А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


VadikV


68
Джиллиан Брэдшоу: «Насле
дник Клеопатры»



Джиллиан Брэдшоу
Наследник Клеопатры



OCR Angelli; SpellCheck Rideress
«Наследник Клеопатры»: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»; Москва; 2007
ISBN 978-966-343-605-0

Аннотация

Могущество Цезаря и красота Кл
еопатры могли создать великую империю, которой не было бы равных в мире. Н
о этой мечте не суждено было сбыться... Что ждет Цезариона, старшего сына ц
арицы?
В глазах некоторых сын Юлия Цезаря и легендарной Клеопатры воплощает на
дежды Рима и Египта. Другие воспринимают его как нелепое следствие страс
ти, которую полководец питал к распутной египетской интриганке. Римский
император Октавиаи боится, что Цезарион может разрушить его мечты о спок
ойной и мирной жизни в империи.
В этой поразительной истории о дружбе, искренности, чести и любви Джилли
ан Брэдшоу показывает, как могли бы развиваться исторические события, ес
ли бы Цезарион избежал неминуемой казни и продолжил путешествие, не откр
ывая никому, кто он па самом деле.

Джиллиан Брэдшоу
Наследник Клеопатры

Посвящается Майку
Я знаю, что эта книга не самый блестящий шедевр, но мне нужно было сделать
что-то такое, чтобы читатель сказал: «Хорошо написано!»

Предисловие

Помнится, кто-то, сильно удивившись, задал мне вопрос: «Почему вы называет
е Клеопатру эллинкой?» Думаю, что она сама бы так назвала себя. Древний Еги
пет, которым правили фараоны, был захвачен персами в 525 г. до н. э. Два столети
я спустя Персидская империя, а вместе с ней и Египет пали под натиском вой
ск Александра Македонского. В 323 году один из самых приближенных к Алексан
дру полководцев, Птолемей, сын Лага, родом из Македонии, к тому же родствен
ник прославленного завоевателя, стал сатрапом, наместником провинции Е
гипет. Позже он присвоил себе титул царя, и поэтому англоязычные историк
и именуют его Птолемеем I Сотером. Основанная им династия, известная как Л
агиды Ц по имени его отца Ц или Птолемеи, поскольку все цари этой династ
ии носили исключительно это имя, правила в Египте на протяжении восьми п
околений.
Птолемей и его потомки неизменно называли себя эллинами, и государствен
ным языком Египта был греческий. Правящая верхушка изначально складыва
лась из воинов Александра и амбициозных греков-иммигрантов. К коренным
египтянам греки относились свысока, считая их простолюдинами, которые п
ригодны только для занятий земледелием. Так было в теории. На практике вс
е складывалось гораздо сложнее, особенно под конец греческого правлени
я в Египте. Но, несмотря на это, греческий оставался официальным государс
твенным языком. Только один представитель династии Лагидов взял на себя
труд выучить язык, на котором разговаривали подданные-египтяне.
Это была царица Клеопатра VII, последняя из Лагидов, правивших в Египте. И вс
е-таки она не была самой последней. В соответствии с традицией царица не м
огла править одна, поэтому она сделала царем и соправителем государства
своего старшего сына, которому в то время едва исполнилось три года. Этот
мальчик был плодом политики Клеопатры, которая стремилась к сотрудниче
ству с мощнейшей империей того времени, Ц его отцом был Юлий Цезарь. По кр
айней мере, она так утверждала, в то время как ее враги-римляне решительно
отрицали этот факт. Пятнадцатый, и последний, царь Птолемей носил когном
ен «Цезарь», и поэтому его прозвали Маленьким Цезарем Ц по-гречески Цез
арион.
Планы, которые строила Клеопатра относительно Рима, Египта и своего собс
твенного сына, потерпели крах. Юлий Цезарь погиб, а ее новый римский союзн
ик Марк Антоний был вскоре тоже побежден преемником Цезаря Ц Октавиано
м Цезарион н
е мог быть наследником Цезаря, поскольку по закону человек, не являвшийс
я гражданином Римской империи, не мог унаследовать имущество римлянина.

. У Цезаря не было признанных сыновей римского происхождения, и по э
той причине он усыновил племянника своей сестры, о чем и написал в своем з
авещании. В то время Цезарион едва достиг совершеннолетия. Разумеется, О
ктавиан не желал, чтобы кровный сын Цезаря стоял у него на пути, и при захв
ате Египта в 30 г. до н. э. он планировал взять в плен Клеопатру.
Что же касается Цезариона, то он хотел только его смерти.

