самодовольно ухмыл
ьнувшись, изрек:
Ц Я очень тронут твоим признанием. Ну скажи мне, чья жизнь так дорога теб
е, что ты готов унижаться и злословить в адрес своей матери? Мне кажется, ч
то это не из-за Родона, несмотря на то что ты его простил. Ты что, и правда на
столько влюблен в эту девочку? Арион выпрямился, и его лицо снова приняло
величественный вид.
Ц Да, я действительно люблю эту девушку. Но с такой же настойчивостью я м
ог бы просить за каждого из них. Позор, которым бы я себя покрыл, Ц ничто по
сравнению с осознанием того, что я разрушил жизни моих друзей.
Ц Да уж, и откуда у тебя взялась совесть? Ц съехидничал Октавиан. Ц По ли
нии твоей матери этого никто не замечал.
Ц К сожалению, эту ценность я не смог бы прибрести и по линии отца, Ц помо
рщившись, ответил Цезарион. Ц Давай согласимся на том, что мы в ответе за
наши души. Ц Повернувшись к Ани, он добавил: Ц Этот человек показал мне ц
енность многих вещей в жизни.
Ани от изумления едва удержался на ногах. Император метнул на него испыт
ующий взгляд и затем, вытянув руку, приказал смуглому человеку, внимател
ьно наблюдавшему за их беседой:
Ц Марк, найди бумаги, о которых говорил купец, и убедись, что они говорили
правду. Арей, ступай с ним. Лонгиний, седлай лошадь, отправляйся к начальни
ку гавани и выведай все про эту историю с разбойниками. А ты, Витал, расспр
оси людей купца о том, как они плыли в Александрию. И точно узнай, не выходи
л ли Ани или Арион самостоятельно на берег, не встречались ли они с людьми
, о которых не упоминали в своей истории. Не смей никому говорить, кто он. Вы
двое, Ц обратился он к стражникам, охранявшим Ариона, Ц отведите узника
обратно в коридор. Позвольте девочке побыть с ним, пусть поговорят, если и
м хочется. А я пока побеседую с купцом.
Марк кивнул и вышел через большую дверь. Арей поклонился и последовал за
генералом. Воин в позолоченных доспехах и два стражника по очереди отдал
и честь императору и скрылись за дверью, которая вела в коридор. Оставшие
ся два стражника выпроводили Ариона и Мелантэ через ту же дверь. Удивлен
ный и немного растерянный, Ани остался наедине с властителем мира.
Октавиан поднялся, огляделся по сторонам и поднял с пола возле своей ска
мьи нож длиной в человеческую руку с простой черной рукояткой. Зайдя за с
пину, он перерезал веревку, которой были стянуты руки Ани. После этого он в
ернулся на свое место. Ани размял занемевшие руки и посмотрел на свои изр
аненные запястья. Потом бросил настороженный взгляд на играющего ножом
императора и сказал:
Ц Благодарю вас, государь. Ц Эта фраза, похоже, была вполне уместной. Ц Я
очень благодарен вам за ваше милосердие. Ц Ани осмелился на неуверенную
улыбку. Ц У меня, сударь, жена, дети, и я буду очень рад снова увидеть их.
Октавиан кивнул, принимая благодарность.
Ц Надеюсь, что ты больше не представляешь опасности для меня. Ты напомин
аешь мне отчима. Ц Увидев недоумение на лице египтянина, Октавиан добав
ил: Ц Не внешностью, разумеется. Но есть что-то... Ц Император помахал в во
здухе рукой, пытаясь найти нужное слово. Ц Есть что-то общее между вами.
Ц С вашим отчимом, государь? Ц недоверчиво переспросил Ани, гадая, кого
же император может считать свои отчимом (ну не Цезаря же, конечно...).
Ц Я говорю о Луции Марции Филиппе, Ц сказал Октавиан, будто п
рочитав его мысли. Ц Он был вторым мужем моей матери. Хороший человек, как
им мне кажешься и ты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48