А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Я давно со
бирался купить новый телефон. Возможно, если бы я… Что ж, в любом случае по
сле драки кулаками не машут.
Ц Точно, Ц кивнул Лукас. Ц Небольшое шоу с представлением досады и сож
аления. Очень убедительно.
Ц Мне надо было стать актером, Ц согласился Брайс. Ц Но тогда бы я не ис
пытывал такого восторга.
Он, несомненно, все равно бы опоздал со своей помощью Таунсенду, даже если
бы предпринял такую попытку. Утром Брайс первым делом прослушал запись н
а автоответчике. После слезливого, сбивчивого монолога-исповеди и призн
ания судьи в трубке раздался небольшой взрыв. Таунсенд оставил свою пред
смертную записку на автоответчике и там же записал момент собственной г
ибели. Самоуничтожение в век высоких технологий.
Ц Он всегда был слабонервным, Ц без всякого сочувствия констатировал
Брайс. Ц Я предпочитаю людей без нервов. Даже лучше, что он умер сейчас. Я с
трудом выносил, как судья сам себя гробит и хнычет по этому поводу.
Лукас подбросил кассету и поймал ее той же рукой.
Ц Если только он не оставил чего-либо компрометирующего всех нас.
Ц У него ни на кого не было компромата. Таунсенд хотел быть игроком, но не
вписался в систему игры.
Ц Он мог оставить письменное свидетельство об известных нам вещах. Ц М
ежду бровей Лукаса залегла небольшая складочка. То был тот самый взгляд,
которым Лукас пользовался в суде, чтобы овладеть умами присяжных. Он сно
ва подбросил кассету.
Стремительно поднявшись из кресла, Брайс резким неуловимым движением р
уки перехватил кассету в воздухе и твердо посмотрел на адвоката:
Ц Он не оставил.
Тем же резким движением ладони Брайс выдернул из кассеты пленку, поджег
ее золотой в двадцать четыре карата зажигалкой и бросил в стоявшую на ст
оле хрустальную пепельницу.

Глава 23

Брайс уговорил Мэри остаться. Он был единственным человеком, попытавшим
ся удержать ее. Мэри отказалась от предложенного купальника. Ей показало
сь не слишком разумным светиться в этой толпе в полуобнаженном виде.
Кроме того, Мэри никому из них, за исключением разве что Саманты, не верила
. Лукас следил своими акульими глазками за каждым ее шагом. Взгляд Шерон б
ыл цинично-холоден, что-то вроде взгляда ученого, наблюдающего за мечуще
йся в лабиринте подопытной мышью. Красавчик обитал где-то на другой план
ете, а Ума была с другой планеты. Мэри чувствовала себя так, будто попала в
населенный покойниками параллельный мир, где за каждым углом ее поджида
ла опасность.
Брайс исполнял роль подавленного привидения. Он выбрал место в тени, ряд
ом с Мэри, усадив справа от себя Саманту, и поставил перед собой нетронуты
й стакан виски.
Ц После несчастного случая с Люси он просто обезумел, Ц сосредоточенн
о глядя на стакан, произнес Брайс. Ц Мне кажется, причина отчасти и в этом.

Ц Они были так близки? Ц поинтересовалась Мэри, не сводя глаз с потянув
шейся к стакану костлявой руки Брайса Ц движение, свидетельствующее ск
орее о желании подавить раздражение, нежели о необходимости успокоить н
екоторое внутреннее беспокойство.
Брайс бросил на Мэри острый взгляд, но на лице его при этом не дрогнул ни о
дин мускул. Голос тоже был безупречно спокоен:
Ц Таунсенд дал Люси деньги на покупку ранчо. Разве она вам не говорила?
Ц Да я особенно и не интересовалась. Я не принадлежу к числу защитников в
небрачных связей.