ГЛАВА 1

Сильно болел бок. Он почувствовал это еще до того, как полностью очнулся: о
страя, как нож, боль пронзала его тело, давая знать о себе даже сквозь сон. О
н поменял положение, стараясь облегчить ее, но от этого стало только хуже.
Он повернулся на другой бок, поджал ноги и лежал так, смутно осознавая, что
с ним произошло.
Было невыносимо жарко, и хотелось пить. Язык, казалось, распух. Нестерпимо
болела голова. Он лежал на чем-то неровном, жестком и неудобном, окутанный
какой-то густой горячей пеленой пурпурного цвета. Стоял удушливый запа
х мирры, который не мог полностью перекрыть стойкий запах крови, мочи и го
рячего пота.
Слабой рукой он ощупал свой бок и, морщась от острой, мучительной боли, поч
увствовал, что его опухшие пальцы стали влажными. «У меня был приступ, Ц п
одумал он виновато, Ц и я, должно быть, упал на что-то. Мать рассердится. На
деюсь, она не накажет рабов».
Он потянулся к тонкой золотой цепочке на шее, вытащил маленький шелковый
мешочек, который висел на ней под хитоном, и приложил его к своему носу и р
ту. Корень пиона, кардамон, аммиачная смола, бриония, лапчатка и морской лу
к Ц это новое средство, по крайней мере, отличалось приятным ароматом. Сд
елав несколько глубоких вдохов, юноша попытался вспомнить, где он находи
тся.
Оглядевшись по сторонам, он с тоской подумал о своей спальне во дворце, гд
е гладкий пол под ногами с выложенным на нем разноцветным узором из поли
рованных мраморных плит безупречно белого, золотистого и насыщенного з
еленого цвета с красными прожилками всегда был прохладным, даже в самую
жаркую погоду. Его кровать, сделанная из кедрового дерева, была инкрусти
рована золотом; зимой он укрывался шелковым стеганым одеялом, а летом Ц
хлопковым, выкрашенным в яркие цвета. В алебастровом кувшине Ц всегда п
рохладная вода, а во внутреннем дворике Ц журчащий фонтан.
Когда он был помладше, его часто водили в большую купальню, где бассейны в
ыложены лазуритом, краны для воды сделаны в виде золотых дельфинов, а на п
отолке изображен Дионис, который обвивает пиратский корабль виноградн
ой лозой, в то время как моряки, спасающиеся в зеленых волнах, превращаютс
я в... Вода такая прохладная, такая приятная... Она омывает его обнаженное те
ло, ноги и руки...
Купание будет тебе во вред.
Аполлон свидетель, как же ему хотелось пить! Но почему он лежит здесь, да е
ще один? Где рабы, которые должны обмахивать его, втирать благовонные мас
ла, подавать прохладительные напитки в запотевших кубках? Где врачи со с
воими снадобьями? Почему он проснулся в одиночестве? Может, приступ случ
ился в каком-нибудь потайном помещении, где никто не смог его найти? Как д
олго он здесь лежит?
Какая жара! Мысли путались, дышать было нечем. Необходимо побыстрее изба
виться от этой пурпурной удушающей пелены.
Цезарион медленно приподнялся, держась за больной бок. Он понял, что не мо
жет глубоко вдохнуть из-за плотной ткани, которой было накрыто его лицо.

Слабой рукой он сдвинул ее с лица и подумал, что это, вероятно, навес от его
палатки; днем он защищал его от солнца, а затем, должно быть, упал. Цезарион
повернулся на левый бок и начал неуклюже выбираться из-под навеса, все ещ
е держась одной рукой за больное место. Чувствуя под ногами жесткие неро
вные бревна для растопки, он с трудом перекатился с них на ослепительный
солнечный свет и едва сдержал стон от жгучей боли, которая снова пронзил
а его. Юноша лежал, не шевелясь, уставившись на распростершееся безоблач
ное небо, казавшееся бесцветным из-за неистового сияния солнца.
Цезарион ощущал под собой что-то мягкое и неровное. Приглядевшись, он пон
ял, что лежит на одном из своих стражников, хитон которого покрыт пятнами
запекшейся крови. В горле мужчины зияла рана от удара копья, которое к том
у же разнесло ему челюсть.
Содрогнувшись, юноша поспешно сполз с застывшего тела на горячую камени
стую землю. Встав на ноги, он в ужасе смотрел на тело своего стражника, маш
инально вытирая левую руку о хитон. К горлу неожиданно подкатила тошнота
, и он, опустившись на колени, снова прижал к лицу шелковый мешочек с арома
тной смесью. Он с силой зажмурил глаза и подумал: «Нет, пожалуйста, не сейч
ас, не так скоро...»
Ничего не произошло. Ни запаха гнили, ни подавляющего волю ощущения ужас
а, ни воспоминаний. Только раскаленный камень, обжигающий колени, знойно
е солнце, которое немилосердно пекло голову, и запах лекарства. Стоять на
коленях на земле было слишком горячо. Он открыл глаза и, пошатываясь, подн
ялся на ноги.
На стражнике был только красный хитон. Доспехи, оружие и плащ исчезли.
Он лежал на спине, рядом с кучей дров, накрытых пурпурным покрывалом. Его р
уки вытянулись вдоль туловища, но когда Цезарион упал на него, одна рука н
еестественно вывернулась в сторону. Пальцы все еще сжимали кусок черств
ого хлеба Ц подношение стражнику в царстве мертвых. Одна из монеток, кот
орые положили на его закрытые глаза, упала и поблескивала на земле возле
ноги Цезариона.
Он вспомнил имя стражника Ц Мегасфен; ему было двадцать два года, и он про
исходил из хорошей семьи в Александрии. Выбор пал на молодого человека н
еспроста: все знали о его верности и неподкупности. И теперь эта верность
привела его на погребальный костер. Взгляд Цезариона скользнул по груде
дров, наваленным сверху седлам для верблюдов и мешкам с зерном. Он неотры
вно смотрел на это сооружение в шесть метров высотой, накрытое пурпурным
навесом от палатки, и начал медленно вспоминать.
Прошлой ночью Ц а может, и две ночи назад? Ц он проснулся от громких крик
ов и вскочил с постели, пытаясь на ощупь найти в темноте свое копье, но у не
го ничего не получилось. Кто-то ворвался в его палатку с фонарем в руке и ч
уть не сбил его с ног. Это был учитель Родон, который остался в Коптосе, что
бы узнать новости. Родон был полностью одет, его волосы, обычно прилизанн
ые, растрепались, лицо побледнело, а в глазах горел дикий огонь. Он постави
л фонарь на землю и схватил копье, которое пытался найти Цезарион, Ц оно с
тояло у входа в палатку.
Ц Сюда! Ц громко закричал он. Ц Сюда! Быстро!
Цезарион протянул руку за копьем, но Родон внезапно направил острие на н
его.
Ц Нет, Ц прошептал он, глядя прямо в глаза своему ученику. Ц Стой спокой
но.
Ц Родон? Ц ошеломленно произнес Цезарион, с трудом понимая, что происхо
дит вокруг него.
Ц Ты не стоишь моей жизни, Ц яростно сверкая глазами, сказал Родон. Ц Ты
не стоишь больше ничьей жизни. Слишком много здоровых и сильных уже поги
бло. Ц Он снова крикнул: Ц Сюда! Он здесь! Быстро!
Цезарион вспомнил, как его охватил неистовый гнев и он бросился на преда
теля. А затем...
Яркие, неестественно четкие картинки промелькнули в его сознании: закол
отая овца на алтаре, жрец, рассматривающий ее внутренности, порхающая ба
бочка, опустившаяся на мертвый глаз, звуки флейты.
Потом Ц провал в памяти и никаких воспоминаний до тех пор, пока он не очну
лся, но уже тяжело раненный.
Цезарион осмотрел себя.
Из-за бурой запекшейся крови ткань хитона присохла к правому боку, по бед
ру к колену стекала свежая струйка крови.
«Я не смог ранить его, Ц подумал он с тяжестью на сердце. Ц Родон выдал ме
ня римлянам, а я даже не ударил его. Я не смог умереть достойно. У меня был пр
иступ, во время которого меня ранили, и с тех пор я лежал в забытьи. Они, скор
ее всего, подумали, что я мертв, и положили меня сверху на погребальный кос
тер вместе со стражником... Точнее, со стражниками».
Теперь он видел, что на возвышении был не один человек. Возле головы Мегас
фена из-под пурпурного покрывала выглядывали еще чьи-то ноги. Цезарион м