Саманта неловко заерзала на своем стуле, склонила голову и ничего так не
желала, как стать совсем крошечной, а еще лучше и невидимой. До этого она у
спела сходить в дом v переодеться, с очевидным пристрастием к деталям Ц т
ак переодевается маленькая девочка, дорвавшаяся до платяного шкафа сво
ей матери. Но почему-то, даже сменив наряд. Саманта казалась еще более без
защитной, чем в купальном костюме. Мэри вспомнила об Уилле и прикусила яз
ык.
Ц Так ведь в этом, понимаете, вся и штука, Ц вздохнул Брайс, играя кусочко
м льда в своем стакане с виски. Ц Таунсенд тоже не принадлежал. Он помеша
лся на Люси, но сам очень переживал по этому поводу. Он не бросил ради нее ж
ену, хотя их брак с Иреной в последние годы уже и браком нельзя было назват
ь. Ц Брайс отхлебнул виски очень маленьким глотком Ц ровно настолько, ч
тобы ощутить изысканный вкус напитка, Ц и уставился на противоположите
сторону бассейна. Ц Глупость, конечно, цепляться за ничего не значащее,
но привычное, когда можешь все начать сначала.
Саманта опять скрипнула ножками стула о каменную плитку площадки.
Ц Может быть, он все еще любил свою жену? Ц тихо сказала она. Ц Возможно,
он просто не мог с собой справиться.
Брайс долго и со значением посмотрел на Саманту:
Ц Мы всегда можем с собой справиться, милая.
На глазах Саманты выступили слезы. Мэри захотелось обнять девушку и сказ
ать ей, что Уилл все еще любит ее, что ему стоит помочь, стоит побороться за
него, только Саманта этого не понимает. Но то было лишь предположение, а пр
едположения уже и так завели Мэри слишком далеко в ее отношениях с брать
ями Рафферти. И все же она не могла сидеть сложа руки и наблюдать за тем, ка
к Брайс соблазняет Саманту и завлекает ее в свои сети. Все равно что, засун
ув руки в карманы, смотреть, как сатанист охмуряет деревенскую девственн
ицу. Мэри была здесь и несла определенную ответственность.
Ц Если бы люди всегда могли с собой справляться, Ц сказала Мэри, Ц у Бет
ти Форд не было бы клиники.
Известная клиника для анонимных алкоголи
ков.
Для большинства людей слабость характера Ц не единственный неду
г.
Брайс стиснул тонкие губы. Мэри не обратила на него никакого внимания, а в
стретила исполненный боли взгляд Саманты, пытаясь изо всех сил телепати
ровать девушке персональную направленность своего заявления.
Ц Очень романтичное замечание; полагать, что каждый человек может испр
авиться или заслуживает исправления, Ц сказал Лукас. Очевидно, посчита
в, что память почившего Таунсенда может быть оскорблена полуголым видом
, определявшимся шортами, Лукас сменил одеяние на широкие светло-коричн
евые брюки и цветастую рубаху с открытым воротом «а-ля Брайс». Ц Статист
ика, показывающая рост рецидивизма в наших тюрьмах, опровергает вашу тео
рию, Мэрили.
Ц Мы говорим не о сотнях уголовников. Речь идет о хорошем человеке, неско
лько раз сделавшем неверный выбор.
«То есть якобы о Таунсенде», Ц подумал Брайс, прекрасно понимая, что судь
я тут уже ни при чем. В этом случае он не мог более продолжать дискуссию с М
эри, без очередной мощной атаки на Уилла Рафферти, а Саманта, ясное дело, н
е была еще готова выслушать подобное. Брайс вздохнул и кивнул в знак согл
асия с точкой зрения Мэрили, про себя переведя ее в статус опасной особы.

Ц У вас очень наивный взгляд на человеческую натуру, Ц поднося к губам
стакан с коктейлем, заметила Шерон. Она сидела между двумя мужчинами все
еще в купальнике, лишь накинув на угловатые плечи черное прозрачное покр
ывало, мало что скрывавшее на обнаженном теле.
Ц Я предпочитаю думать об этом с большим оптимизмом, Ц криво усмехнувш
ись, возразила Мэри.
Ц Глупо! Ц резко заявила Шерон, чье внимание было сосредоточено на Брай
се. Ц Все люди исходят лишь из своих эгоистичных интересов. Те, что поумн
ее, взбираясь наверх, переступают через всех, кто может способствовать и
м в достижении желаемого. Жестокие идут напролом. Дураки же обречены на т
о, чтобы их топтали и оставляли умирать. Каждый за себя.
Ц Что ж, в подобных вещах вы разбираетесь лучше меня, Ц сладким голоско
м согласилась Мэри. Ц Я росла в тепличных условиях, Ц добавила она, заме
тив, как вспыхнули Щеки кузины Брайса.
Ц Подождите, Ц сказала Шерон, вставая. Ц Жизнь вас быстро научит.
У фасада дома послышался оглушительный рев мотора, заставивший приподн
яться даже Фабиана, полностью сосредоточившегося на своих солнечных ва
ннах. Во выжидательно посмотрели на боковые ворота.
Ц Привезли продукты, Ц вставая, проворчал Брайс. Ц Они дерут за достав
ку столько, что давно уже могли бы позволить себе установить глушитель и
з чистого золота.
Он подошел к воротам и… в следующее мгновение от летел назад. Высокие дер
евянные створки распахнулись со страшным треском ударившись о каменны
е стены, Брайс приземлился пятой точкой на кафельное покрыта террасы. За
столом все напряглись, словно стадо дики животных, готовое каждую секунд
у сорваться с места броситься наутек.
Ц Уилл! Ц вскакивая на ноги, вскрикнула Саманта. Уилл с готовыми к бою ку
лаками вошел в распахнутые ворота и направился прямо к Брайсу:
Ц Ты Ц сукин сын! Оставь мою жену в покое, проклятая сволочь!
Язык Уилла слегка заплетался и походка была не ее всем твердой, но все вни
мание Рафферти было обращен к Брайсу, пытавшемуся подняться с мокрого ка
феля на краю бассейна. Подойдя к противнику, Уилл развернуло и провел хук
левой, попав точно в маленький подбородок Брайса. Тот опять упал, плюнув к
ровью, и яростно перевернулся на месте.
Ц Уилл, прекрати! Ц бросившись к мужу, закричал Саманта, шокированная е
го внешним видом: швы на лбу, под глазом черный синяк. С другой стороны, она
пришла чуть ли не в восторг от того, что Уилл помнил о ней явился сюда, чтоб
ы закатить сцену. В голове у нее про мелькнул миллион мыслей: Уилл любит ее
, он приехал, чтобы забрать ее домой, и теперь они заживут счастливо несмот
ря на то что Брайс возненавидит Саманту, а вид на ее блестящее будущее мож
но навсегда похоронить.
Слабо и очень медленно соображая, Уилл повернулся к жене. Эта молодая жен
щина была ему незнакома: волосы распущены и ослепительным черным шелком
разметались по плечам; на лице макияж, в ушах, на шее и руках драгоценные у
крашения; выцветшие джинсы и футболку сменило что-то шикарно-шелковое, ц
вета меди, великолепно оттеняя естественный смуглый цвет кожи. Эта женщи
на выглядела как топ-модель. Это не его Саманта! Слишком для него хороша! У
скользнувшая из пределов досягаемости. Желающая больше того, что мог дат
ь ей Уилл. Его бывшая жена… бывшая жена… бывшая жена…
Ц В чем дело, Саманта? Ц спросил Уилл, надевая на лицо маску цинизма, чтоб
ы скрыть собственный страх. Ц Не хочешь, чтобы я подпортил личико твоему
любовничку?