едленно подошел к погибшему и с трудом наклонился, чтобы поднять покрыва
ло. Это был Эвмен, командир их небольшого отряда. Его левая нога была почти
отрублена, в паху и на боку зияли колотые раны. Зубы мужчины были стиснуты
, а лицо превратилось в застывшую маску; монеты на глазах напоминали жуко
в, съедающих их. Трясущейся рукой Цезарион накрыл Эвмена покрывалом. Кол
ени подгибались от слабости, голова шла кругом. Ему хотелось присесть, но
тела стражников занимали все место у кострища, а на земле было слишком го
рячо.
Рядом с Эвменом лежал еще один погибший. Цезарион, спотыкаясь, подошел к н
ему и увидел, что это Гелиодор, критянин. Он был ранен прямо в сердце. Стран
ное дело, но этому наемнику пришлось погибнуть, защищая Цезариона; воин в
се время твердил, что он участвует в походе только ради денег. Как же тепер
ь он заберет свое жалованье?
Некоторое время Цезарион стоял возле застывшего тела, всматриваясь в ли
цо юноши. Оно было спокойно и выражало лишь легкое удивление. Гелиодор, оч
ень красивый молодой человек, чрезвычайно заботился о своем теле и стара
тельно расчесывал длинные черные волосы каждое утро и вечер. Цезарион за
метил, что и сейчас кто-то заботливо расчесал локоны Гелиодора и положил
монеты на его глаза. В правой руке у него тоже был зажат кусок хлеба, а разо
рванный и окровавленный хитон аккуратно расправлен. Тела стражников не
были омыты Ц в лагере не хватало воды даже до того, как на них напали враг
и, Ц но их тщательно умастили благовонным маслом. Спокойное лицо Гелиод
ора блестело на солнце, а на его алом хитоне остались темные масляные пят
на. По крайней мере, для критянина и всех остальных воинов было приготовл
ено достойное погребение.
Цезарион опустил пурпурное покрывало и, подняв глаза, безучастно огляде
лся вокруг. Красные скалы, пыльная земля и безжалостное солнце над пусты
ней. Солнце было высоко Ц значит, сейчас уже около полудня. Три мертвых те
ла на погребальном костре. В лагере было тридцать восемь человек, включа
я его самого: два отряда придворных стражников, Эвмен, секретарь Эвмена, с
луга Эвмена, секретарь и двое слуг Цезариона. Где же все остальные? Где вра
ги? Кто организовал погребение, но не зажег костер?
Слишком жарко, чтобы зажигать костер сейчас. Может быть, им помешал зной и
теперь, сложив погребальный костер, они ждут наступления ночи? Он оберну
лся.
Лагерь, который разбили люди Цезариона вокруг каменной стенки емкости д
ля воды, врытой в землю рудокопами столетие назад, остался на месте. Неско
лько низкорослых акаций и засохший чертополох свидетельствовали о том,
что зимой здесь временами бывает вода, но сейчас, в августе, когда воздух р
аскален, как в печке, все вокруг было выжжено солнцем. Несколько скомканн
ых палаток валялось у подножья ближней скалы, в тени которой можно было у
крыться в самое жаркое время дня. Палатка Цезариона, находившаяся в само
м центре их стоянки, без верхнего навеса выглядела как-то непривычно. Не х
ватало одной угловой жерди, и поэтому палатка заметно покосилась. Сквозь
знойное марево юноша увидел, что местами ткань опалена, Ц вероятно, свет
ильник Родона опрокинулся и палатка загорелась. Животные, на которых они
везли поклажу, Ц в основном верблюды Ц были привязаны чуть подальше и с
ейчас неподвижно лежали в небольших оазисах тени у скалы. Новых палаток
не было, но, казалось, стало больше животных. Из нескольких воинских плаще
й, прикрепленных к склону горы, получился своего рода навес, который с дру
гой стороны поддерживался копьями, воткнутыми в каменистую почву. К копь
ям, чтобы создать побольше затененного пространства, были прислонены щи
ты Ц хоть какое-то укрытие, которое так необходимо в этой знойной стране
. Красные шиты, высокие, продолговатой формы, украшенные незнакомым орна
ментом, принадлежали римским легионерам. Цезарион начал их считать, но з
атем остановился. Судя по первому взгляду, их было около восьмидесяти Ц
целая центурия
Центурия (лат. centuria, от centum Ц сто) Ц изначально единица имущественно-воз
растной классификации граждан в Древнем Риме, на основе которой комплек
товалось римское войско. В эпоху Империи центурия сохраняла значение во
енного подразделения, являясь частью когорты в составе легиона. Центури
я состояла примерно из ста (обычно Ц восьмидесяти) воинов и подчинялась
центуриону
.
Перед ними высоко развевалось знамя, римский орел, невыносимо яркий на п
олуденном солнце.
Римляне приехали налегке, подумал юноша, заставляя свой измученный мозг
напрячься, чтобы осмыслить то, что он сейчас видел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48