Ц Он не мой…
Ц Попридержи язык! Я знаю, что за этим стоит. Ц Уилл повернулся на нетвер
дых ногах и широким жестом обеих рук указал на видимые признаки богатств
а Брайса. Рот его при этом скривился в горькой усмешке. Ц Мистер Богатый
Сукин Сын! Он получает тебя, кусок «Старз-энд-Барз» да еще хорошенький мо
лоденький кусочек для случки-и все это за раз! Ц Уилл наклонился к Саман
те, обдав ее густым перегаром «Джека Дэниэлса». Ц Чертовски выгодная сд
елка, а, Саманта?
Саманте показалось, что Уилл выбил почву у нее из-под ног. Она почувствова
ла, будто валится назад, а мир при этом превращается в ее глазах в стремите
льную круговерть, и она с кулаками бросилась на Уилла, чтобы спасти себя и
вычеркнуть его из своей жизни.
Ц Ты Ц подонок! Как ты смеешь говорить мне такое? После всего, что сам над
елал, после всех этих твоих баб! Ц Саманта зашлась от ярости и обиды. Слез
ы потоком хлынули из глаз и текли по щекам, смывая с ресниц недавно нанесе
нную тушь. Ц После того, как ты все сделал, чтобы оскорбить меня!
Ц Оскорбить тебя? Ц Уилл выдавил язвительный смешок, изо всех сил пытая
сь справиться с жалом впившейся в сердце досады. Ц Да, точно, детка, ты выг
лядишь такой обиженной. Разодета, как чертова пятидесятидолларовая про
ститутка, сидишь здесь, попиваешь шампанское в кругу своих знаменитеньк
их дружков…
Ц Хватит, Рафферти. Ц Обойдя Уилла, Брайс встал за спиной Саманты. Из раз
битой нижней губы сочилась кровь. Брайс потрогал пальцем зуб и поморщилс
я от боли Ц верхняя часть зуба откололась.
Ц И что же ты сделаешь, богатенький парнишка? Ц глядя на Брайса, фыркнул
Уилл. Ц Велишь Саманте отвесить мне за тебя пинка? Ни черта у тебя не выйд
ет! Ты ведь только и привык со своими деньгами кидать людей.
Ц Уилл…
В поле зрения Уилла попала Мэри Ли. Она явно была им недовольна. Он же ника
к не ожидал увидеть ее здесь. На самом деле Уилл не очень-то ясно представ
лял, чего он вообще ожидал, забираясь на эту гору в стареньком грузовичке
Такера. Пары «Джека Дэниэлса» затуманили сознание, оставив ему лишь импу
льс. Большая часть дня припоминалась каким-то неясным мерцанием, мираже
м в воспаленном мозгу: Саманта уехала, когда Уилл ввалился в дом, чтобы уви
деть ее, попытаться сказать… Что? Что он любит ее? Не важно, что Саманты не б
ыло дома, не было в «Загадочном лосе»… Брайс, эта сволочь, дал Саманте вещи
, заставил ее хотеть эти вещи… Какого черта Уилл поперся в эту гору…
Ц Уилл… Ц Подойдя ближе, Мэри взяла его за локоть. Он отдернул руку, зары
чал, рванулся к Брайсу и рассмеялся, когда тот, ретируясь, оттащил Саманту
на два шага назад.
Ц Тебе нужна моя жена? Забирай! Ц отчаянно выкрикнул Уилл. Ц Черт возьм
и, мне она даром никогда не была нужна!
Саманта застонала, словно от удара. Всхлипнув, она вырвалась из рук Брайс
а и убежала в дом. Брайс с отвращением покачал головой:
Ц Рафферти, ты Ц жалкий тип.
Вне себя от ярости, Уилл подскочил к нему и, сделав вид, что наносит удар, ос
тановил кулак в нескольких дюймах от носа Брайса.
Ц Ну давай, придурок! Ц дразнил он. Ц Ответь на удар, городской парнишка
.
Мэри видела, что Уилл слегка покачивается. Казалось, у него двоится в глаз
ах. Мэри приблизилась к нему и подняла руку:
Ц Перестань, Уилл. У тебя и без того достаточно переломов.
Да, Вилли-парнишка, никуда ты не годишься. Опять осрамился. Это у тебя полу
чается лучше всего.
Гнев, ярость и страх огнем обожгли Уилла, и он с диким воплем бросился на Б
райса.
Брайс встретил Уилла точным и сильным ударом справа в нос. Послышался ме
рзкий хруст сломанной кости, и из носа Уилла, точно вода из пожарного кран
а, хлынула кровь. Ошарашенный и удивленный, Уилл отшатнулся вправо. Брайс
не дал ему опомниться. Теперь, в отсутствие Саманты, он мог дать себе волю,
и потому, схватив стул, как бейсбольную биту, нанес им своему противнику д
ва мощных удара: один Ц по ребрам, другой Ц под колени.
При первом ударе Уилл согнулся пополам, почувствовав, что у него сломана
еще пара ребер. Второй удар заставил колени резко согнуться. Обливаясь к
ровью, Уилл повалился на дорожку и застонал. Брайс нанес ему еще один силь
ный удар, на этот раз ногой в живот, от чего Уиллу пришлось расстаться со з
начительным количеством выпитого виски и едва различимыми остатками т
ого, что он съел на завтрак.
Ц Убирайся с моей земли, Рафферти! Ц ледяным тоном произнес Брайс, и, пов
ернувшись, отошел от Уилла.
Шокированная жестокостью атаки, Мэри опустилась на колени рядом с Уилло
м и положила трясущуюся руку ему на плечо:
Ц Ты можешь встать?
Ц Не исключено. Ц Уилл попытался усмехнуться сквозь кровь и рвоту. Ц Н
о тебе придется подождать, Мэри Ли.
Ц Вставай, паяц, Ц нахмурилась Мэри. Ц Я прокачу тебя… до больницы.
На террасу выбежала экономка в сопровождении двух работников ранчо. Бра
йс через плечо кивнул на Уилла:
Ц Уберите его отсюда! Мортон, отгони этот кусок металлолома, который он н
азывает грузовиком, в город. Я не желаю, чтобы он поганил мою дорогу!
Мэри резко вскинула голову. Кендал Мортон. Поросенок, выросший в гадкую с
винью. На Мортоне была грязная клетчатая рубашка с закатанными рукавами
, обнажавшими сплошь покрытые татуировкой мускулистые руки. Круглое лиц
о Мортона исказила мерзкая гримаса, когда он подхватил Уилла, обнажив пр
и этом ряд неровных, темных зубов.
Кендал Мортон никуда не смывался. Он работал на Эвана Брайса.
О Господи, какие еще будут сюрпризы?

* * *

Ц Собираешься прочесть мне лекцию, Мэри Ли? Ц пробубнил Уилл через набр
якшую кровью тряпку, прижимая ее к сломанному носу. Он, скорчившись, сидел
справа, на пассажирском сиденье, и изо всех сил старался прислушаться к з
вукам слева, тщетно пытаясь отвлечься от адской боли в ребрах.
Мэри кинула взгляд в зеркало заднего вида, а потом стрельнула им в Уилла:

Ц На черта я буду распространяться? Ты слишком пьян, чтобы что-то услыша
ть. Да я сомневаюсь, чтобы ты вообще мог слышать. Скорее всего, доктору сле
дует проверить, существует ли у тебя связь между ушами и мозгами.
Уилл слабо хихикнул, но тут же застонал от боли, как только «хонда» угодил
а колесами в дорожную яму. Мэри сочувственно поморщилась и сбросила скор
ость. Но жалость немедленно отступила на задний план, уступив место гнев
у и страху.
Мэри начинала понимать, почему Джею Ди приходилось так трудно с Уиллом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50